Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on the Chan School and Pure Land - A Blueprint for a Humanistic Pure Land 禪門淨土篇 人間淨土的藍圖

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
2 78 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
3 78 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
4 56 to give 除了聯繫與溝通
5 56 to accompany 除了聯繫與溝通
6 56 to particate in 除了聯繫與溝通
7 56 of the same kind 除了聯繫與溝通
8 56 to help 除了聯繫與溝通
9 56 for 除了聯繫與溝通
10 54 yào to want; to wish for 所以我們要勤修戒定慧
11 54 yào to want 所以我們要勤修戒定慧
12 54 yāo a treaty 所以我們要勤修戒定慧
13 54 yào to request 所以我們要勤修戒定慧
14 54 yào essential points; crux 所以我們要勤修戒定慧
15 54 yāo waist 所以我們要勤修戒定慧
16 54 yāo to cinch 所以我們要勤修戒定慧
17 54 yāo waistband 所以我們要勤修戒定慧
18 54 yāo Yao 所以我們要勤修戒定慧
19 54 yāo to pursue; to seek; to strive for 所以我們要勤修戒定慧
20 54 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 所以我們要勤修戒定慧
21 54 yāo to obstruct; to intercept 所以我們要勤修戒定慧
22 54 yāo to agree with 所以我們要勤修戒定慧
23 54 yāo to invite; to welcome 所以我們要勤修戒定慧
24 54 yào to summarize 所以我們要勤修戒定慧
25 54 yào essential; important 所以我們要勤修戒定慧
26 54 yào to desire 所以我們要勤修戒定慧
27 54 yào to demand 所以我們要勤修戒定慧
28 54 yào to need 所以我們要勤修戒定慧
29 54 yào should; must 所以我們要勤修戒定慧
30 54 yào might 所以我們要勤修戒定慧
31 49 zài in; at 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
32 49 zài to exist; to be living 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
33 49 zài to consist of 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
34 49 zài to be at a post 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
35 49 zài in; bhū 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
36 45 néng can; able 能成就我們的道業
37 45 néng ability; capacity 能成就我們的道業
38 45 néng a mythical bear-like beast 能成就我們的道業
39 45 néng energy 能成就我們的道業
40 45 néng function; use 能成就我們的道業
41 45 néng talent 能成就我們的道業
42 45 néng expert at 能成就我們的道業
43 45 néng to be in harmony 能成就我們的道業
44 45 néng to tend to; to care for 能成就我們的道業
45 45 néng to reach; to arrive at 能成就我們的道業
46 45 néng to be able; śak 能成就我們的道業
47 43 to use; to grasp 讓我們以平常心來對待一切
48 43 to rely on 讓我們以平常心來對待一切
49 43 to regard 讓我們以平常心來對待一切
50 43 to be able to 讓我們以平常心來對待一切
51 43 to order; to command 讓我們以平常心來對待一切
52 43 used after a verb 讓我們以平常心來對待一切
53 43 a reason; a cause 讓我們以平常心來對待一切
54 43 Israel 讓我們以平常心來對待一切
55 43 Yi 讓我們以平常心來對待一切
56 43 use; yogena 讓我們以平常心來對待一切
57 40 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 人間淨土的藍圖
58 40 人間淨土 rénjiān jìng tǔ Humanistic Pure Land 人間淨土的藍圖
59 40 capital city 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
60 40 a city; a metropolis 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
61 40 dōu all 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
62 40 elegant; refined 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
63 40 Du 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
64 40 to establish a capital city 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
65 40 to reside 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
66 40 to total; to tally 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
67 34 就是 jiùshì is precisely; is exactly 則人間就是淨土佛國
68 34 就是 jiùshì agree 則人間就是淨土佛國
69 34 佛教 fójiào Buddhism 佛教的弘揚
70 34 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的弘揚
71 33 社會 shèhuì society 社會混亂脫序乃由於貪心
72 31 生活 shēnghuó life 生活富足
73 31 生活 shēnghuó to live 生活富足
74 31 生活 shēnghuó everyday life 生活富足
75 31 生活 shēnghuó livelihood 生活富足
76 31 生活 shēnghuó goods; articles 生活富足
77 27 zhī to go 居家之道
78 27 zhī to arrive; to go 居家之道
79 27 zhī is 居家之道
80 27 zhī to use 居家之道
81 27 zhī Zhi 居家之道
82 25 rén person; people; a human being 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
83 25 rén Kangxi radical 9 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
84 25 rén a kind of person 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
85 25 rén everybody 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
86 25 rén adult 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
87 25 rén somebody; others 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
88 25 rén an upright person 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
89 25 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
90 24 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 包容世界宇宙萬有
91 24 世界 shìjiè the earth 包容世界宇宙萬有
92 24 世界 shìjiè a domain; a realm 包容世界宇宙萬有
93 24 世界 shìjiè the human world 包容世界宇宙萬有
94 24 世界 shìjiè the conditions in the world 包容世界宇宙萬有
95 24 世界 shìjiè world 包容世界宇宙萬有
96 24 世界 shìjiè a world; lokadhatu 包容世界宇宙萬有
97 22 建設 jiànshè to build 建設莊嚴的淨土
98 22 建設 jiànshè construction 建設莊嚴的淨土
99 22 建設 jiànshè a building 建設莊嚴的淨土
100 21 one 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
101 21 Kangxi radical 1 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
102 21 pure; concentrated 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
103 21 first 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
104 21 the same 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
105 21 sole; single 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
106 21 a very small amount 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
107 21 Yi 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
108 21 other 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
109 21 to unify 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
110 21 accidentally; coincidentally 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
111 21 abruptly; suddenly 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
112 21 one; eka 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
113 19 人間佛教系列 rén jiān fó jiào xì liè Humanistic Buddhism Series 人間佛教系列
114 19 jiù to approach; to move towards; to come towards 淨土就會在人間實現
115 19 jiù to assume 淨土就會在人間實現
116 19 jiù to receive; to suffer 淨土就會在人間實現
117 19 jiù to undergo; to undertake; to engage in 淨土就會在人間實現
118 19 jiù to suit; to accommodate oneself to 淨土就會在人間實現
119 19 jiù to accomplish 淨土就會在人間實現
120 19 jiù to go with 淨土就會在人間實現
121 19 jiù to die 淨土就會在人間實現
122 18 人間 rénjiān the human world; the world 則人間就是淨土佛國
123 18 人間 rénjiān human world 則人間就是淨土佛國
124 18 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 則人間就是淨土佛國
125 18 zuò to make 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
126 18 zuò to do; to work 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
127 18 zuò to serve as; to become; to act as 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
128 18 zuò to conduct; to hold 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
129 18 zuò to pretend 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
130 18 shàng top; a high position
131 18 shang top; the position on or above something
132 18 shàng to go up; to go forward
133 18 shàng shang
134 18 shàng previous; last
135 18 shàng high; higher
136 18 shàng advanced
137 18 shàng a monarch; a sovereign
138 18 shàng time
139 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
140 18 shàng far
141 18 shàng big; as big as
142 18 shàng abundant; plentiful
143 18 shàng to report
144 18 shàng to offer
145 18 shàng to go on stage
146 18 shàng to take office; to assume a post
147 18 shàng to install; to erect
148 18 shàng to suffer; to sustain
149 18 shàng to burn
150 18 shàng to remember
151 18 shàng to add
152 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
153 18 shàng to meet
154 18 shàng falling then rising (4th) tone
155 18 shang used after a verb indicating a result
156 18 shàng a musical note
157 18 shàng higher, superior; uttara
158 18 infix potential marker 不懸疑惑眾
159 17 實踐 shíjiàn to practice; to put into practice; to fulfill 確實實踐發願
160 17 self 群我之道
161 17 [my] dear 群我之道
162 17 Wo 群我之道
163 17 self; atman; attan 群我之道
164 17 ga 群我之道
165 17 一個 yī gè one instance; one unit 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
166 17 一個 yī gè a certain degreee 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
167 17 一個 yī gè whole; entire 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
168 17 lái to come 讓我們以平常心來對待一切
169 17 lái please 讓我們以平常心來對待一切
170 17 lái used to substitute for another verb 讓我們以平常心來對待一切
171 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 讓我們以平常心來對待一切
172 17 lái wheat 讓我們以平常心來對待一切
173 17 lái next; future 讓我們以平常心來對待一切
174 17 lái a simple complement of direction 讓我們以平常心來對待一切
175 17 lái to occur; to arise 讓我們以平常心來對待一切
176 17 lái to earn 讓我們以平常心來對待一切
177 17 lái to come; āgata 讓我們以平常心來對待一切
178 16 dào way; road; path 十修大家成佛道
179 16 dào principle; a moral; morality 十修大家成佛道
180 16 dào Tao; the Way 十修大家成佛道
181 16 dào to say; to speak; to talk 十修大家成佛道
182 16 dào to think 十修大家成佛道
183 16 dào circuit; a province 十修大家成佛道
184 16 dào a course; a channel 十修大家成佛道
185 16 dào a method; a way of doing something 十修大家成佛道
186 16 dào a doctrine 十修大家成佛道
187 16 dào Taoism; Daoism 十修大家成佛道
188 16 dào a skill 十修大家成佛道
189 16 dào a sect 十修大家成佛道
190 16 dào a line 十修大家成佛道
191 16 dào Way 十修大家成佛道
192 16 dào way; path; marga 十修大家成佛道
193 16 平等 píngděng be equal in social status 人權平等
194 16 平等 píngděng equal 人權平等
195 16 平等 píngděng equal; without partiality 人權平等
196 16 平等 píngděng equality 人權平等
197 16 cóng to follow 如果大家都能從心裡上自我健全
198 16 cóng to comply; to submit; to defer 如果大家都能從心裡上自我健全
199 16 cóng to participate in something 如果大家都能從心裡上自我健全
200 16 cóng to use a certain method or principle 如果大家都能從心裡上自我健全
201 16 cóng something secondary 如果大家都能從心裡上自我健全
202 16 cóng remote relatives 如果大家都能從心裡上自我健全
203 16 cóng secondary 如果大家都能從心裡上自我健全
204 16 cóng to go on; to advance 如果大家都能從心裡上自我健全
205 16 cōng at ease; informal 如果大家都能從心裡上自我健全
206 16 zòng a follower; a supporter 如果大家都能從心裡上自我健全
207 16 zòng to release 如果大家都能從心裡上自我健全
208 16 zòng perpendicular; longitudinal 如果大家都能從心裡上自我健全
209 15 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 同伴慈悲
210 15 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 同伴慈悲
211 15 慈悲 cíbēi Compassion 同伴慈悲
212 15 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 同伴慈悲
213 15 慈悲 cíbēi Have compassion 同伴慈悲
214 15 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 同伴慈悲
215 15 inside; interior
216 15 Kangxi radical 166
217 15 a small village; ri
218 15 a residence
219 15 a neighborhood; an alley
220 15 a local administrative district
221 14 代替 dàitì to replace; to substitute for 並且主張以享有代替擁有
222 14 思想 sīxiǎng thought; ideology 把自己的思想擴大
223 14 xīn heart [organ] 把心回歸到大自然
224 14 xīn Kangxi radical 61 把心回歸到大自然
225 14 xīn mind; consciousness 把心回歸到大自然
226 14 xīn the center; the core; the middle 把心回歸到大自然
227 14 xīn one of the 28 star constellations 把心回歸到大自然
228 14 xīn heart 把心回歸到大自然
229 14 xīn emotion 把心回歸到大自然
230 14 xīn intention; consideration 把心回歸到大自然
231 14 xīn disposition; temperament 把心回歸到大自然
232 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 把心回歸到大自然
233 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 它有時可以成為我們修行道上的肥料
234 14 可以 kěyǐ capable; adequate 它有時可以成為我們修行道上的肥料
235 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 它有時可以成為我們修行道上的肥料
236 14 可以 kěyǐ good 它有時可以成為我們修行道上的肥料
237 13 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 它有時可以成為我們修行道上的肥料
238 13 修行 xiūxíng spiritual cultivation 它有時可以成為我們修行道上的肥料
239 13 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 它有時可以成為我們修行道上的肥料
240 13 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 它有時可以成為我們修行道上的肥料
241 13 淨化 jìnghuà to purify 並不斷提升及淨化自己的信仰層次
242 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 所謂沒有黑暗那有光明
243 13 jiàng a general; a high ranking officer 無非是要將極樂淨土實現於人間
244 13 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 無非是要將極樂淨土實現於人間
245 13 jiàng to command; to lead 無非是要將極樂淨土實現於人間
246 13 qiāng to request 無非是要將極樂淨土實現於人間
247 13 jiāng to bring; to take; to use; to hold 無非是要將極樂淨土實現於人間
248 13 jiāng to support; to wait upon; to take care of 無非是要將極樂淨土實現於人間
249 13 jiāng to checkmate 無非是要將極樂淨土實現於人間
250 13 jiāng to goad; to incite; to provoke 無非是要將極樂淨土實現於人間
251 13 jiāng to do; to handle 無非是要將極樂淨土實現於人間
252 13 jiàng backbone 無非是要將極樂淨土實現於人間
253 13 jiàng king 無非是要將極樂淨土實現於人間
254 13 jiāng to rest 無非是要將極樂淨土實現於人間
255 13 jiàng a senior member of an organization 無非是要將極樂淨土實現於人間
256 13 jiāng large; great 無非是要將極樂淨土實現於人間
257 13 ya 也不必求來世往生
258 13 自由 zìyóu free; at liberty 美國重視自由和平
259 13 自由 zìyóu freedom; liberty 美國重視自由和平
260 13 自由 zìyóu unrestricted; unrestrained 美國重視自由和平
261 13 wéi to act as; to serve 轉娑婆為淨土
262 13 wéi to change into; to become 轉娑婆為淨土
263 13 wéi to be; is 轉娑婆為淨土
264 13 wéi to do 轉娑婆為淨土
265 13 wèi to support; to help 轉娑婆為淨土
266 13 wéi to govern 轉娑婆為淨土
267 12 開示 kāishì to express; to indicate 開示
268 12 開示 kāishì Teach 開示
269 12 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
270 12 huì can; be able to 淨土就會在人間實現
271 12 huì able to 淨土就會在人間實現
272 12 huì a meeting; a conference; an assembly 淨土就會在人間實現
273 12 kuài to balance an account 淨土就會在人間實現
274 12 huì to assemble 淨土就會在人間實現
275 12 huì to meet 淨土就會在人間實現
276 12 huì a temple fair 淨土就會在人間實現
277 12 huì a religious assembly 淨土就會在人間實現
278 12 huì an association; a society 淨土就會在人間實現
279 12 huì a national or provincial capital 淨土就會在人間實現
280 12 huì an opportunity 淨土就會在人間實現
281 12 huì to understand 淨土就會在人間實現
282 12 huì to be familiar with; to know 淨土就會在人間實現
283 12 huì to be possible; to be likely 淨土就會在人間實現
284 12 huì to be good at 淨土就會在人間實現
285 12 huì a moment 淨土就會在人間實現
286 12 huì to happen to 淨土就會在人間實現
287 12 huì to pay 淨土就會在人間實現
288 12 huì a meeting place 淨土就會在人間實現
289 12 kuài the seam of a cap 淨土就會在人間實現
290 12 huì in accordance with 淨土就會在人間實現
291 12 huì imperial civil service examination 淨土就會在人間實現
292 12 huì to have sexual intercourse 淨土就會在人間實現
293 12 huì Hui 淨土就會在人間實現
294 12 huì combining; samsarga 淨土就會在人間實現
295 12 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 要讓佛在我們心中顯露
296 12 ràng to transfer; to sell 要讓佛在我們心中顯露
297 12 ràng Give Way 要讓佛在我們心中顯露
298 12 大家 dàjiā an influential family 大家都能想佛所想
299 12 大家 dàjiā a great master 大家都能想佛所想
300 12 大家 dàgū madam 大家都能想佛所想
301 12 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 大家都能想佛所想
302 11 美化 měihuà to beautify 用心美化周遭的環境
303 11 融和 rónghé warm; agreeable; harmonious; peaceful 建立歡喜融和的淨土
304 11 融和 rónghé to mix together; to fuse 建立歡喜融和的淨土
305 11 眾生 zhòngshēng all living things 佛教雖講六道眾生
306 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛教雖講六道眾生
307 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛教雖講六道眾生
308 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛教雖講六道眾生
309 11 家庭 jiātíng family; household 處在現今的家庭社會
310 11 建立 jiànlì to create; to build 如此就能建立當下的淨土
311 10 dào to arrive 把心回歸到大自然
312 10 dào to go 把心回歸到大自然
313 10 dào careful 把心回歸到大自然
314 10 dào Dao 把心回歸到大自然
315 10 dào approach; upagati 把心回歸到大自然
316 10 xiū to decorate; to embellish 所以我們要勤修戒定慧
317 10 xiū to study; to cultivate 所以我們要勤修戒定慧
318 10 xiū to repair 所以我們要勤修戒定慧
319 10 xiū long; slender 所以我們要勤修戒定慧
320 10 xiū to write; to compile 所以我們要勤修戒定慧
321 10 xiū to build; to construct; to shape 所以我們要勤修戒定慧
322 10 xiū to practice 所以我們要勤修戒定慧
323 10 xiū to cut 所以我們要勤修戒定慧
324 10 xiū virtuous; wholesome 所以我們要勤修戒定慧
325 10 xiū a virtuous person 所以我們要勤修戒定慧
326 10 xiū Xiu 所以我們要勤修戒定慧
327 10 xiū to unknot 所以我們要勤修戒定慧
328 10 xiū to prepare; to put in order 所以我們要勤修戒定慧
329 10 xiū excellent 所以我們要勤修戒定慧
330 10 xiū to perform [a ceremony] 所以我們要勤修戒定慧
331 10 xiū Cultivation 所以我們要勤修戒定慧
332 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所以我們要勤修戒定慧
333 10 xiū pratipanna; spiritual practice 所以我們要勤修戒定慧
334 10 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 也能夠不比較
335 10 gēng to change; to ammend 更要從善如流
336 10 gēng a watch; a measure of time 更要從善如流
337 10 gēng to experience 更要從善如流
338 10 gēng to improve 更要從善如流
339 10 gēng to replace; to substitute 更要從善如流
340 10 gēng to compensate 更要從善如流
341 10 gēng contacts 更要從善如流
342 10 gèng to increase 更要從善如流
343 10 gēng forced military service 更要從善如流
344 10 gēng Geng 更要從善如流
345 10 jīng to experience 更要從善如流
346 10 to hold; to take; to grasp 把自己的思想擴大
347 10 a handle 把自己的思想擴大
348 10 to guard 把自己的思想擴大
349 10 to regard as 把自己的思想擴大
350 10 to give 把自己的思想擴大
351 10 approximate 把自己的思想擴大
352 10 a stem 把自己的思想擴大
353 10 bǎi to grasp 把自己的思想擴大
354 10 to control 把自己的思想擴大
355 10 a handlebar 把自己的思想擴大
356 10 sworn brotherhood 把自己的思想擴大
357 10 an excuse; a pretext 把自己的思想擴大
358 10 a claw 把自己的思想擴大
359 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 沒有污穢那有清淨
360 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 沒有污穢那有清淨
361 9 清淨 qīngjìng concise 沒有污穢那有清淨
362 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 沒有污穢那有清淨
363 9 清淨 qīngjìng pure and clean 沒有污穢那有清淨
364 9 清淨 qīngjìng purity 沒有污穢那有清淨
365 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 沒有污穢那有清淨
366 9 之間 zhījiān between; among 人和人之間
367 9 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 用語言讚歎大眾
368 9 大眾 dàzhòng Volkswagen 用語言讚歎大眾
369 9 大眾 dàzhòng Assembly 用語言讚歎大眾
370 9 佛光菜根譚 fó guāng cài gēn tán 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) 佛光菜根譚
371 9 未來 wèilái future 成就未來的佛國淨土
372 9 chù a place; location; a spot; a point 在瞋恨之處
373 9 chǔ to reside; to live; to dwell 在瞋恨之處
374 9 chù an office; a department; a bureau 在瞋恨之處
375 9 chù a part; an aspect 在瞋恨之處
376 9 chǔ to be in; to be in a position of 在瞋恨之處
377 9 chǔ to get along with 在瞋恨之處
378 9 chǔ to deal with; to manage 在瞋恨之處
379 9 chǔ to punish; to sentence 在瞋恨之處
380 9 chǔ to stop; to pause 在瞋恨之處
381 9 chǔ to be associated with 在瞋恨之處
382 9 chǔ to situate; to fix a place for 在瞋恨之處
383 9 chǔ to occupy; to control 在瞋恨之處
384 9 chù circumstances; situation 在瞋恨之處
385 9 chù an occasion; a time 在瞋恨之處
386 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多尊重別人
387 9 duó many; much 多尊重別人
388 9 duō more 多尊重別人
389 9 duō excessive 多尊重別人
390 9 duō abundant 多尊重別人
391 9 duō to multiply; to acrue 多尊重別人
392 9 duō Duo 多尊重別人
393 9 duō ta 多尊重別人
394 9 to go; to 無非是要將極樂淨土實現於人間
395 9 to rely on; to depend on 無非是要將極樂淨土實現於人間
396 9 Yu 無非是要將極樂淨土實現於人間
397 9 a crow 無非是要將極樂淨土實現於人間
398 9 佛光教科書 fó guāng jiào kē shū Fo Guang Essential Guides to Buddhism 佛光教科書
399 9 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能談到開展人間淨土
400 9 宗教 zōngjiào religion 佛教是以人為本的宗教
401 9 一樣 yīyàng same; like 像虛空一樣廣大
402 9 做到 zuòdào to accomplish; to achieve 一個國家如果能做到國富民安
403 9 侵犯 qīnfàn to infringe on; to encroach on; to violate 是不侵犯別人的生存
404 9 侵犯 qīnfàn to invade 是不侵犯別人的生存
405 9 心中 xīnzhōng in mind 要讓佛在我們心中顯露
406 8 děng et cetera; and so on 交流之道等
407 8 děng to wait 交流之道等
408 8 děng to be equal 交流之道等
409 8 děng degree; level 交流之道等
410 8 děng to compare 交流之道等
411 8 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 我們提倡念佛
412 8 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 我們提倡念佛
413 8 yòng to use; to apply 用禮拜折服我慢
414 8 yòng Kangxi radical 101 用禮拜折服我慢
415 8 yòng to eat 用禮拜折服我慢
416 8 yòng to spend 用禮拜折服我慢
417 8 yòng expense 用禮拜折服我慢
418 8 yòng a use; usage 用禮拜折服我慢
419 8 yòng to need; must 用禮拜折服我慢
420 8 yòng useful; practical 用禮拜折服我慢
421 8 yòng to use up; to use all of something 用禮拜折服我慢
422 8 yòng to work (an animal) 用禮拜折服我慢
423 8 yòng to appoint 用禮拜折服我慢
424 8 yòng to administer; to manager 用禮拜折服我慢
425 8 yòng to control 用禮拜折服我慢
426 8 yòng to access 用禮拜折服我慢
427 8 yòng Yong 用禮拜折服我慢
428 8 yòng yong / function; application 用禮拜折服我慢
429 8 國家 guójiā country; nation; state 國家
430 8 國家 guójiā the state and the people 國家
431 8 yìng to answer; to respond 吾人應提升生命的價值
432 8 yìng to confirm; to verify 吾人應提升生命的價值
433 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 吾人應提升生命的價值
434 8 yìng to accept 吾人應提升生命的價值
435 8 yìng to permit; to allow 吾人應提升生命的價值
436 8 yìng to echo 吾人應提升生命的價值
437 8 yìng to handle; to deal with 吾人應提升生命的價值
438 8 yìng Ying 吾人應提升生命的價值
439 8 No 所謂沒有黑暗那有光明
440 8 nuó to move 所謂沒有黑暗那有光明
441 8 nuó much 所謂沒有黑暗那有光明
442 8 nuó stable; quiet 所謂沒有黑暗那有光明
443 8 na 所謂沒有黑暗那有光明
444 8 環境 huánjìng environment 用心美化周遭的環境
445 8 美好 měihǎo beautiful 共創清淨美好的人間淨土
446 8 cái ability; talent 這才是建立人間淨土之正道
447 8 cái strength; wisdom 這才是建立人間淨土之正道
448 8 cái Cai 這才是建立人間淨土之正道
449 8 cái a person of greast talent 這才是建立人間淨土之正道
450 8 cái excellence; bhaga 這才是建立人間淨土之正道
451 8 擁有 yōngyǒu to have; to possess 並且主張以享有代替擁有
452 8 人生 rénshēng life 對忙亂的社會人生
453 8 人生 rénshēng Human Life Magazine 對忙亂的社會人生
454 8 人生 rénshēng life 對忙亂的社會人生
455 8 duì to oppose; to face; to regard 對別人的侮辱
456 8 duì correct; right 對別人的侮辱
457 8 duì opposing; opposite 對別人的侮辱
458 8 duì duilian; couplet 對別人的侮辱
459 8 duì yes; affirmative 對別人的侮辱
460 8 duì to treat; to regard 對別人的侮辱
461 8 duì to confirm; to agree 對別人的侮辱
462 8 duì to correct; to make conform; to check 對別人的侮辱
463 8 duì to mix 對別人的侮辱
464 8 duì a pair 對別人的侮辱
465 8 duì to respond; to answer 對別人的侮辱
466 8 duì mutual 對別人的侮辱
467 8 duì parallel; alternating 對別人的侮辱
468 8 duì a command to appear as an audience 對別人的侮辱
469 8 zhōng middle
470 8 zhōng medium; medium sized
471 8 zhōng China
472 8 zhòng to hit the mark
473 8 zhōng midday
474 8 zhōng inside
475 8 zhōng during
476 8 zhōng Zhong
477 8 zhōng intermediary
478 8 zhōng half
479 8 zhòng to reach; to attain
480 8 zhòng to suffer; to infect
481 8 zhòng to obtain
482 8 zhòng to pass an exam
483 8 zhōng middle
484 8 星雲日記 xīng yún rì jì Venerable Master Hsing Yun's Diaries 星雲日記
485 8 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 多尊重別人
486 8 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 多尊重別人
487 8 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 多尊重別人
488 8 尊重 zūnzhòng respect 多尊重別人
489 8 suǒ a few; various; some 九修所交皆君子
490 8 suǒ a place; a location 九修所交皆君子
491 8 suǒ indicates a passive voice 九修所交皆君子
492 8 suǒ an ordinal number 九修所交皆君子
493 8 suǒ meaning 九修所交皆君子
494 8 suǒ garrison 九修所交皆君子
495 8 suǒ place; pradeśa 九修所交皆君子
496 8 佛國淨土 fó guó jìng tǔ The Kingdom of Buddha, a Pureland 佛國淨土樂逍遙
497 8 實現 shíxiàn to implement; to realize 無非是要將極樂淨土實現於人間
498 7 xiàng to appear; to seem; to resemble 像虛空一樣廣大
499 7 xiàng image; portrait; statue 像虛空一樣廣大
500 7 xiàng appearance 像虛空一樣廣大

Frequencies of all Words

Top 730

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 290 de possessive particle 人間淨土的藍圖
2 290 de structural particle 人間淨土的藍圖
3 290 de complement 人間淨土的藍圖
4 290 de a substitute for something already referred to 人間淨土的藍圖
5 78 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
6 78 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
7 78 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
8 56 shì is; are; am; to be 佛不只是供著膜拜
9 56 shì is exactly 佛不只是供著膜拜
10 56 shì is suitable; is in contrast 佛不只是供著膜拜
11 56 shì this; that; those 佛不只是供著膜拜
12 56 shì really; certainly 佛不只是供著膜拜
13 56 shì correct; yes; affirmative 佛不只是供著膜拜
14 56 shì true 佛不只是供著膜拜
15 56 shì is; has; exists 佛不只是供著膜拜
16 56 shì used between repetitions of a word 佛不只是供著膜拜
17 56 shì a matter; an affair 佛不只是供著膜拜
18 56 shì Shi 佛不只是供著膜拜
19 56 shì is; bhū 佛不只是供著膜拜
20 56 shì this; idam 佛不只是供著膜拜
21 56 and 除了聯繫與溝通
22 56 to give 除了聯繫與溝通
23 56 together with 除了聯繫與溝通
24 56 interrogative particle 除了聯繫與溝通
25 56 to accompany 除了聯繫與溝通
26 56 to particate in 除了聯繫與溝通
27 56 of the same kind 除了聯繫與溝通
28 56 to help 除了聯繫與溝通
29 56 for 除了聯繫與溝通
30 54 yào to want; to wish for 所以我們要勤修戒定慧
31 54 yào if 所以我們要勤修戒定慧
32 54 yào to be about to; in the future 所以我們要勤修戒定慧
33 54 yào to want 所以我們要勤修戒定慧
34 54 yāo a treaty 所以我們要勤修戒定慧
35 54 yào to request 所以我們要勤修戒定慧
36 54 yào essential points; crux 所以我們要勤修戒定慧
37 54 yāo waist 所以我們要勤修戒定慧
38 54 yāo to cinch 所以我們要勤修戒定慧
39 54 yāo waistband 所以我們要勤修戒定慧
40 54 yāo Yao 所以我們要勤修戒定慧
41 54 yāo to pursue; to seek; to strive for 所以我們要勤修戒定慧
42 54 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 所以我們要勤修戒定慧
43 54 yāo to obstruct; to intercept 所以我們要勤修戒定慧
44 54 yāo to agree with 所以我們要勤修戒定慧
45 54 yāo to invite; to welcome 所以我們要勤修戒定慧
46 54 yào to summarize 所以我們要勤修戒定慧
47 54 yào essential; important 所以我們要勤修戒定慧
48 54 yào to desire 所以我們要勤修戒定慧
49 54 yào to demand 所以我們要勤修戒定慧
50 54 yào to need 所以我們要勤修戒定慧
51 54 yào should; must 所以我們要勤修戒定慧
52 54 yào might 所以我們要勤修戒定慧
53 54 yào or 所以我們要勤修戒定慧
54 49 zài in; at 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
55 49 zài at 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
56 49 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
57 49 zài to exist; to be living 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
58 49 zài to consist of 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
59 49 zài to be at a post 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
60 49 zài in; bhū 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
61 46 我們 wǒmen we 它有時可以成為我們修行道上的肥料
62 45 néng can; able 能成就我們的道業
63 45 néng ability; capacity 能成就我們的道業
64 45 néng a mythical bear-like beast 能成就我們的道業
65 45 néng energy 能成就我們的道業
66 45 néng function; use 能成就我們的道業
67 45 néng may; should; permitted to 能成就我們的道業
68 45 néng talent 能成就我們的道業
69 45 néng expert at 能成就我們的道業
70 45 néng to be in harmony 能成就我們的道業
71 45 néng to tend to; to care for 能成就我們的道業
72 45 néng to reach; to arrive at 能成就我們的道業
73 45 néng as long as; only 能成就我們的道業
74 45 néng even if 能成就我們的道業
75 45 néng but 能成就我們的道業
76 45 néng in this way 能成就我們的道業
77 45 néng to be able; śak 能成就我們的道業
78 43 so as to; in order to 讓我們以平常心來對待一切
79 43 to use; to regard as 讓我們以平常心來對待一切
80 43 to use; to grasp 讓我們以平常心來對待一切
81 43 according to 讓我們以平常心來對待一切
82 43 because of 讓我們以平常心來對待一切
83 43 on a certain date 讓我們以平常心來對待一切
84 43 and; as well as 讓我們以平常心來對待一切
85 43 to rely on 讓我們以平常心來對待一切
86 43 to regard 讓我們以平常心來對待一切
87 43 to be able to 讓我們以平常心來對待一切
88 43 to order; to command 讓我們以平常心來對待一切
89 43 further; moreover 讓我們以平常心來對待一切
90 43 used after a verb 讓我們以平常心來對待一切
91 43 very 讓我們以平常心來對待一切
92 43 already 讓我們以平常心來對待一切
93 43 increasingly 讓我們以平常心來對待一切
94 43 a reason; a cause 讓我們以平常心來對待一切
95 43 Israel 讓我們以平常心來對待一切
96 43 Yi 讓我們以平常心來對待一切
97 43 use; yogena 讓我們以平常心來對待一切
98 40 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 人間淨土的藍圖
99 40 人間淨土 rénjiān jìng tǔ Humanistic Pure Land 人間淨土的藍圖
100 40 dōu all 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
101 40 capital city 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
102 40 a city; a metropolis 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
103 40 dōu all 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
104 40 elegant; refined 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
105 40 Du 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
106 40 dōu already 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
107 40 to establish a capital city 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
108 40 to reside 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
109 40 to total; to tally 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
110 40 dōu all; sarva 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
111 34 就是 jiùshì is precisely; is exactly 則人間就是淨土佛國
112 34 就是 jiùshì even if; even 則人間就是淨土佛國
113 34 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 則人間就是淨土佛國
114 34 就是 jiùshì agree 則人間就是淨土佛國
115 34 佛教 fójiào Buddhism 佛教的弘揚
116 34 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的弘揚
117 33 社會 shèhuì society 社會混亂脫序乃由於貪心
118 31 生活 shēnghuó life 生活富足
119 31 生活 shēnghuó to live 生活富足
120 31 生活 shēnghuó everyday life 生活富足
121 31 生活 shēnghuó livelihood 生活富足
122 31 生活 shēnghuó goods; articles 生活富足
123 27 yǒu is; are; to exist 所謂沒有黑暗那有光明
124 27 yǒu to have; to possess 所謂沒有黑暗那有光明
125 27 yǒu indicates an estimate 所謂沒有黑暗那有光明
126 27 yǒu indicates a large quantity 所謂沒有黑暗那有光明
127 27 yǒu indicates an affirmative response 所謂沒有黑暗那有光明
128 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所謂沒有黑暗那有光明
129 27 yǒu used to compare two things 所謂沒有黑暗那有光明
130 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所謂沒有黑暗那有光明
131 27 yǒu used before the names of dynasties 所謂沒有黑暗那有光明
132 27 yǒu a certain thing; what exists 所謂沒有黑暗那有光明
133 27 yǒu multiple of ten and ... 所謂沒有黑暗那有光明
134 27 yǒu abundant 所謂沒有黑暗那有光明
135 27 yǒu purposeful 所謂沒有黑暗那有光明
136 27 yǒu You 所謂沒有黑暗那有光明
137 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 所謂沒有黑暗那有光明
138 27 yǒu becoming; bhava 所謂沒有黑暗那有光明
139 27 zhī him; her; them; that 居家之道
140 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 居家之道
141 27 zhī to go 居家之道
142 27 zhī this; that 居家之道
143 27 zhī genetive marker 居家之道
144 27 zhī it 居家之道
145 27 zhī in 居家之道
146 27 zhī all 居家之道
147 27 zhī and 居家之道
148 27 zhī however 居家之道
149 27 zhī if 居家之道
150 27 zhī then 居家之道
151 27 zhī to arrive; to go 居家之道
152 27 zhī is 居家之道
153 27 zhī to use 居家之道
154 27 zhī Zhi 居家之道
155 25 rén person; people; a human being 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
156 25 rén Kangxi radical 9 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
157 25 rén a kind of person 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
158 25 rén everybody 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
159 25 rén adult 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
160 25 rén somebody; others 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
161 25 rén an upright person 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
162 25 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
163 24 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 包容世界宇宙萬有
164 24 世界 shìjiè the earth 包容世界宇宙萬有
165 24 世界 shìjiè a domain; a realm 包容世界宇宙萬有
166 24 世界 shìjiè the human world 包容世界宇宙萬有
167 24 世界 shìjiè the conditions in the world 包容世界宇宙萬有
168 24 世界 shìjiè world 包容世界宇宙萬有
169 24 世界 shìjiè a world; lokadhatu 包容世界宇宙萬有
170 22 建設 jiànshè to build 建設莊嚴的淨土
171 22 建設 jiànshè construction 建設莊嚴的淨土
172 22 建設 jiànshè a building 建設莊嚴的淨土
173 21 one 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
174 21 Kangxi radical 1 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
175 21 as soon as; all at once 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
176 21 pure; concentrated 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
177 21 whole; all 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
178 21 first 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
179 21 the same 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
180 21 each 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
181 21 certain 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
182 21 throughout 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
183 21 used in between a reduplicated verb 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
184 21 sole; single 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
185 21 a very small amount 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
186 21 Yi 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
187 21 other 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
188 21 to unify 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
189 21 accidentally; coincidentally 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
190 21 abruptly; suddenly 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
191 21 or 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
192 21 one; eka 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
193 19 人間佛教系列 rén jiān fó jiào xì liè Humanistic Buddhism Series 人間佛教系列
194 19 jiù right away 淨土就會在人間實現
195 19 jiù to approach; to move towards; to come towards 淨土就會在人間實現
196 19 jiù with regard to; concerning; to follow 淨土就會在人間實現
197 19 jiù to assume 淨土就會在人間實現
198 19 jiù to receive; to suffer 淨土就會在人間實現
199 19 jiù to undergo; to undertake; to engage in 淨土就會在人間實現
200 19 jiù precisely; exactly 淨土就會在人間實現
201 19 jiù namely 淨土就會在人間實現
202 19 jiù to suit; to accommodate oneself to 淨土就會在人間實現
203 19 jiù only; just 淨土就會在人間實現
204 19 jiù to accomplish 淨土就會在人間實現
205 19 jiù to go with 淨土就會在人間實現
206 19 jiù already 淨土就會在人間實現
207 19 jiù as much as 淨土就會在人間實現
208 19 jiù to begin with; as expected 淨土就會在人間實現
209 19 jiù even if 淨土就會在人間實現
210 19 jiù to die 淨土就會在人間實現
211 19 jiù for instance; namely; yathā 淨土就會在人間實現
212 19 自己 zìjǐ self 並不斷提升及淨化自己的信仰層次
213 18 人間 rénjiān the human world; the world 則人間就是淨土佛國
214 18 人間 rénjiān human world 則人間就是淨土佛國
215 18 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 則人間就是淨土佛國
216 18 zuò to make 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
217 18 zuò to do; to work 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
218 18 zuò to serve as; to become; to act as 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
219 18 zuò to conduct; to hold 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
220 18 zuò to pretend 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
221 18 shàng top; a high position
222 18 shang top; the position on or above something
223 18 shàng to go up; to go forward
224 18 shàng shang
225 18 shàng previous; last
226 18 shàng high; higher
227 18 shàng advanced
228 18 shàng a monarch; a sovereign
229 18 shàng time
230 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
231 18 shàng far
232 18 shàng big; as big as
233 18 shàng abundant; plentiful
234 18 shàng to report
235 18 shàng to offer
236 18 shàng to go on stage
237 18 shàng to take office; to assume a post
238 18 shàng to install; to erect
239 18 shàng to suffer; to sustain
240 18 shàng to burn
241 18 shàng to remember
242 18 shang on; in
243 18 shàng upward
244 18 shàng to add
245 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
246 18 shàng to meet
247 18 shàng falling then rising (4th) tone
248 18 shang used after a verb indicating a result
249 18 shàng a musical note
250 18 shàng higher, superior; uttara
251 18 人人 rénrén everyone; everybody 若是人人能十修
252 18 not; no 不懸疑惑眾
253 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不懸疑惑眾
254 18 as a correlative 不懸疑惑眾
255 18 no (answering a question) 不懸疑惑眾
256 18 forms a negative adjective from a noun 不懸疑惑眾
257 18 at the end of a sentence to form a question 不懸疑惑眾
258 18 to form a yes or no question 不懸疑惑眾
259 18 infix potential marker 不懸疑惑眾
260 18 no; na 不懸疑惑眾
261 17 實踐 shíjiàn to practice; to put into practice; to fulfill 確實實踐發願
262 17 I; me; my 群我之道
263 17 self 群我之道
264 17 we; our 群我之道
265 17 [my] dear 群我之道
266 17 Wo 群我之道
267 17 self; atman; attan 群我之道
268 17 ga 群我之道
269 17 I; aham 群我之道
270 17 一個 yī gè one instance; one unit 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
271 17 一個 yī gè a certain degreee 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
272 17 一個 yī gè whole; entire 希望每一個人都能在娑婆世界做一朵清淨的蓮花
273 17 lái to come 讓我們以平常心來對待一切
274 17 lái indicates an approximate quantity 讓我們以平常心來對待一切
275 17 lái please 讓我們以平常心來對待一切
276 17 lái used to substitute for another verb 讓我們以平常心來對待一切
277 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 讓我們以平常心來對待一切
278 17 lái ever since 讓我們以平常心來對待一切
279 17 lái wheat 讓我們以平常心來對待一切
280 17 lái next; future 讓我們以平常心來對待一切
281 17 lái a simple complement of direction 讓我們以平常心來對待一切
282 17 lái to occur; to arise 讓我們以平常心來對待一切
283 17 lái to earn 讓我們以平常心來對待一切
284 17 lái to come; āgata 讓我們以平常心來對待一切
285 16 dào way; road; path 十修大家成佛道
286 16 dào principle; a moral; morality 十修大家成佛道
287 16 dào Tao; the Way 十修大家成佛道
288 16 dào measure word for long things 十修大家成佛道
289 16 dào to say; to speak; to talk 十修大家成佛道
290 16 dào to think 十修大家成佛道
291 16 dào times 十修大家成佛道
292 16 dào circuit; a province 十修大家成佛道
293 16 dào a course; a channel 十修大家成佛道
294 16 dào a method; a way of doing something 十修大家成佛道
295 16 dào measure word for doors and walls 十修大家成佛道
296 16 dào measure word for courses of a meal 十修大家成佛道
297 16 dào a centimeter 十修大家成佛道
298 16 dào a doctrine 十修大家成佛道
299 16 dào Taoism; Daoism 十修大家成佛道
300 16 dào a skill 十修大家成佛道
301 16 dào a sect 十修大家成佛道
302 16 dào a line 十修大家成佛道
303 16 dào Way 十修大家成佛道
304 16 dào way; path; marga 十修大家成佛道
305 16 平等 píngděng be equal in social status 人權平等
306 16 平等 píngděng equal 人權平等
307 16 平等 píngděng equal; without partiality 人權平等
308 16 平等 píngděng equality 人權平等
309 16 cóng from 如果大家都能從心裡上自我健全
310 16 cóng to follow 如果大家都能從心裡上自我健全
311 16 cóng past; through 如果大家都能從心裡上自我健全
312 16 cóng to comply; to submit; to defer 如果大家都能從心裡上自我健全
313 16 cóng to participate in something 如果大家都能從心裡上自我健全
314 16 cóng to use a certain method or principle 如果大家都能從心裡上自我健全
315 16 cóng usually 如果大家都能從心裡上自我健全
316 16 cóng something secondary 如果大家都能從心裡上自我健全
317 16 cóng remote relatives 如果大家都能從心裡上自我健全
318 16 cóng secondary 如果大家都能從心裡上自我健全
319 16 cóng to go on; to advance 如果大家都能從心裡上自我健全
320 16 cōng at ease; informal 如果大家都能從心裡上自我健全
321 16 zòng a follower; a supporter 如果大家都能從心裡上自我健全
322 16 zòng to release 如果大家都能從心裡上自我健全
323 16 zòng perpendicular; longitudinal 如果大家都能從心裡上自我健全
324 16 cóng receiving; upādāya 如果大家都能從心裡上自我健全
325 15 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 同伴慈悲
326 15 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 同伴慈悲
327 15 慈悲 cíbēi Compassion 同伴慈悲
328 15 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 同伴慈悲
329 15 慈悲 cíbēi Have compassion 同伴慈悲
330 15 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 同伴慈悲
331 15 inside; interior
332 15 Kangxi radical 166
333 15 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters)
334 15 a small village; ri
335 15 inside; within
336 15 a residence
337 15 a neighborhood; an alley
338 15 a local administrative district
339 14 代替 dàitì to replace; to substitute for 並且主張以享有代替擁有
340 14 思想 sīxiǎng thought; ideology 把自己的思想擴大
341 14 xīn heart [organ] 把心回歸到大自然
342 14 xīn Kangxi radical 61 把心回歸到大自然
343 14 xīn mind; consciousness 把心回歸到大自然
344 14 xīn the center; the core; the middle 把心回歸到大自然
345 14 xīn one of the 28 star constellations 把心回歸到大自然
346 14 xīn heart 把心回歸到大自然
347 14 xīn emotion 把心回歸到大自然
348 14 xīn intention; consideration 把心回歸到大自然
349 14 xīn disposition; temperament 把心回歸到大自然
350 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 把心回歸到大自然
351 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 它有時可以成為我們修行道上的肥料
352 14 可以 kěyǐ capable; adequate 它有時可以成為我們修行道上的肥料
353 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 它有時可以成為我們修行道上的肥料
354 14 可以 kěyǐ good 它有時可以成為我們修行道上的肥料
355 13 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 它有時可以成為我們修行道上的肥料
356 13 修行 xiūxíng spiritual cultivation 它有時可以成為我們修行道上的肥料
357 13 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 它有時可以成為我們修行道上的肥料
358 13 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 它有時可以成為我們修行道上的肥料
359 13 淨化 jìnghuà to purify 並不斷提升及淨化自己的信仰層次
360 13 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果大家都能從心裡上自我健全
361 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 所謂沒有黑暗那有光明
362 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 所謂沒有黑暗那有光明
363 13 jiāng will; shall (future tense) 無非是要將極樂淨土實現於人間
364 13 jiāng to get; to use; marker for direct-object 無非是要將極樂淨土實現於人間
365 13 jiàng a general; a high ranking officer 無非是要將極樂淨土實現於人間
366 13 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 無非是要將極樂淨土實現於人間
367 13 jiāng and; or 無非是要將極樂淨土實現於人間
368 13 jiàng to command; to lead 無非是要將極樂淨土實現於人間
369 13 qiāng to request 無非是要將極樂淨土實現於人間
370 13 jiāng approximately 無非是要將極樂淨土實現於人間
371 13 jiāng to bring; to take; to use; to hold 無非是要將極樂淨土實現於人間
372 13 jiāng to support; to wait upon; to take care of 無非是要將極樂淨土實現於人間
373 13 jiāng to checkmate 無非是要將極樂淨土實現於人間
374 13 jiāng to goad; to incite; to provoke 無非是要將極樂淨土實現於人間
375 13 jiāng to do; to handle 無非是要將極樂淨土實現於人間
376 13 jiāng placed between a verb and a complement of direction 無非是要將極樂淨土實現於人間
377 13 jiāng furthermore; moreover 無非是要將極樂淨土實現於人間
378 13 jiàng backbone 無非是要將極樂淨土實現於人間
379 13 jiàng king 無非是要將極樂淨土實現於人間
380 13 jiāng might; possibly 無非是要將極樂淨土實現於人間
381 13 jiāng just; a short time ago 無非是要將極樂淨土實現於人間
382 13 jiāng to rest 無非是要將極樂淨土實現於人間
383 13 jiāng to the side 無非是要將極樂淨土實現於人間
384 13 jiàng a senior member of an organization 無非是要將極樂淨土實現於人間
385 13 jiāng large; great 無非是要將極樂淨土實現於人間
386 13 jiāng intending to; abhimukha 無非是要將極樂淨土實現於人間
387 13 also; too 也不必求來世往生
388 13 a final modal particle indicating certainy or decision 也不必求來世往生
389 13 either 也不必求來世往生
390 13 even 也不必求來世往生
391 13 used to soften the tone 也不必求來世往生
392 13 used for emphasis 也不必求來世往生
393 13 used to mark contrast 也不必求來世往生
394 13 used to mark compromise 也不必求來世往生
395 13 ya 也不必求來世往生
396 13 自由 zìyóu free; at liberty 美國重視自由和平
397 13 自由 zìyóu freedom; liberty 美國重視自由和平
398 13 自由 zìyóu unrestricted; unrestrained 美國重視自由和平
399 13 wèi for; to 轉娑婆為淨土
400 13 wèi because of 轉娑婆為淨土
401 13 wéi to act as; to serve 轉娑婆為淨土
402 13 wéi to change into; to become 轉娑婆為淨土
403 13 wéi to be; is 轉娑婆為淨土
404 13 wéi to do 轉娑婆為淨土
405 13 wèi for 轉娑婆為淨土
406 13 wèi because of; for; to 轉娑婆為淨土
407 13 wèi to 轉娑婆為淨土
408 13 wéi in a passive construction 轉娑婆為淨土
409 13 wéi forming a rehetorical question 轉娑婆為淨土
410 13 wéi forming an adverb 轉娑婆為淨土
411 13 wéi to add emphasis 轉娑婆為淨土
412 13 wèi to support; to help 轉娑婆為淨土
413 13 wéi to govern 轉娑婆為淨土
414 12 開示 kāishì to express; to indicate 開示
415 12 開示 kāishì Teach 開示
416 12 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
417 12 huì can; be able to 淨土就會在人間實現
418 12 huì able to 淨土就會在人間實現
419 12 huì a meeting; a conference; an assembly 淨土就會在人間實現
420 12 kuài to balance an account 淨土就會在人間實現
421 12 huì to assemble 淨土就會在人間實現
422 12 huì to meet 淨土就會在人間實現
423 12 huì a temple fair 淨土就會在人間實現
424 12 huì a religious assembly 淨土就會在人間實現
425 12 huì an association; a society 淨土就會在人間實現
426 12 huì a national or provincial capital 淨土就會在人間實現
427 12 huì an opportunity 淨土就會在人間實現
428 12 huì to understand 淨土就會在人間實現
429 12 huì to be familiar with; to know 淨土就會在人間實現
430 12 huì to be possible; to be likely 淨土就會在人間實現
431 12 huì to be good at 淨土就會在人間實現
432 12 huì a moment 淨土就會在人間實現
433 12 huì to happen to 淨土就會在人間實現
434 12 huì to pay 淨土就會在人間實現
435 12 huì a meeting place 淨土就會在人間實現
436 12 kuài the seam of a cap 淨土就會在人間實現
437 12 huì in accordance with 淨土就會在人間實現
438 12 huì imperial civil service examination 淨土就會在人間實現
439 12 huì to have sexual intercourse 淨土就會在人間實現
440 12 huì Hui 淨土就會在人間實現
441 12 huì combining; samsarga 淨土就會在人間實現
442 12 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 要讓佛在我們心中顯露
443 12 ràng by 要讓佛在我們心中顯露
444 12 ràng to transfer; to sell 要讓佛在我們心中顯露
445 12 ràng Give Way 要讓佛在我們心中顯露
446 12 大家 dàjiā everyone 大家都能想佛所想
447 12 大家 dàjiā an influential family 大家都能想佛所想
448 12 大家 dàjiā a great master 大家都能想佛所想
449 12 大家 dàgū madam 大家都能想佛所想
450 12 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 大家都能想佛所想
451 11 美化 měihuà to beautify 用心美化周遭的環境
452 11 融和 rónghé warm; agreeable; harmonious; peaceful 建立歡喜融和的淨土
453 11 融和 rónghé to mix together; to fuse 建立歡喜融和的淨土
454 11 眾生 zhòngshēng all living things 佛教雖講六道眾生
455 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛教雖講六道眾生
456 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛教雖講六道眾生
457 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛教雖講六道眾生
458 11 當下 dāngxià presently; immediately; at once 如此就能建立當下的淨土
459 11 當下 dāngxià immediate moment 如此就能建立當下的淨土
460 11 家庭 jiātíng family; household 處在現今的家庭社會
461 11 建立 jiànlì to create; to build 如此就能建立當下的淨土
462 10 dào to arrive 把心回歸到大自然
463 10 dào arrive; receive 把心回歸到大自然
464 10 dào to go 把心回歸到大自然
465 10 dào careful 把心回歸到大自然
466 10 dào Dao 把心回歸到大自然
467 10 dào approach; upagati 把心回歸到大自然
468 10 xiū to decorate; to embellish 所以我們要勤修戒定慧
469 10 xiū to study; to cultivate 所以我們要勤修戒定慧
470 10 xiū to repair 所以我們要勤修戒定慧
471 10 xiū long; slender 所以我們要勤修戒定慧
472 10 xiū to write; to compile 所以我們要勤修戒定慧
473 10 xiū to build; to construct; to shape 所以我們要勤修戒定慧
474 10 xiū to practice 所以我們要勤修戒定慧
475 10 xiū to cut 所以我們要勤修戒定慧
476 10 xiū virtuous; wholesome 所以我們要勤修戒定慧
477 10 xiū a virtuous person 所以我們要勤修戒定慧
478 10 xiū Xiu 所以我們要勤修戒定慧
479 10 xiū to unknot 所以我們要勤修戒定慧
480 10 xiū to prepare; to put in order 所以我們要勤修戒定慧
481 10 xiū excellent 所以我們要勤修戒定慧
482 10 xiū to perform [a ceremony] 所以我們要勤修戒定慧
483 10 xiū Cultivation 所以我們要勤修戒定慧
484 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所以我們要勤修戒定慧
485 10 xiū pratipanna; spiritual practice 所以我們要勤修戒定慧
486 10 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 也能夠不比較
487 10 gèng more; even more 更要從善如流
488 10 gēng to change; to ammend 更要從善如流
489 10 gēng a watch; a measure of time 更要從善如流
490 10 gèng again; also 更要從善如流
491 10 gēng to experience 更要從善如流
492 10 gēng to improve 更要從善如流
493 10 gēng to replace; to substitute 更要從善如流
494 10 gēng to compensate 更要從善如流
495 10 gēng contacts 更要從善如流
496 10 gèng furthermore; even if 更要從善如流
497 10 gèng other 更要從善如流
498 10 gèng to increase 更要從善如流
499 10 gēng forced military service 更要從善如流
500 10 gēng Geng 更要從善如流

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
néng to be able; śak
use; yogena
人间净土 人間淨土
  1. Rénjiān Jìng Tǔ
  2. rénjiān jìng tǔ
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
dōu all; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
当代人心思潮 當代人心思潮 100 Modern Thoughts, Wise Mentality
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛光菜根谭 佛光菜根譚 102 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
佛光教科书 佛光教科書 102 Fo Guang Essential Guides to Buddhism
佛光学 佛光學 102 The Buddha's Light Philosophy
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛教与环保 佛教與環保 102 Buddhism in Every Step: Protecting Our Environment
佛教与生活 佛教與生活 102 Living Affinity
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
六祖坛经讲话 六祖壇經講話 76 The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra
美国 美國 109 United States
美语 美語 109 American English
迷悟之间 迷悟之間 109 Between Ignorance and Enlightenment
菩萨行证 菩薩行證 112 Infinite Compassion, Endless Wisdom
普门学报 普門學報 112
  1. Universal Gate Buddhist Journal
  2. Universal Gate Buddhist Journal
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛国 人間佛國 114 Buddha Land in the Human World - The Making of the Buddha Memorial Center
人间佛教的蓝图 人間佛教的藍圖 114 Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
人间佛教系列 人間佛教系列 114 Humanistic Buddhism Series
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
如是说 如是說 114 Thus Said
瑞士 114 Switzerland
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰国 泰國 116 Thailand
台湾 台灣 84 Taiwan
桃源 116 Garden of the Peaches of Immortality
往事百语 往事百語 119 Hsing Yun’s Hundred Saying Series
万年 萬年 119 Wannian
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
星云日记 星雲日記 120 Venerable Master Hsing Yun's Diaries
星云说偈 星雲說偈 120 Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
拔苦 98 Relieve suffering
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不要将歉疚带到棺材里去 不要將歉疚帶到棺材裡去 98 Never bring your regret to your deathbed.
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅净密 禪淨密 99 Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道心 100 Mind for the Way
地球人 100 A World Citizen
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二修 195 two kinds of cultivation
发大心 發大心 102 generate great mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光三昧修持法 102 Buddha’s Light Samadhi Practice
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
感动是最美的世界 感動是最美的世界 103 Being moved is most beautiful
根本戒 103 the fundamental precepts
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净化的 淨化的 106 what purifies
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
拒绝要有代替 拒絕要有代替 106 Refusal must come in the place of an alternative
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
立如松 108 stand like a pine
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
妙香 109 fine incense
魔军 魔軍 109 Māra's army
内观自省 內觀自省 110 contemplation and self-reflection
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平常心 112 Ordinary Mind
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
平等心 112 an impartial mind
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求生 113 seeking rebirth
人和 114 Interpersonal Harmony
忍耐就是力量 114 Endurance is power.
人我 114 personality; human soul
日月星 114 sun, moon and star
三慧 115 three kinds of wisdom
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三好运动 三好運動 115
  1. Three Acts of Goodness Campaign
  2. Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上天堂 115 rise to heaven
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
食存五观 食存五觀 115 Five Meal Contemplations; the five contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实修 實修 115 true practice
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四句偈 115 a four line gatha
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四修 115 four kinds of cultivation
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往好处想 往好處想 119 Think Positively
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我见 我見 119 the view of a self
卧如弓 臥如弓 119 sleep like a bow
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五戒 119 the five precepts
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
想佛 120 contemplate the Buddha
相互尊重 120 mutual respect
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行如风 行如風 120 walk like the wind
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行仪 行儀 120 etiquette
信众 信眾 120 devotees
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一半一半 121 Half and half
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
斋戒活动 齋戒活動 122 retreats and cultivation activity
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知惭 知慚 122 Sense of Humility
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自我清净 自我清淨 122 self-purification
宗教师 宗教師 122 religious teacher
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐如钟 坐如鐘 122
  1. sit like a bell
  2. sit like a bell