Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zài in; at 在四十九年的說法當中
2 105 zài to exist; to be living 在四十九年的說法當中
3 105 zài to consist of 在四十九年的說法當中
4 105 zài to be at a post 在四十九年的說法當中
5 105 zài in; bhū 在四十九年的說法當中
6 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有一首偈語說
7 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有一首偈語說
8 88 shuì to persuade 有一首偈語說
9 88 shuō to teach; to recite; to explain 有一首偈語說
10 88 shuō a doctrine; a theory 有一首偈語說
11 88 shuō to claim; to assert 有一首偈語說
12 88 shuō allocution 有一首偈語說
13 88 shuō to criticize; to scold 有一首偈語說
14 88 shuō to indicate; to refer to 有一首偈語說
15 88 shuō speach; vāda 有一首偈語說
16 88 shuō to speak; bhāṣate 有一首偈語說
17 76 one
18 76 Kangxi radical 1
19 76 pure; concentrated
20 76 first
21 76 the same
22 76 sole; single
23 76 a very small amount
24 76 Yi
25 76 other
26 76 to unify
27 76 accidentally; coincidentally
28 76 abruptly; suddenly
29 76 one; eka
30 73 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若品
31 73 般若 bōrě prajna 般若品
32 73 般若 bōrě Prajñā 般若品
33 73 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若品
34 64 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 但因煩惱無明覆蓋
35 64 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 但因煩惱無明覆蓋
36 64 煩惱 fánnǎo defilement 但因煩惱無明覆蓋
37 64 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 但因煩惱無明覆蓋
38 61 就是 jiùshì is precisely; is exactly 般若就是我們的本來面目
39 61 就是 jiùshì agree 般若就是我們的本來面目
40 60 jiù to approach; to move towards; to come towards 就佔了二十二年的時間
41 60 jiù to assume 就佔了二十二年的時間
42 60 jiù to receive; to suffer 就佔了二十二年的時間
43 60 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就佔了二十二年的時間
44 60 jiù to suit; to accommodate oneself to 就佔了二十二年的時間
45 60 jiù to accomplish 就佔了二十二年的時間
46 60 jiù to go with 就佔了二十二年的時間
47 60 jiù to die 就佔了二十二年的時間
48 55 yào to want; to wish for 因為要成佛
49 55 yào to want 因為要成佛
50 55 yāo a treaty 因為要成佛
51 55 yào to request 因為要成佛
52 55 yào essential points; crux 因為要成佛
53 55 yāo waist 因為要成佛
54 55 yāo to cinch 因為要成佛
55 55 yāo waistband 因為要成佛
56 55 yāo Yao 因為要成佛
57 55 yāo to pursue; to seek; to strive for 因為要成佛
58 55 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因為要成佛
59 55 yāo to obstruct; to intercept 因為要成佛
60 55 yāo to agree with 因為要成佛
61 55 yāo to invite; to welcome 因為要成佛
62 55 yào to summarize 因為要成佛
63 55 yào essential; important 因為要成佛
64 55 yào to desire 因為要成佛
65 55 yào to demand 因為要成佛
66 55 yào to need 因為要成佛
67 55 yào should; must 因為要成佛
68 55 yào might 因為要成佛
69 53 xīn heart [organ] 那只是心上分別的名相罷了
70 53 xīn Kangxi radical 61 那只是心上分別的名相罷了
71 53 xīn mind; consciousness 那只是心上分別的名相罷了
72 53 xīn the center; the core; the middle 那只是心上分別的名相罷了
73 53 xīn one of the 28 star constellations 那只是心上分別的名相罷了
74 53 xīn heart 那只是心上分別的名相罷了
75 53 xīn emotion 那只是心上分別的名相罷了
76 53 xīn intention; consideration 那只是心上分別的名相罷了
77 53 xīn disposition; temperament 那只是心上分別的名相罷了
78 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 那只是心上分別的名相罷了
79 52 一個 yī gè one instance; one unit 其實意義只有一個
80 52 一個 yī gè a certain degreee 其實意義只有一個
81 52 一個 yī gè whole; entire 其實意義只有一個
82 52 liǎo to know; to understand 就佔了二十二年的時間
83 52 liǎo to understand; to know 就佔了二十二年的時間
84 52 liào to look afar from a high place 就佔了二十二年的時間
85 52 liǎo to complete 就佔了二十二年的時間
86 52 liǎo clever; intelligent 就佔了二十二年的時間
87 52 liǎo to know; jñāta 就佔了二十二年的時間
88 52 self 我喜歡
89 52 [my] dear 我喜歡
90 52 Wo 我喜歡
91 52 self; atman; attan 我喜歡
92 52 ga 我喜歡
93 52 ya 最重要的部份也正是
94 47 inside; interior 經典裡講
95 47 Kangxi radical 166 經典裡講
96 47 a small village; ri 經典裡講
97 47 a residence 經典裡講
98 47 a neighborhood; an alley 經典裡講
99 47 a local administrative district 經典裡講
100 46 Kangxi radical 71 空不是一般世間所謂一切皆無的空
101 46 to not have; without 空不是一般世間所謂一切皆無的空
102 46 mo 空不是一般世間所謂一切皆無的空
103 46 to not have 空不是一般世間所謂一切皆無的空
104 46 Wu 空不是一般世間所謂一切皆無的空
105 46 mo 空不是一般世間所謂一切皆無的空
106 46 所以 suǒyǐ that by which 所以存其梵語而用音譯
107 46 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以存其梵語而用音譯
108 45 néng can; able 能稱為經的
109 45 néng ability; capacity 能稱為經的
110 45 néng a mythical bear-like beast 能稱為經的
111 45 néng energy 能稱為經的
112 45 néng function; use 能稱為經的
113 45 néng talent 能稱為經的
114 45 néng expert at 能稱為經的
115 45 néng to be in harmony 能稱為經的
116 45 néng to tend to; to care for 能稱為經的
117 45 néng to reach; to arrive at 能稱為經的
118 45 néng to be able; śak 能稱為經的
119 43 rén person; people; a human being 若人識得般若性
120 43 rén Kangxi radical 9 若人識得般若性
121 43 rén a kind of person 若人識得般若性
122 43 rén everybody 若人識得般若性
123 43 rén adult 若人識得般若性
124 43 rén somebody; others 若人識得般若性
125 43 rén an upright person 若人識得般若性
126 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人識得般若性
127 42 capital city 都含有非美善的意思
128 42 a city; a metropolis 都含有非美善的意思
129 42 dōu all 都含有非美善的意思
130 42 elegant; refined 都含有非美善的意思
131 42 Du 都含有非美善的意思
132 42 to establish a capital city 都含有非美善的意思
133 42 to reside 都含有非美善的意思
134 42 to total; to tally 都含有非美善的意思
135 41 infix potential marker 法不孤起
136 38 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 雖然可以譯為智慧
137 38 可以 kěyǐ capable; adequate 雖然可以譯為智慧
138 38 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 雖然可以譯為智慧
139 38 可以 kěyǐ good 雖然可以譯為智慧
140 38 wéi to act as; to serve 為數最多
141 38 wéi to change into; to become 為數最多
142 38 wéi to be; is 為數最多
143 38 wéi to do 為數最多
144 38 wèi to support; to help 為數最多
145 38 wéi to govern 為數最多
146 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
147 37 菩提 pútí bodhi 菩提
148 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
149 35 lái to come 首先從淺的方面來說
150 35 lái please 首先從淺的方面來說
151 35 lái used to substitute for another verb 首先從淺的方面來說
152 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 首先從淺的方面來說
153 35 lái wheat 首先從淺的方面來說
154 35 lái next; future 首先從淺的方面來說
155 35 lái a simple complement of direction 首先從淺的方面來說
156 35 lái to occur; to arise 首先從淺的方面來說
157 35 lái to earn 首先從淺的方面來說
158 35 lái to come; āgata 首先從淺的方面來說
159 35 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有一個信徒問惟寬禪師
160 35 禪師 Chán Shī Chan master 有一個信徒問惟寬禪師
161 35 所謂 suǒwèi so-called 所謂
162 32 other; another; some other 他的形象差別
163 32 other 他的形象差別
164 32 tha 他的形象差別
165 32 ṭha 他的形象差別
166 32 other; anya 他的形象差別
167 31 裡面 lǐmiàn inside; interior 從本體裡面才能顯現出宇宙的森羅萬象
168 29 佛教 fójiào Buddhism 佛教有所謂
169 29 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教有所謂
170 29 世間 shìjiān world; the human world 如果我們對於世間的道理能有一個正確的認識
171 29 世間 shìjiān world 如果我們對於世間的道理能有一個正確的認識
172 28 一切 yīqiè temporary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
173 28 一切 yīqiè the same 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
174 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 在佛法裡有很多不同的名相
175 28 duó many; much 在佛法裡有很多不同的名相
176 28 duō more 在佛法裡有很多不同的名相
177 28 duō excessive 在佛法裡有很多不同的名相
178 28 duō abundant 在佛法裡有很多不同的名相
179 28 duō to multiply; to acrue 在佛法裡有很多不同的名相
180 28 duō Duo 在佛法裡有很多不同的名相
181 28 duō ta 在佛法裡有很多不同的名相
182 27 ér Kangxi radical 126 所以存其梵語而用音譯
183 27 ér as if; to seem like 所以存其梵語而用音譯
184 27 néng can; able 所以存其梵語而用音譯
185 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所以存其梵語而用音譯
186 27 ér to arrive; up to 所以存其梵語而用音譯
187 27 kōng empty; void; hollow
188 27 kòng free time
189 27 kòng to empty; to clean out
190 27 kōng the sky; the air
191 27 kōng in vain; for nothing
192 27 kòng vacant; unoccupied
193 27 kòng empty space
194 27 kōng without substance
195 27 kōng to not have
196 27 kòng opportunity; chance
197 27 kōng vast and high
198 27 kōng impractical; ficticious
199 27 kòng blank
200 27 kòng expansive
201 27 kòng lacking
202 27 kōng plain; nothing else
203 27 kōng Emptiness
204 27 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
205 27 shàng top; a high position 上不能見道
206 27 shang top; the position on or above something 上不能見道
207 27 shàng to go up; to go forward 上不能見道
208 27 shàng shang 上不能見道
209 27 shàng previous; last 上不能見道
210 27 shàng high; higher 上不能見道
211 27 shàng advanced 上不能見道
212 27 shàng a monarch; a sovereign 上不能見道
213 27 shàng time 上不能見道
214 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上不能見道
215 27 shàng far 上不能見道
216 27 shàng big; as big as 上不能見道
217 27 shàng abundant; plentiful 上不能見道
218 27 shàng to report 上不能見道
219 27 shàng to offer 上不能見道
220 27 shàng to go on stage 上不能見道
221 27 shàng to take office; to assume a post 上不能見道
222 27 shàng to install; to erect 上不能見道
223 27 shàng to suffer; to sustain 上不能見道
224 27 shàng to burn 上不能見道
225 27 shàng to remember 上不能見道
226 27 shàng to add 上不能見道
227 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上不能見道
228 27 shàng to meet 上不能見道
229 27 shàng falling then rising (4th) tone 上不能見道
230 27 shang used after a verb indicating a result 上不能見道
231 27 shàng a musical note 上不能見道
232 27 shàng higher, superior; uttara 上不能見道
233 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有生
234 26 chán Chan; Zen 真正禪的境界
235 26 chán meditation 真正禪的境界
236 26 shàn an imperial sacrificial ceremony 真正禪的境界
237 26 shàn to abdicate 真正禪的境界
238 26 shàn Xiongnu supreme leader 真正禪的境界
239 26 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 真正禪的境界
240 26 chán Chan 真正禪的境界
241 26 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 真正禪的境界
242 26 chán Chan; Zen 真正禪的境界
243 25 眾生 zhòngshēng all living things 以方便引導眾生
244 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 以方便引導眾生
245 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 以方便引導眾生
246 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以方便引導眾生
247 25 自性 zìxìng Self-Nature 如何認識自性般若
248 25 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如何認識自性般若
249 25 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如何認識自性般若
250 24 生活 shēnghuó life 她的生活怎麼辦
251 24 生活 shēnghuó to live 她的生活怎麼辦
252 24 生活 shēnghuó everyday life 她的生活怎麼辦
253 24 生活 shēnghuó livelihood 她的生活怎麼辦
254 24 生活 shēnghuó goods; articles 她的生活怎麼辦
255 24 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師提出
256 24 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師提出
257 24 大師 dàshī venerable master 六祖大師提出
258 23 cóng to follow 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
259 23 cóng to comply; to submit; to defer 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
260 23 cóng to participate in something 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
261 23 cóng to use a certain method or principle 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
262 23 cóng something secondary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
263 23 cóng remote relatives 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
264 23 cóng secondary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
265 23 cóng to go on; to advance 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
266 23 cōng at ease; informal 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
267 23 zòng a follower; a supporter 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
268 23 zòng to release 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
269 23 zòng perpendicular; longitudinal 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
270 23 hěn disobey 在佛法裡有很多不同的名相
271 23 hěn a dispute 在佛法裡有很多不同的名相
272 23 hěn violent; cruel 在佛法裡有很多不同的名相
273 23 hěn very; atīva 在佛法裡有很多不同的名相
274 23 才能 cáinéng talent; ability; capability 有般若才能成佛
275 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能恰好與般若相當
276 22 to hold; to take; to grasp 在佛教裡就把它說成是般若
277 22 a handle 在佛教裡就把它說成是般若
278 22 to guard 在佛教裡就把它說成是般若
279 22 to regard as 在佛教裡就把它說成是般若
280 22 to give 在佛教裡就把它說成是般若
281 22 approximate 在佛教裡就把它說成是般若
282 22 a stem 在佛教裡就把它說成是般若
283 22 bǎi to grasp 在佛教裡就把它說成是般若
284 22 to control 在佛教裡就把它說成是般若
285 22 a handlebar 在佛教裡就把它說成是般若
286 22 sworn brotherhood 在佛教裡就把它說成是般若
287 22 an excuse; a pretext 在佛教裡就把它說成是般若
288 22 a claw 在佛教裡就把它說成是般若
289 22 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如何轉煩惱為菩提
290 22 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如何轉煩惱為菩提
291 22 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如何轉煩惱為菩提
292 22 zhuǎn to turn; to rotate 如何轉煩惱為菩提
293 22 zhuǎi to use many literary allusions 如何轉煩惱為菩提
294 22 zhuǎn to transfer 如何轉煩惱為菩提
295 22 zhuǎn to move forward; pravartana 如何轉煩惱為菩提
296 22 eight 阿含十二方等八
297 22 Kangxi radical 12 阿含十二方等八
298 22 eighth 阿含十二方等八
299 22 all around; all sides 阿含十二方等八
300 22 eight; aṣṭa 阿含十二方等八
301 21 yòu Kangxi radical 29 又說
302 20 金剛經 Jīngāng Jīng The Diamond Sutra 金剛經
303 20 金剛經 jīngāng jīng Diamond Sutra 金剛經
304 20 liù six 不過從因果法則的六條定律
305 20 liù sixth 不過從因果法則的六條定律
306 20 liù a note on the Gongche scale 不過從因果法則的六條定律
307 20 liù six; ṣaṭ 不過從因果法則的六條定律
308 20 to give 不能恰好與般若相當
309 20 to accompany 不能恰好與般若相當
310 20 to particate in 不能恰好與般若相當
311 20 of the same kind 不能恰好與般若相當
312 20 to help 不能恰好與般若相當
313 20 for 不能恰好與般若相當
314 20 to be near by; to be close to 一即一切
315 20 at that time 一即一切
316 20 to be exactly the same as; to be thus 一即一切
317 20 supposed; so-called 一即一切
318 20 to arrive at; to ascend 一即一切
319 20 zhǒng kind; type 有三種
320 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有三種
321 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有三種
322 20 zhǒng seed; strain 有三種
323 20 zhǒng offspring 有三種
324 20 zhǒng breed 有三種
325 20 zhǒng race 有三種
326 20 zhǒng species 有三種
327 20 zhǒng root; source; origin 有三種
328 20 zhǒng grit; guts 有三種
329 20 shēng to be born; to give birth 緣聚則生
330 20 shēng to live 緣聚則生
331 20 shēng raw 緣聚則生
332 20 shēng a student 緣聚則生
333 20 shēng life 緣聚則生
334 20 shēng to produce; to give rise 緣聚則生
335 20 shēng alive 緣聚則生
336 20 shēng a lifetime 緣聚則生
337 20 shēng to initiate; to become 緣聚則生
338 20 shēng to grow 緣聚則生
339 20 shēng unfamiliar 緣聚則生
340 20 shēng not experienced 緣聚則生
341 20 shēng hard; stiff; strong 緣聚則生
342 20 shēng having academic or professional knowledge 緣聚則生
343 20 shēng a male role in traditional theatre 緣聚則生
344 20 shēng gender 緣聚則生
345 20 shēng to develop; to grow 緣聚則生
346 20 shēng to set up 緣聚則生
347 20 shēng a prostitute 緣聚則生
348 20 shēng a captive 緣聚則生
349 20 shēng a gentleman 緣聚則生
350 20 shēng Kangxi radical 100 緣聚則生
351 20 shēng unripe 緣聚則生
352 20 shēng nature 緣聚則生
353 20 shēng to inherit; to succeed 緣聚則生
354 20 shēng destiny 緣聚則生
355 20 shēng birth 緣聚則生
356 20 bié other 以性清淨無別故
357 20 bié special 以性清淨無別故
358 20 bié to leave 以性清淨無別故
359 20 bié to distinguish 以性清淨無別故
360 20 bié to pin 以性清淨無別故
361 20 bié to insert; to jam 以性清淨無別故
362 20 bié to turn 以性清淨無別故
363 20 bié Bie 以性清淨無別故
364 19 dào to arrive 他們所體會到的般若就是
365 19 dào to go 他們所體會到的般若就是
366 19 dào careful 他們所體會到的般若就是
367 19 dào Dao 他們所體會到的般若就是
368 19 dào approach; upagati 他們所體會到的般若就是
369 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 在佛教裡就把它說成是般若
370 19 chéng to become; to turn into 在佛教裡就把它說成是般若
371 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 在佛教裡就把它說成是般若
372 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 在佛教裡就把它說成是般若
373 19 chéng a full measure of 在佛教裡就把它說成是般若
374 19 chéng whole 在佛教裡就把它說成是般若
375 19 chéng set; established 在佛教裡就把它說成是般若
376 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 在佛教裡就把它說成是般若
377 19 chéng to reconcile 在佛教裡就把它說成是般若
378 19 chéng to resmble; to be similar to 在佛教裡就把它說成是般若
379 19 chéng composed of 在佛教裡就把它說成是般若
380 19 chéng a result; a harvest; an achievement 在佛教裡就把它說成是般若
381 19 chéng capable; able; accomplished 在佛教裡就把它說成是般若
382 19 chéng to help somebody achieve something 在佛教裡就把它說成是般若
383 19 chéng Cheng 在佛教裡就把它說成是般若
384 19 chéng Become 在佛教裡就把它說成是般若
385 19 chéng becoming; bhāva 在佛教裡就把它說成是般若
386 19 big; huge; large 孰大孰小
387 19 Kangxi radical 37 孰大孰小
388 19 great; major; important 孰大孰小
389 19 size 孰大孰小
390 19 old 孰大孰小
391 19 oldest; earliest 孰大孰小
392 19 adult 孰大孰小
393 19 dài an important person 孰大孰小
394 19 senior 孰大孰小
395 19 an element 孰大孰小
396 19 great; mahā 孰大孰小
397 18 zhī to go 三世諸佛之母
398 18 zhī to arrive; to go 三世諸佛之母
399 18 zhī is 三世諸佛之母
400 18 zhī to use 三世諸佛之母
401 18 zhī Zhi 三世諸佛之母
402 18 智慧 zhìhuì wisdom 雖然可以譯為智慧
403 18 智慧 zhìhuì wisdom 雖然可以譯為智慧
404 18 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 雖然可以譯為智慧
405 18 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 雖然可以譯為智慧
406 18 grandmother 哭婆變笑婆
407 18 old woman 哭婆變笑婆
408 18 bha 哭婆變笑婆
409 18 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 所謂善知識
410 18 děng et cetera; and so on 型的犯罪等
411 18 děng to wait 型的犯罪等
412 18 děng to be equal 型的犯罪等
413 18 děng degree; level 型的犯罪等
414 18 děng to compare 型的犯罪等
415 18 因緣 yīnyuán chance 也就是認識世間一切都是因緣所生起
416 18 因緣 yīnyuán destiny 也就是認識世間一切都是因緣所生起
417 18 因緣 yīnyuán according to this 也就是認識世間一切都是因緣所生起
418 18 因緣 yīnyuán causes and conditions 也就是認識世間一切都是因緣所生起
419 18 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 也就是認識世間一切都是因緣所生起
420 18 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 也就是認識世間一切都是因緣所生起
421 18 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 也就是認識世間一切都是因緣所生起
422 18 Buddha; Awakened One 要到佛才能真正悟到
423 18 relating to Buddhism 要到佛才能真正悟到
424 18 a statue or image of a Buddha 要到佛才能真正悟到
425 18 a Buddhist text 要到佛才能真正悟到
426 18 to touch; to stroke 要到佛才能真正悟到
427 18 Buddha 要到佛才能真正悟到
428 18 Buddha; Awakened One 要到佛才能真正悟到
429 17 woolen material 見道呢
430 17 yīn cause; reason 但因一般人皆有
431 17 yīn to accord with 但因一般人皆有
432 17 yīn to follow 但因一般人皆有
433 17 yīn to rely on 但因一般人皆有
434 17 yīn via; through 但因一般人皆有
435 17 yīn to continue 但因一般人皆有
436 17 yīn to receive 但因一般人皆有
437 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 但因一般人皆有
438 17 yīn to seize an opportunity 但因一般人皆有
439 17 yīn to be like 但因一般人皆有
440 17 yīn a standrd; a criterion 但因一般人皆有
441 17 yīn cause; hetu 但因一般人皆有
442 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 緣聚則生
443 17 a grade; a level 緣聚則生
444 17 an example; a model 緣聚則生
445 17 a weighing device 緣聚則生
446 17 to grade; to rank 緣聚則生
447 17 to copy; to imitate; to follow 緣聚則生
448 17 to do 緣聚則生
449 17 koan; kōan; gong'an 緣聚則生
450 17 to join together; together with; to accompany 因和果之間有一個緣
451 17 peace; harmony 因和果之間有一個緣
452 17 He 因和果之間有一個緣
453 17 harmonious [sound] 因和果之間有一個緣
454 17 gentle; amiable; acquiescent 因和果之間有一個緣
455 17 warm 因和果之間有一個緣
456 17 to harmonize; to make peace 因和果之間有一個緣
457 17 a transaction 因和果之間有一個緣
458 17 a bell on a chariot 因和果之間有一個緣
459 17 a musical instrument 因和果之間有一個緣
460 17 a military gate 因和果之間有一個緣
461 17 a coffin headboard 因和果之間有一個緣
462 17 a skilled worker 因和果之間有一個緣
463 17 compatible 因和果之間有一個緣
464 17 calm; peaceful 因和果之間有一個緣
465 17 to sing in accompaniment 因和果之間有一個緣
466 17 to write a matching poem 因和果之間有一個緣
467 17 harmony; gentleness 因和果之間有一個緣
468 17 venerable 因和果之間有一個緣
469 17 法門 fǎmén Dharma gate 你能夠在這個不二的法門裡找到安身立命之處
470 17 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 你能夠在這個不二的法門裡找到安身立命之處
471 17 suǒ a few; various; some 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
472 17 suǒ a place; a location 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
473 17 suǒ indicates a passive voice 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
474 17 suǒ an ordinal number 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
475 17 suǒ meaning 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
476 17 suǒ garrison 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
477 17 suǒ place; pradeśa 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
478 16 to go 不要到外面去找
479 16 to remove; to wipe off; to eliminate 不要到外面去找
480 16 to be distant 不要到外面去找
481 16 to leave 不要到外面去找
482 16 to play a part 不要到外面去找
483 16 to abandon; to give up 不要到外面去找
484 16 to die 不要到外面去找
485 16 previous; past 不要到外面去找
486 16 to send out; to issue; to drive away 不要到外面去找
487 16 falling tone 不要到外面去找
488 16 to lose 不要到外面去找
489 16 Qu 不要到外面去找
490 16 go; gati 不要到外面去找
491 16 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 能夠見道嗎
492 16 dào way; road; path 道在何處
493 16 dào principle; a moral; morality 道在何處
494 16 dào Tao; the Way 道在何處
495 16 dào to say; to speak; to talk 道在何處
496 16 dào to think 道在何處
497 16 dào circuit; a province 道在何處
498 16 dào a course; a channel 道在何處
499 16 dào a method; a way of doing something 道在何處
500 16 dào a doctrine 道在何處

Frequencies of all Words

Top 864

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 464 de possessive particle 九千餘卷的大藏經中
2 464 de structural particle 九千餘卷的大藏經中
3 464 de complement 九千餘卷的大藏經中
4 464 de a substitute for something already referred to 九千餘卷的大藏經中
5 176 shì is; are; am; to be 三藏是指經
6 176 shì is exactly 三藏是指經
7 176 shì is suitable; is in contrast 三藏是指經
8 176 shì this; that; those 三藏是指經
9 176 shì really; certainly 三藏是指經
10 176 shì correct; yes; affirmative 三藏是指經
11 176 shì true 三藏是指經
12 176 shì is; has; exists 三藏是指經
13 176 shì used between repetitions of a word 三藏是指經
14 176 shì a matter; an affair 三藏是指經
15 176 shì Shi 三藏是指經
16 176 shì is; bhū 三藏是指經
17 176 shì this; idam 三藏是指經
18 130 yǒu is; are; to exist 有一首偈語說
19 130 yǒu to have; to possess 有一首偈語說
20 130 yǒu indicates an estimate 有一首偈語說
21 130 yǒu indicates a large quantity 有一首偈語說
22 130 yǒu indicates an affirmative response 有一首偈語說
23 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一首偈語說
24 130 yǒu used to compare two things 有一首偈語說
25 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一首偈語說
26 130 yǒu used before the names of dynasties 有一首偈語說
27 130 yǒu a certain thing; what exists 有一首偈語說
28 130 yǒu multiple of ten and ... 有一首偈語說
29 130 yǒu abundant 有一首偈語說
30 130 yǒu purposeful 有一首偈語說
31 130 yǒu You 有一首偈語說
32 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一首偈語說
33 130 yǒu becoming; bhava 有一首偈語說
34 105 zài in; at 在四十九年的說法當中
35 105 zài at 在四十九年的說法當中
36 105 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在四十九年的說法當中
37 105 zài to exist; to be living 在四十九年的說法當中
38 105 zài to consist of 在四十九年的說法當中
39 105 zài to be at a post 在四十九年的說法當中
40 105 zài in; bhū 在四十九年的說法當中
41 99 我們 wǒmen we 般若就是我們的本來面目
42 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有一首偈語說
43 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有一首偈語說
44 88 shuì to persuade 有一首偈語說
45 88 shuō to teach; to recite; to explain 有一首偈語說
46 88 shuō a doctrine; a theory 有一首偈語說
47 88 shuō to claim; to assert 有一首偈語說
48 88 shuō allocution 有一首偈語說
49 88 shuō to criticize; to scold 有一首偈語說
50 88 shuō to indicate; to refer to 有一首偈語說
51 88 shuō speach; vāda 有一首偈語說
52 88 shuō to speak; bhāṣate 有一首偈語說
53 76 one
54 76 Kangxi radical 1
55 76 as soon as; all at once
56 76 pure; concentrated
57 76 whole; all
58 76 first
59 76 the same
60 76 each
61 76 certain
62 76 throughout
63 76 used in between a reduplicated verb
64 76 sole; single
65 76 a very small amount
66 76 Yi
67 76 other
68 76 to unify
69 76 accidentally; coincidentally
70 76 abruptly; suddenly
71 76 or
72 76 one; eka
73 73 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若品
74 73 般若 bōrě prajna 般若品
75 73 般若 bōrě Prajñā 般若品
76 73 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若品
77 64 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 但因煩惱無明覆蓋
78 64 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 但因煩惱無明覆蓋
79 64 煩惱 fánnǎo defilement 但因煩惱無明覆蓋
80 64 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 但因煩惱無明覆蓋
81 61 就是 jiùshì is precisely; is exactly 般若就是我們的本來面目
82 61 就是 jiùshì even if; even 般若就是我們的本來面目
83 61 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 般若就是我們的本來面目
84 61 就是 jiùshì agree 般若就是我們的本來面目
85 60 jiù right away 就佔了二十二年的時間
86 60 jiù to approach; to move towards; to come towards 就佔了二十二年的時間
87 60 jiù with regard to; concerning; to follow 就佔了二十二年的時間
88 60 jiù to assume 就佔了二十二年的時間
89 60 jiù to receive; to suffer 就佔了二十二年的時間
90 60 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就佔了二十二年的時間
91 60 jiù precisely; exactly 就佔了二十二年的時間
92 60 jiù namely 就佔了二十二年的時間
93 60 jiù to suit; to accommodate oneself to 就佔了二十二年的時間
94 60 jiù only; just 就佔了二十二年的時間
95 60 jiù to accomplish 就佔了二十二年的時間
96 60 jiù to go with 就佔了二十二年的時間
97 60 jiù already 就佔了二十二年的時間
98 60 jiù as much as 就佔了二十二年的時間
99 60 jiù to begin with; as expected 就佔了二十二年的時間
100 60 jiù even if 就佔了二十二年的時間
101 60 jiù to die 就佔了二十二年的時間
102 60 jiù for instance; namely; yathā 就佔了二十二年的時間
103 55 yào to want; to wish for 因為要成佛
104 55 yào if 因為要成佛
105 55 yào to be about to; in the future 因為要成佛
106 55 yào to want 因為要成佛
107 55 yāo a treaty 因為要成佛
108 55 yào to request 因為要成佛
109 55 yào essential points; crux 因為要成佛
110 55 yāo waist 因為要成佛
111 55 yāo to cinch 因為要成佛
112 55 yāo waistband 因為要成佛
113 55 yāo Yao 因為要成佛
114 55 yāo to pursue; to seek; to strive for 因為要成佛
115 55 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因為要成佛
116 55 yāo to obstruct; to intercept 因為要成佛
117 55 yāo to agree with 因為要成佛
118 55 yāo to invite; to welcome 因為要成佛
119 55 yào to summarize 因為要成佛
120 55 yào essential; important 因為要成佛
121 55 yào to desire 因為要成佛
122 55 yào to demand 因為要成佛
123 55 yào to need 因為要成佛
124 55 yào should; must 因為要成佛
125 55 yào might 因為要成佛
126 55 yào or 因為要成佛
127 53 xīn heart [organ] 那只是心上分別的名相罷了
128 53 xīn Kangxi radical 61 那只是心上分別的名相罷了
129 53 xīn mind; consciousness 那只是心上分別的名相罷了
130 53 xīn the center; the core; the middle 那只是心上分別的名相罷了
131 53 xīn one of the 28 star constellations 那只是心上分別的名相罷了
132 53 xīn heart 那只是心上分別的名相罷了
133 53 xīn emotion 那只是心上分別的名相罷了
134 53 xīn intention; consideration 那只是心上分別的名相罷了
135 53 xīn disposition; temperament 那只是心上分別的名相罷了
136 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 那只是心上分別的名相罷了
137 52 一個 yī gè one instance; one unit 其實意義只有一個
138 52 一個 yī gè a certain degreee 其實意義只有一個
139 52 一個 yī gè whole; entire 其實意義只有一個
140 52 le completion of an action 就佔了二十二年的時間
141 52 liǎo to know; to understand 就佔了二十二年的時間
142 52 liǎo to understand; to know 就佔了二十二年的時間
143 52 liào to look afar from a high place 就佔了二十二年的時間
144 52 le modal particle 就佔了二十二年的時間
145 52 le particle used in certain fixed expressions 就佔了二十二年的時間
146 52 liǎo to complete 就佔了二十二年的時間
147 52 liǎo completely 就佔了二十二年的時間
148 52 liǎo clever; intelligent 就佔了二十二年的時間
149 52 liǎo to know; jñāta 就佔了二十二年的時間
150 52 I; me; my 我喜歡
151 52 self 我喜歡
152 52 we; our 我喜歡
153 52 [my] dear 我喜歡
154 52 Wo 我喜歡
155 52 self; atman; attan 我喜歡
156 52 ga 我喜歡
157 52 I; aham 我喜歡
158 52 also; too 最重要的部份也正是
159 52 a final modal particle indicating certainy or decision 最重要的部份也正是
160 52 either 最重要的部份也正是
161 52 even 最重要的部份也正是
162 52 used to soften the tone 最重要的部份也正是
163 52 used for emphasis 最重要的部份也正是
164 52 used to mark contrast 最重要的部份也正是
165 52 used to mark compromise 最重要的部份也正是
166 52 ya 最重要的部份也正是
167 47 inside; interior 經典裡講
168 47 Kangxi radical 166 經典裡講
169 47 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 經典裡講
170 47 a small village; ri 經典裡講
171 47 inside; within 經典裡講
172 47 a residence 經典裡講
173 47 a neighborhood; an alley 經典裡講
174 47 a local administrative district 經典裡講
175 46 no 空不是一般世間所謂一切皆無的空
176 46 Kangxi radical 71 空不是一般世間所謂一切皆無的空
177 46 to not have; without 空不是一般世間所謂一切皆無的空
178 46 has not yet 空不是一般世間所謂一切皆無的空
179 46 mo 空不是一般世間所謂一切皆無的空
180 46 do not 空不是一般世間所謂一切皆無的空
181 46 not; -less; un- 空不是一般世間所謂一切皆無的空
182 46 regardless of 空不是一般世間所謂一切皆無的空
183 46 to not have 空不是一般世間所謂一切皆無的空
184 46 um 空不是一般世間所謂一切皆無的空
185 46 Wu 空不是一般世間所謂一切皆無的空
186 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 空不是一般世間所謂一切皆無的空
187 46 not; non- 空不是一般世間所謂一切皆無的空
188 46 mo 空不是一般世間所謂一切皆無的空
189 46 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以存其梵語而用音譯
190 46 所以 suǒyǐ that by which 所以存其梵語而用音譯
191 46 所以 suǒyǐ how; why 所以存其梵語而用音譯
192 46 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以存其梵語而用音譯
193 45 néng can; able 能稱為經的
194 45 néng ability; capacity 能稱為經的
195 45 néng a mythical bear-like beast 能稱為經的
196 45 néng energy 能稱為經的
197 45 néng function; use 能稱為經的
198 45 néng may; should; permitted to 能稱為經的
199 45 néng talent 能稱為經的
200 45 néng expert at 能稱為經的
201 45 néng to be in harmony 能稱為經的
202 45 néng to tend to; to care for 能稱為經的
203 45 néng to reach; to arrive at 能稱為經的
204 45 néng as long as; only 能稱為經的
205 45 néng even if 能稱為經的
206 45 néng but 能稱為經的
207 45 néng in this way 能稱為經的
208 45 néng to be able; śak 能稱為經的
209 43 rén person; people; a human being 若人識得般若性
210 43 rén Kangxi radical 9 若人識得般若性
211 43 rén a kind of person 若人識得般若性
212 43 rén everybody 若人識得般若性
213 43 rén adult 若人識得般若性
214 43 rén somebody; others 若人識得般若性
215 43 rén an upright person 若人識得般若性
216 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人識得般若性
217 42 dōu all 都含有非美善的意思
218 42 capital city 都含有非美善的意思
219 42 a city; a metropolis 都含有非美善的意思
220 42 dōu all 都含有非美善的意思
221 42 elegant; refined 都含有非美善的意思
222 42 Du 都含有非美善的意思
223 42 dōu already 都含有非美善的意思
224 42 to establish a capital city 都含有非美善的意思
225 42 to reside 都含有非美善的意思
226 42 to total; to tally 都含有非美善的意思
227 42 dōu all; sarva 都含有非美善的意思
228 41 you 因為你有
229 41 not; no 法不孤起
230 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 法不孤起
231 41 as a correlative 法不孤起
232 41 no (answering a question) 法不孤起
233 41 forms a negative adjective from a noun 法不孤起
234 41 at the end of a sentence to form a question 法不孤起
235 41 to form a yes or no question 法不孤起
236 41 infix potential marker 法不孤起
237 41 no; na 法不孤起
238 40 zhè this; these 這是錯誤的
239 40 zhèi this; these 這是錯誤的
240 40 zhè now 這是錯誤的
241 40 zhè immediately 這是錯誤的
242 40 zhè particle with no meaning 這是錯誤的
243 40 zhè this; ayam; idam 這是錯誤的
244 39 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
245 38 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 雖然可以譯為智慧
246 38 可以 kěyǐ capable; adequate 雖然可以譯為智慧
247 38 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 雖然可以譯為智慧
248 38 可以 kěyǐ good 雖然可以譯為智慧
249 38 wèi for; to 為數最多
250 38 wèi because of 為數最多
251 38 wéi to act as; to serve 為數最多
252 38 wéi to change into; to become 為數最多
253 38 wéi to be; is 為數最多
254 38 wéi to do 為數最多
255 38 wèi for 為數最多
256 38 wèi because of; for; to 為數最多
257 38 wèi to 為數最多
258 38 wéi in a passive construction 為數最多
259 38 wéi forming a rehetorical question 為數最多
260 38 wéi forming an adverb 為數最多
261 38 wéi to add emphasis 為數最多
262 38 wèi to support; to help 為數最多
263 38 wéi to govern 為數最多
264 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
265 37 菩提 pútí bodhi 菩提
266 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
267 35 lái to come 首先從淺的方面來說
268 35 lái indicates an approximate quantity 首先從淺的方面來說
269 35 lái please 首先從淺的方面來說
270 35 lái used to substitute for another verb 首先從淺的方面來說
271 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 首先從淺的方面來說
272 35 lái ever since 首先從淺的方面來說
273 35 lái wheat 首先從淺的方面來說
274 35 lái next; future 首先從淺的方面來說
275 35 lái a simple complement of direction 首先從淺的方面來說
276 35 lái to occur; to arise 首先從淺的方面來說
277 35 lái to earn 首先從淺的方面來說
278 35 lái to come; āgata 首先從淺的方面來說
279 35 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有一個信徒問惟寬禪師
280 35 禪師 Chán Shī Chan master 有一個信徒問惟寬禪師
281 35 所謂 suǒwèi so-called 所謂
282 32 he; him 他的形象差別
283 32 another aspect 他的形象差別
284 32 other; another; some other 他的形象差別
285 32 everybody 他的形象差別
286 32 other 他的形象差別
287 32 tuō other; another; some other 他的形象差別
288 32 tha 他的形象差別
289 32 ṭha 他的形象差別
290 32 other; anya 他的形象差別
291 31 裡面 lǐmiàn inside; interior 從本體裡面才能顯現出宇宙的森羅萬象
292 29 佛教 fójiào Buddhism 佛教有所謂
293 29 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教有所謂
294 29 世間 shìjiān world; the human world 如果我們對於世間的道理能有一個正確的認識
295 29 世間 shìjiān world 如果我們對於世間的道理能有一個正確的認識
296 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
297 28 一切 yīqiè temporary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
298 28 一切 yīqiè the same 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
299 28 一切 yīqiè generally 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
300 28 一切 yīqiè all, everything 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
301 28 一切 yīqiè all; sarva 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
302 28 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為所謂經
303 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 在佛法裡有很多不同的名相
304 28 duó many; much 在佛法裡有很多不同的名相
305 28 duō more 在佛法裡有很多不同的名相
306 28 duō an unspecified extent 在佛法裡有很多不同的名相
307 28 duō used in exclamations 在佛法裡有很多不同的名相
308 28 duō excessive 在佛法裡有很多不同的名相
309 28 duō to what extent 在佛法裡有很多不同的名相
310 28 duō abundant 在佛法裡有很多不同的名相
311 28 duō to multiply; to acrue 在佛法裡有很多不同的名相
312 28 duō mostly 在佛法裡有很多不同的名相
313 28 duō simply; merely 在佛法裡有很多不同的名相
314 28 duō frequently 在佛法裡有很多不同的名相
315 28 duō very 在佛法裡有很多不同的名相
316 28 duō Duo 在佛法裡有很多不同的名相
317 28 duō ta 在佛法裡有很多不同的名相
318 28 duō many; bahu 在佛法裡有很多不同的名相
319 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所以存其梵語而用音譯
320 27 ér Kangxi radical 126 所以存其梵語而用音譯
321 27 ér you 所以存其梵語而用音譯
322 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所以存其梵語而用音譯
323 27 ér right away; then 所以存其梵語而用音譯
324 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 所以存其梵語而用音譯
325 27 ér if; in case; in the event that 所以存其梵語而用音譯
326 27 ér therefore; as a result; thus 所以存其梵語而用音譯
327 27 ér how can it be that? 所以存其梵語而用音譯
328 27 ér so as to 所以存其梵語而用音譯
329 27 ér only then 所以存其梵語而用音譯
330 27 ér as if; to seem like 所以存其梵語而用音譯
331 27 néng can; able 所以存其梵語而用音譯
332 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所以存其梵語而用音譯
333 27 ér me 所以存其梵語而用音譯
334 27 ér to arrive; up to 所以存其梵語而用音譯
335 27 ér possessive 所以存其梵語而用音譯
336 27 kōng empty; void; hollow
337 27 kòng free time
338 27 kòng to empty; to clean out
339 27 kōng the sky; the air
340 27 kōng in vain; for nothing
341 27 kòng vacant; unoccupied
342 27 kòng empty space
343 27 kōng without substance
344 27 kōng to not have
345 27 kòng opportunity; chance
346 27 kōng vast and high
347 27 kōng impractical; ficticious
348 27 kòng blank
349 27 kòng expansive
350 27 kòng lacking
351 27 kōng plain; nothing else
352 27 kōng Emptiness
353 27 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
354 27 shàng top; a high position 上不能見道
355 27 shang top; the position on or above something 上不能見道
356 27 shàng to go up; to go forward 上不能見道
357 27 shàng shang 上不能見道
358 27 shàng previous; last 上不能見道
359 27 shàng high; higher 上不能見道
360 27 shàng advanced 上不能見道
361 27 shàng a monarch; a sovereign 上不能見道
362 27 shàng time 上不能見道
363 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上不能見道
364 27 shàng far 上不能見道
365 27 shàng big; as big as 上不能見道
366 27 shàng abundant; plentiful 上不能見道
367 27 shàng to report 上不能見道
368 27 shàng to offer 上不能見道
369 27 shàng to go on stage 上不能見道
370 27 shàng to take office; to assume a post 上不能見道
371 27 shàng to install; to erect 上不能見道
372 27 shàng to suffer; to sustain 上不能見道
373 27 shàng to burn 上不能見道
374 27 shàng to remember 上不能見道
375 27 shang on; in 上不能見道
376 27 shàng upward 上不能見道
377 27 shàng to add 上不能見道
378 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上不能見道
379 27 shàng to meet 上不能見道
380 27 shàng falling then rising (4th) tone 上不能見道
381 27 shang used after a verb indicating a result 上不能見道
382 27 shàng a musical note 上不能見道
383 27 shàng higher, superior; uttara 上不能見道
384 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有生
385 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有生
386 26 chán Chan; Zen 真正禪的境界
387 26 chán meditation 真正禪的境界
388 26 shàn an imperial sacrificial ceremony 真正禪的境界
389 26 shàn to abdicate 真正禪的境界
390 26 shàn Xiongnu supreme leader 真正禪的境界
391 26 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 真正禪的境界
392 26 chán Chan 真正禪的境界
393 26 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 真正禪的境界
394 26 chán Chan; Zen 真正禪的境界
395 25 甚麼 shénme what (forming a question) 我不知道般若是甚麼樣子啊
396 25 甚麼 shénme what; that 我不知道般若是甚麼樣子啊
397 25 甚麼 shénme what (forming a question) 我不知道般若是甚麼樣子啊
398 25 甚麼 shénme what (forming a question) 我不知道般若是甚麼樣子啊
399 25 眾生 zhòngshēng all living things 以方便引導眾生
400 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 以方便引導眾生
401 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 以方便引導眾生
402 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以方便引導眾生
403 25 自性 zìxìng Self-Nature 如何認識自性般若
404 25 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如何認識自性般若
405 25 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如何認識自性般若
406 24 生活 shēnghuó life 她的生活怎麼辦
407 24 生活 shēnghuó to live 她的生活怎麼辦
408 24 生活 shēnghuó everyday life 她的生活怎麼辦
409 24 生活 shēnghuó livelihood 她的生活怎麼辦
410 24 生活 shēnghuó goods; articles 她的生活怎麼辦
411 24 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師提出
412 24 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師提出
413 24 大師 dàshī venerable master 六祖大師提出
414 23 cóng from 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
415 23 cóng to follow 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
416 23 cóng past; through 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
417 23 cóng to comply; to submit; to defer 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
418 23 cóng to participate in something 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
419 23 cóng to use a certain method or principle 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
420 23 cóng usually 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
421 23 cóng something secondary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
422 23 cóng remote relatives 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
423 23 cóng secondary 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
424 23 cóng to go on; to advance 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
425 23 cōng at ease; informal 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
426 23 zòng a follower; a supporter 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
427 23 zòng to release 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
428 23 zòng perpendicular; longitudinal 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
429 23 cóng receiving; upādāya 一切都是從我們自性的般若所顯現出來的
430 23 hěn very 在佛法裡有很多不同的名相
431 23 hěn disobey 在佛法裡有很多不同的名相
432 23 hěn a dispute 在佛法裡有很多不同的名相
433 23 hěn violent; cruel 在佛法裡有很多不同的名相
434 23 hěn very; atīva 在佛法裡有很多不同的名相
435 23 才能 cáinéng talent; ability; capability 有般若才能成佛
436 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能恰好與般若相當
437 22 這個 zhège this; this one 這個
438 22 這個 zhège expressing pondering 這個
439 22 marker for direct-object 在佛教裡就把它說成是般若
440 22 bundle; handful; measureword for something with a handle 在佛教裡就把它說成是般若
441 22 to hold; to take; to grasp 在佛教裡就把它說成是般若
442 22 a handle 在佛教裡就把它說成是般若
443 22 to guard 在佛教裡就把它說成是般若
444 22 to regard as 在佛教裡就把它說成是般若
445 22 to give 在佛教裡就把它說成是般若
446 22 approximate 在佛教裡就把它說成是般若
447 22 a stem 在佛教裡就把它說成是般若
448 22 bǎi to grasp 在佛教裡就把它說成是般若
449 22 to control 在佛教裡就把它說成是般若
450 22 a handlebar 在佛教裡就把它說成是般若
451 22 sworn brotherhood 在佛教裡就把它說成是般若
452 22 an excuse; a pretext 在佛教裡就把它說成是般若
453 22 a claw 在佛教裡就把它說成是般若
454 22 clenched hand; muṣṭi 在佛教裡就把它說成是般若
455 22 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如何轉煩惱為菩提
456 22 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如何轉煩惱為菩提
457 22 zhuàn a revolution 如何轉煩惱為菩提
458 22 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如何轉煩惱為菩提
459 22 zhuǎn to turn; to rotate 如何轉煩惱為菩提
460 22 zhuǎi to use many literary allusions 如何轉煩惱為菩提
461 22 zhuǎn to transfer 如何轉煩惱為菩提
462 22 zhuǎn to move forward; pravartana 如何轉煩惱為菩提
463 22 it 如果依照它的含義
464 22 other 如果依照它的含義
465 22 eight 阿含十二方等八
466 22 Kangxi radical 12 阿含十二方等八
467 22 eighth 阿含十二方等八
468 22 all around; all sides 阿含十二方等八
469 22 eight; aṣṭa 阿含十二方等八
470 21 但是 dànshì but 但是並不完全正確
471 21 但是 dànshì if only 但是並不完全正確
472 21 yòu again; also 又說
473 21 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又說
474 21 yòu Kangxi radical 29 又說
475 21 yòu and 又說
476 21 yòu furthermore 又說
477 21 yòu in addition 又說
478 21 yòu but 又說
479 21 yòu again; also; punar 又說
480 20 金剛經 Jīngāng Jīng The Diamond Sutra 金剛經
481 20 金剛經 jīngāng jīng Diamond Sutra 金剛經
482 20 liù six 不過從因果法則的六條定律
483 20 liù sixth 不過從因果法則的六條定律
484 20 liù a note on the Gongche scale 不過從因果法則的六條定律
485 20 liù six; ṣaṭ 不過從因果法則的六條定律
486 20 and 不能恰好與般若相當
487 20 to give 不能恰好與般若相當
488 20 together with 不能恰好與般若相當
489 20 interrogative particle 不能恰好與般若相當
490 20 to accompany 不能恰好與般若相當
491 20 to particate in 不能恰好與般若相當
492 20 of the same kind 不能恰好與般若相當
493 20 to help 不能恰好與般若相當
494 20 for 不能恰好與般若相當
495 20 promptly; right away; immediately 一即一切
496 20 to be near by; to be close to 一即一切
497 20 at that time 一即一切
498 20 to be exactly the same as; to be thus 一即一切
499 20 supposed; so-called 一即一切
500 20 if; but 一即一切

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
one; eka
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. defilement
  2. klesa; kilesa; a mental affliction; defilement
jiù for instance; namely; yathā
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
liǎo to know; jñāta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
北方 98 The North
北宗 98 Northern school
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若宗 98 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
禅林宝训 禪林寶訓 67 Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
春夏秋冬 67 the four seasons
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 68
  1. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
  2. The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠能 72 Hui Neng
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
建德 106 Jiande
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
寂照 106 Jakushō
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭南 嶺南 108 Lingnan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
睦州 109 Muzhou
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南宗禅 南宗禪 110 Southern School of Chan
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
青龙疏 青龍疏 113 Qinglong Notes
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 83 Shishuo
隋代 83 Sui Dynasty
唐朝 84 Tang Dynasty
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
五代 87 Five Dynasties
五趣 119 Five Realms
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
药山 藥山 121 Yaoshan
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
鱼朝恩 魚朝恩 121 Yu Chao'en
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云门文偃 雲門文偃 121 Yunmen Wenyan
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若风光 般若風光 98 Prajna View
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅心 禪心 99 Chan mind
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船师 船師 99 captain
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
打禅七 打禪七 100 meditation retreat
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
打佛七 100 Seven-Day Amitabha Retreat
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当头棒喝 當頭棒喝 100 strike a telling blow
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定学 定學 100 training on meditative concentration
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
父母恩 102 Kindness of Parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功果圆满 功果圓滿 103 Perfect Fruit of One’s Efforts
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
孤起 103 gatha; verses
还没有 還沒有 104 absence of
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
回向 104 to transfer merit; to dedicate
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒学 戒學 106 training on morality
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
九品 106 nine grades
觉照 覺照 106 Awareness
开显 開顯 107 open up and reveal
空即是色 107 empty just form
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
离世间 離世間 108 transending the world
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
面上无瞋是供养 面上無瞋是供養 109 A face without anger is a type of offering.
妙香 109 fine incense
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
恼害 惱害 110 malicious feeling
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
穷子喻 窮子喻 113 parable of the poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我相 114 characteristics of the self and others
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人人皆可成佛 114 Everyone can become a Buddha
人我 114 personality; human soul
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三学增上 三學增上 115 The Threefold Training Helps One Advance
三心 115 three minds
色即是空 115 form is just empty
杀人不眨眼 殺人不眨眼 115 kill somebody without blinking
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 The Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 The Middle of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十八罗汉 十八羅漢 83
  1. Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
  2. the Eighteen Arhats
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同参 同參 116 fellow students
兔角 116 rabbit's horns
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
我见 我見 119 the view of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
无住生心 無住生心 119 Non-Abiding Mind
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下品上生 120 The Top of the Lowest Grade
下品下生 120 The Bottom of the Lowest Grade
下品中生 120 The Middle of the Lowest Grade
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
一心不二 121 Single-Heartedly
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣珠喻 121 parable of the pearl in the clothing
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟的境界 證悟的境界 122 state of attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品上生 122 The Top of the Intermediary Grade
中品下生 122 The Bottom of the Intermediary Grade
中品中生 122 The Middle of the Intermediary Grade
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
炷香 122 to burn incense
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti