Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》, The Arhat Religious Experience 阿羅漢的宗教體驗
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為了體驗真理 |
2 | 93 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
3 | 93 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
4 | 93 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
5 | 77 | 在 | zài | in; at | 在中國佛教裡有兩句話 |
6 | 77 | 在 | zài | to exist; to be living | 在中國佛教裡有兩句話 |
7 | 77 | 在 | zài | to consist of | 在中國佛教裡有兩句話 |
8 | 77 | 在 | zài | to be at a post | 在中國佛教裡有兩句話 |
9 | 77 | 在 | zài | in; bhū | 在中國佛教裡有兩句話 |
10 | 73 | 他 | tā | other; another; some other | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
11 | 73 | 他 | tā | other | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
12 | 73 | 他 | tā | tha | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
13 | 73 | 他 | tā | ṭha | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
14 | 73 | 他 | tā | other; anya | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
15 | 73 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 中所提到的須菩提尊者 |
16 | 55 | 了 | liǎo | to know; to understand | 創立了六和僧團 |
17 | 55 | 了 | liǎo | to understand; to know | 創立了六和僧團 |
18 | 55 | 了 | liào | to look afar from a high place | 創立了六和僧團 |
19 | 55 | 了 | liǎo | to complete | 創立了六和僧團 |
20 | 55 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 創立了六和僧團 |
21 | 55 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 創立了六和僧團 |
22 | 50 | 一 | yī | one | 一 |
23 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
24 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
25 | 50 | 一 | yī | first | 一 |
26 | 50 | 一 | yī | the same | 一 |
27 | 50 | 一 | yī | sole; single | 一 |
28 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
29 | 50 | 一 | yī | Yi | 一 |
30 | 50 | 一 | yī | other | 一 |
31 | 50 | 一 | yī | to unify | 一 |
32 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
33 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
34 | 50 | 一 | yī | one; eka | 一 |
35 | 45 | 也 | yě | ya | 也不惜一切辛苦 |
36 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
37 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
38 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
39 | 44 | 為 | wéi | to do | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
40 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
41 | 44 | 為 | wéi | to govern | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
42 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
43 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
44 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
45 | 44 | 人 | rén | everybody | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
46 | 44 | 人 | rén | adult | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
47 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
48 | 44 | 人 | rén | an upright person | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
49 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
50 | 40 | 地 | dì | soil; ground; land | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
51 | 40 | 地 | dì | floor | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
52 | 40 | 地 | dì | the earth | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
53 | 40 | 地 | dì | fields | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
54 | 40 | 地 | dì | a place | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
55 | 40 | 地 | dì | a situation; a position | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
56 | 40 | 地 | dì | background | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
57 | 40 | 地 | dì | terrain | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
58 | 40 | 地 | dì | a territory; a region | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
59 | 40 | 地 | dì | used after a distance measure | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
60 | 40 | 地 | dì | coming from the same clan | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
61 | 40 | 地 | dì | earth; prthivi | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
62 | 40 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
63 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
64 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
65 | 40 | 而 | néng | can; able | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
66 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
67 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
68 | 39 | 中 | zhōng | middle | 中所提到的須菩提尊者 |
69 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中所提到的須菩提尊者 |
70 | 39 | 中 | zhōng | China | 中所提到的須菩提尊者 |
71 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中所提到的須菩提尊者 |
72 | 39 | 中 | zhōng | midday | 中所提到的須菩提尊者 |
73 | 39 | 中 | zhōng | inside | 中所提到的須菩提尊者 |
74 | 39 | 中 | zhōng | during | 中所提到的須菩提尊者 |
75 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 中所提到的須菩提尊者 |
76 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 中所提到的須菩提尊者 |
77 | 39 | 中 | zhōng | half | 中所提到的須菩提尊者 |
78 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中所提到的須菩提尊者 |
79 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中所提到的須菩提尊者 |
80 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 中所提到的須菩提尊者 |
81 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中所提到的須菩提尊者 |
82 | 39 | 中 | zhōng | middle | 中所提到的須菩提尊者 |
83 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不意氣用事 |
84 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
85 | 31 | 弟子 | dìzi | youngster | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
86 | 31 | 弟子 | dìzi | prostitute | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
87 | 31 | 弟子 | dìzi | believer | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
88 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
89 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
90 | 29 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 創立了六和僧團 |
91 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
92 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
93 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
94 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
95 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
96 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
97 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
98 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
99 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
100 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
101 | 27 | 之 | zhī | to go | 不要逞一時之快搶車道 |
102 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不要逞一時之快搶車道 |
103 | 27 | 之 | zhī | is | 不要逞一時之快搶車道 |
104 | 27 | 之 | zhī | to use | 不要逞一時之快搶車道 |
105 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 不要逞一時之快搶車道 |
106 | 27 | 我 | wǒ | self | 他們罵我 |
107 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 他們罵我 |
108 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 他們罵我 |
109 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 他們罵我 |
110 | 27 | 我 | wǒ | ga | 他們罵我 |
111 | 27 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 有一位理髮師名叫優波離 |
112 | 26 | 於 | yú | to go; to | 及發諸於外的修養德行 |
113 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 及發諸於外的修養德行 |
114 | 26 | 於 | yú | Yu | 及發諸於外的修養德行 |
115 | 26 | 於 | wū | a crow | 及發諸於外的修養德行 |
116 | 26 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
117 | 26 | 要 | yào | to want | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
118 | 26 | 要 | yāo | a treaty | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
119 | 26 | 要 | yào | to request | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
120 | 26 | 要 | yào | essential points; crux | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
121 | 26 | 要 | yāo | waist | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
122 | 26 | 要 | yāo | to cinch | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
123 | 26 | 要 | yāo | waistband | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
124 | 26 | 要 | yāo | Yao | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
125 | 26 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
126 | 26 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
127 | 26 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
128 | 26 | 要 | yāo | to agree with | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
129 | 26 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
130 | 26 | 要 | yào | to summarize | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
131 | 26 | 要 | yào | essential; important | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
132 | 26 | 要 | yào | to desire | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
133 | 26 | 要 | yào | to demand | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
134 | 26 | 要 | yào | to need | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
135 | 26 | 要 | yào | should; must | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
136 | 26 | 要 | yào | might | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
137 | 26 | 來 | lái | to come | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
138 | 26 | 來 | lái | please | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
139 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
140 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
141 | 26 | 來 | lái | wheat | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
142 | 26 | 來 | lái | next; future | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
143 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
144 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
145 | 26 | 來 | lái | to earn | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
146 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
147 | 24 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 還有阿難陀尊者所呈現的溫和謙讓的美德 |
148 | 23 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 在母親的鼓勵和支持下 |
149 | 23 | 和 | hé | peace; harmony | 在母親的鼓勵和支持下 |
150 | 23 | 和 | hé | He | 在母親的鼓勵和支持下 |
151 | 23 | 和 | hé | harmonious [sound] | 在母親的鼓勵和支持下 |
152 | 23 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 在母親的鼓勵和支持下 |
153 | 23 | 和 | hé | warm | 在母親的鼓勵和支持下 |
154 | 23 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 在母親的鼓勵和支持下 |
155 | 23 | 和 | hé | a transaction | 在母親的鼓勵和支持下 |
156 | 23 | 和 | hé | a bell on a chariot | 在母親的鼓勵和支持下 |
157 | 23 | 和 | hé | a musical instrument | 在母親的鼓勵和支持下 |
158 | 23 | 和 | hé | a military gate | 在母親的鼓勵和支持下 |
159 | 23 | 和 | hé | a coffin headboard | 在母親的鼓勵和支持下 |
160 | 23 | 和 | hé | a skilled worker | 在母親的鼓勵和支持下 |
161 | 23 | 和 | hé | compatible | 在母親的鼓勵和支持下 |
162 | 23 | 和 | hé | calm; peaceful | 在母親的鼓勵和支持下 |
163 | 23 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 在母親的鼓勵和支持下 |
164 | 23 | 和 | hè | to write a matching poem | 在母親的鼓勵和支持下 |
165 | 23 | 和 | hé | harmony; gentleness | 在母親的鼓勵和支持下 |
166 | 23 | 和 | hé | venerable | 在母親的鼓勵和支持下 |
167 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
168 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
169 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
170 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
171 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
172 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
173 | 22 | 能 | néng | can; able | 我還是能宣揚如來的聖教 |
174 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 我還是能宣揚如來的聖教 |
175 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我還是能宣揚如來的聖教 |
176 | 22 | 能 | néng | energy | 我還是能宣揚如來的聖教 |
177 | 22 | 能 | néng | function; use | 我還是能宣揚如來的聖教 |
178 | 22 | 能 | néng | talent | 我還是能宣揚如來的聖教 |
179 | 22 | 能 | néng | expert at | 我還是能宣揚如來的聖教 |
180 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 我還是能宣揚如來的聖教 |
181 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我還是能宣揚如來的聖教 |
182 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我還是能宣揚如來的聖教 |
183 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 我還是能宣揚如來的聖教 |
184 | 21 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 一看就知道是聖者的風姿 |
185 | 21 | 就 | jiù | to assume | 一看就知道是聖者的風姿 |
186 | 21 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 一看就知道是聖者的風姿 |
187 | 21 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 一看就知道是聖者的風姿 |
188 | 21 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 一看就知道是聖者的風姿 |
189 | 21 | 就 | jiù | to accomplish | 一看就知道是聖者的風姿 |
190 | 21 | 就 | jiù | to go with | 一看就知道是聖者的風姿 |
191 | 21 | 就 | jiù | to die | 一看就知道是聖者的風姿 |
192 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
193 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
194 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
195 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
196 | 21 | 到 | dào | to arrive | 別人請他坐到別處 |
197 | 21 | 到 | dào | to go | 別人請他坐到別處 |
198 | 21 | 到 | dào | careful | 別人請他坐到別處 |
199 | 21 | 到 | dào | Dao | 別人請他坐到別處 |
200 | 21 | 到 | dào | approach; upagati | 別人請他坐到別處 |
201 | 20 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
202 | 20 | 把 | bà | a handle | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
203 | 20 | 把 | bǎ | to guard | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
204 | 20 | 把 | bǎ | to regard as | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
205 | 20 | 把 | bǎ | to give | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
206 | 20 | 把 | bǎ | approximate | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
207 | 20 | 把 | bà | a stem | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
208 | 20 | 把 | bǎi | to grasp | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
209 | 20 | 把 | bǎ | to control | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
210 | 20 | 把 | bǎ | a handlebar | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
211 | 20 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
212 | 20 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
213 | 20 | 把 | pá | a claw | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
214 | 19 | 都 | dū | capital city | 大部分都是威儀堂堂 |
215 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大部分都是威儀堂堂 |
216 | 19 | 都 | dōu | all | 大部分都是威儀堂堂 |
217 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 大部分都是威儀堂堂 |
218 | 19 | 都 | dū | Du | 大部分都是威儀堂堂 |
219 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 大部分都是威儀堂堂 |
220 | 19 | 都 | dū | to reside | 大部分都是威儀堂堂 |
221 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 大部分都是威儀堂堂 |
222 | 19 | 托缽 | tuō bō | Alms-Begging | 舍利弗尊者帶領比丘沙彌們出外托缽乞食 |
223 | 19 | 托缽 | tuō bō | to beg for alms | 舍利弗尊者帶領比丘沙彌們出外托缽乞食 |
224 | 19 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
225 | 19 | 對 | duì | correct; right | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
226 | 19 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
227 | 19 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
228 | 19 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
229 | 19 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
230 | 19 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
231 | 19 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
232 | 19 | 對 | duì | to mix | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
233 | 19 | 對 | duì | a pair | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
234 | 19 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
235 | 19 | 對 | duì | mutual | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
236 | 19 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
237 | 19 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
238 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 不但可以確保自身的安全 |
239 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 不但可以確保自身的安全 |
240 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 不但可以確保自身的安全 |
241 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 不但可以確保自身的安全 |
242 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 中所提到的須菩提尊者 |
243 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 中所提到的須菩提尊者 |
244 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 中所提到的須菩提尊者 |
245 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 中所提到的須菩提尊者 |
246 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 中所提到的須菩提尊者 |
247 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 中所提到的須菩提尊者 |
248 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 中所提到的須菩提尊者 |
249 | 17 | 位 | wèi | position; location; place | 坐位 |
250 | 17 | 位 | wèi | bit | 坐位 |
251 | 17 | 位 | wèi | a seat | 坐位 |
252 | 17 | 位 | wèi | a post | 坐位 |
253 | 17 | 位 | wèi | a rank; status | 坐位 |
254 | 17 | 位 | wèi | a throne | 坐位 |
255 | 17 | 位 | wèi | Wei | 坐位 |
256 | 17 | 位 | wèi | the standard form of an object | 坐位 |
257 | 17 | 位 | wèi | a polite form of address | 坐位 |
258 | 17 | 位 | wèi | at; located at | 坐位 |
259 | 17 | 位 | wèi | to arrange | 坐位 |
260 | 17 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 坐位 |
261 | 17 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓他先上 |
262 | 17 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓他先上 |
263 | 17 | 讓 | ràng | Give Way | 讓他先上 |
264 | 17 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 那也是個人修行 |
265 | 17 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 那也是個人修行 |
266 | 17 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 那也是個人修行 |
267 | 17 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 那也是個人修行 |
268 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 有時站著 |
269 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 有時站著 |
270 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 有時站著 |
271 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 有時站著 |
272 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 有時站著 |
273 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 有時站著 |
274 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 有時站著 |
275 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 有時站著 |
276 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 有時站著 |
277 | 17 | 著 | zhāo | OK | 有時站著 |
278 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 有時站著 |
279 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 有時站著 |
280 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 有時站著 |
281 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 有時站著 |
282 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 有時站著 |
283 | 17 | 著 | zhù | to show | 有時站著 |
284 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 有時站著 |
285 | 17 | 著 | zhù | to write | 有時站著 |
286 | 17 | 著 | zhù | to record | 有時站著 |
287 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 有時站著 |
288 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 有時站著 |
289 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 有時站著 |
290 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 有時站著 |
291 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 有時站著 |
292 | 17 | 著 | zhuó | to command | 有時站著 |
293 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 有時站著 |
294 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 有時站著 |
295 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 有時站著 |
296 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 有時站著 |
297 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 有時站著 |
298 | 17 | 很 | hěn | disobey | 此人內心很慈悲 |
299 | 17 | 很 | hěn | a dispute | 此人內心很慈悲 |
300 | 17 | 很 | hěn | violent; cruel | 此人內心很慈悲 |
301 | 17 | 很 | hěn | very; atīva | 此人內心很慈悲 |
302 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 意思是說 |
303 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 意思是說 |
304 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 意思是說 |
305 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 意思是說 |
306 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 意思是說 |
307 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 意思是說 |
308 | 17 | 說 | shuō | allocution | 意思是說 |
309 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 意思是說 |
310 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 意思是說 |
311 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 意思是說 |
312 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 意思是說 |
313 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
314 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
315 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
316 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 也有風度較差的愚痴比丘 |
317 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 也有風度較差的愚痴比丘 |
318 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 也有風度較差的愚痴比丘 |
319 | 16 | 去 | qù | to go | 他立即坐到別處去 |
320 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 他立即坐到別處去 |
321 | 16 | 去 | qù | to be distant | 他立即坐到別處去 |
322 | 16 | 去 | qù | to leave | 他立即坐到別處去 |
323 | 16 | 去 | qù | to play a part | 他立即坐到別處去 |
324 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 他立即坐到別處去 |
325 | 16 | 去 | qù | to die | 他立即坐到別處去 |
326 | 16 | 去 | qù | previous; past | 他立即坐到別處去 |
327 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 他立即坐到別處去 |
328 | 16 | 去 | qù | falling tone | 他立即坐到別處去 |
329 | 16 | 去 | qù | to lose | 他立即坐到別處去 |
330 | 16 | 去 | qù | Qu | 他立即坐到別處去 |
331 | 16 | 去 | qù | go; gati | 他立即坐到別處去 |
332 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 他的心已逐漸和虛空相應 |
333 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他的心已逐漸和虛空相應 |
334 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他的心已逐漸和虛空相應 |
335 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他的心已逐漸和虛空相應 |
336 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他的心已逐漸和虛空相應 |
337 | 15 | 心 | xīn | heart | 他的心已逐漸和虛空相應 |
338 | 15 | 心 | xīn | emotion | 他的心已逐漸和虛空相應 |
339 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 他的心已逐漸和虛空相應 |
340 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他的心已逐漸和虛空相應 |
341 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他的心已逐漸和虛空相應 |
342 | 15 | 感情 | gǎnqíng | feeling; emotion; affection; sensation | 感情愛欲之後 |
343 | 15 | 有一次 | yǒuyīcì | once; once upon a time | 有一次 |
344 | 15 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 佛陀為了體驗真理 |
345 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 從舍利弗尊者的事蹟裡 |
346 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 少欲是道 |
347 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 少欲是道 |
348 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 少欲是道 |
349 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 少欲是道 |
350 | 15 | 道 | dào | to think | 少欲是道 |
351 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 少欲是道 |
352 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 少欲是道 |
353 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 少欲是道 |
354 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 少欲是道 |
355 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 少欲是道 |
356 | 15 | 道 | dào | a skill | 少欲是道 |
357 | 15 | 道 | dào | a sect | 少欲是道 |
358 | 15 | 道 | dào | a line | 少欲是道 |
359 | 15 | 道 | dào | Way | 少欲是道 |
360 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 少欲是道 |
361 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
362 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
363 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
364 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
365 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
366 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
367 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
368 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
369 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
370 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
371 | 14 | 從 | zòng | to release | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
372 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
373 | 14 | 進入 | jìnrù | to enter | 而進入初禪的境界 |
374 | 14 | 進入 | jìnrù | to attain a certain state | 而進入初禪的境界 |
375 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 有利益時 |
376 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 有利益時 |
377 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 有利益時 |
378 | 14 | 時 | shí | fashionable | 有利益時 |
379 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 有利益時 |
380 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 有利益時 |
381 | 14 | 時 | shí | tense | 有利益時 |
382 | 14 | 時 | shí | particular; special | 有利益時 |
383 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 有利益時 |
384 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 有利益時 |
385 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 有利益時 |
386 | 14 | 時 | shí | seasonal | 有利益時 |
387 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 有利益時 |
388 | 14 | 時 | shí | hour | 有利益時 |
389 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 有利益時 |
390 | 14 | 時 | shí | Shi | 有利益時 |
391 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 有利益時 |
392 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 有利益時 |
393 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 有利益時 |
394 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 讓他先上 |
395 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 讓他先上 |
396 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 讓他先上 |
397 | 14 | 上 | shàng | shang | 讓他先上 |
398 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 讓他先上 |
399 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 讓他先上 |
400 | 14 | 上 | shàng | advanced | 讓他先上 |
401 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 讓他先上 |
402 | 14 | 上 | shàng | time | 讓他先上 |
403 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 讓他先上 |
404 | 14 | 上 | shàng | far | 讓他先上 |
405 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 讓他先上 |
406 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 讓他先上 |
407 | 14 | 上 | shàng | to report | 讓他先上 |
408 | 14 | 上 | shàng | to offer | 讓他先上 |
409 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 讓他先上 |
410 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 讓他先上 |
411 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 讓他先上 |
412 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 讓他先上 |
413 | 14 | 上 | shàng | to burn | 讓他先上 |
414 | 14 | 上 | shàng | to remember | 讓他先上 |
415 | 14 | 上 | shàng | to add | 讓他先上 |
416 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 讓他先上 |
417 | 14 | 上 | shàng | to meet | 讓他先上 |
418 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 讓他先上 |
419 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 讓他先上 |
420 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 讓他先上 |
421 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 讓他先上 |
422 | 13 | 呢 | ní | woolen material | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
423 | 13 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 成為僧團的柱石 |
424 | 13 | 個 | gè | individual | 阿羅漢一定是個終日眼觀鼻 |
425 | 13 | 個 | gè | height | 阿羅漢一定是個終日眼觀鼻 |
426 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
427 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
428 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
429 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
430 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
431 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
432 | 13 | 使 | shǐ | to use | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
433 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
434 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使大家認識阿羅漢的真正風貌 |
435 | 13 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
436 | 13 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
437 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
438 | 12 | 會 | huì | able to | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
439 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
440 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
441 | 12 | 會 | huì | to assemble | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
442 | 12 | 會 | huì | to meet | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
443 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
444 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
445 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
446 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
447 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
448 | 12 | 會 | huì | to understand | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
449 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
450 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
451 | 12 | 會 | huì | to be good at | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
452 | 12 | 會 | huì | a moment | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
453 | 12 | 會 | huì | to happen to | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
454 | 12 | 會 | huì | to pay | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
455 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
456 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
457 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
458 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
459 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
460 | 12 | 會 | huì | Hui | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
461 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 或許有人會懷疑佛教是要人處處忍讓 |
462 | 12 | 大迦葉 | dà Jiāyè | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 譬如佛陀的弟子大迦葉尊者 |
463 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 有機會將生命供養佛陀 |
464 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 有機會將生命供養佛陀 |
465 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 有機會將生命供養佛陀 |
466 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 有機會將生命供養佛陀 |
467 | 12 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 皆為沙門釋子 |
468 | 12 | 沙門 | shāmén | sramana | 皆為沙門釋子 |
469 | 12 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 皆為沙門釋子 |
470 | 12 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻能以長老的心量寬恕他們 |
471 | 12 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻能以長老的心量寬恕他們 |
472 | 12 | 卻 | què | to pardon | 卻能以長老的心量寬恕他們 |
473 | 12 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻能以長老的心量寬恕他們 |
474 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
475 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
476 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
477 | 12 | 將 | qiāng | to request | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
478 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
479 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
480 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
481 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
482 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
483 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
484 | 12 | 將 | jiàng | king | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
485 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
486 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
487 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
488 | 12 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 真正平等的宗教 |
489 | 12 | 平等 | píngděng | equal | 真正平等的宗教 |
490 | 12 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 真正平等的宗教 |
491 | 12 | 平等 | píngděng | equality | 真正平等的宗教 |
492 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 觀無常苦空之法 |
493 | 12 | 法 | fǎ | France | 觀無常苦空之法 |
494 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀無常苦空之法 |
495 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀無常苦空之法 |
496 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀無常苦空之法 |
497 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 觀無常苦空之法 |
498 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 觀無常苦空之法 |
499 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀無常苦空之法 |
500 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 觀無常苦空之法 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 546 | 的 | de | possessive particle | 阿羅漢的宗教體驗 |
2 | 546 | 的 | de | structural particle | 阿羅漢的宗教體驗 |
3 | 546 | 的 | de | complement | 阿羅漢的宗教體驗 |
4 | 546 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 阿羅漢的宗教體驗 |
5 | 152 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為了體驗真理 |
6 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
7 | 100 | 是 | shì | is exactly | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
8 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
9 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
10 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
11 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
12 | 100 | 是 | shì | true | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
13 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
14 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
15 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
16 | 100 | 是 | shì | Shi | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
17 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
18 | 100 | 是 | shì | this; idam | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
19 | 93 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
20 | 93 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
21 | 93 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢的宗教體驗 |
22 | 77 | 在 | zài | in; at | 在中國佛教裡有兩句話 |
23 | 77 | 在 | zài | at | 在中國佛教裡有兩句話 |
24 | 77 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在中國佛教裡有兩句話 |
25 | 77 | 在 | zài | to exist; to be living | 在中國佛教裡有兩句話 |
26 | 77 | 在 | zài | to consist of | 在中國佛教裡有兩句話 |
27 | 77 | 在 | zài | to be at a post | 在中國佛教裡有兩句話 |
28 | 77 | 在 | zài | in; bhū | 在中國佛教裡有兩句話 |
29 | 73 | 他 | tā | he; him | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
30 | 73 | 他 | tā | another aspect | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
31 | 73 | 他 | tā | other; another; some other | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
32 | 73 | 他 | tā | everybody | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
33 | 73 | 他 | tā | other | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
34 | 73 | 他 | tuō | other; another; some other | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
35 | 73 | 他 | tā | tha | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
36 | 73 | 他 | tā | ṭha | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
37 | 73 | 他 | tā | other; anya | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
38 | 73 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 中所提到的須菩提尊者 |
39 | 55 | 了 | le | completion of an action | 創立了六和僧團 |
40 | 55 | 了 | liǎo | to know; to understand | 創立了六和僧團 |
41 | 55 | 了 | liǎo | to understand; to know | 創立了六和僧團 |
42 | 55 | 了 | liào | to look afar from a high place | 創立了六和僧團 |
43 | 55 | 了 | le | modal particle | 創立了六和僧團 |
44 | 55 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 創立了六和僧團 |
45 | 55 | 了 | liǎo | to complete | 創立了六和僧團 |
46 | 55 | 了 | liǎo | completely | 創立了六和僧團 |
47 | 55 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 創立了六和僧團 |
48 | 55 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 創立了六和僧團 |
49 | 50 | 一 | yī | one | 一 |
50 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
51 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
52 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
53 | 50 | 一 | yì | whole; all | 一 |
54 | 50 | 一 | yī | first | 一 |
55 | 50 | 一 | yī | the same | 一 |
56 | 50 | 一 | yī | each | 一 |
57 | 50 | 一 | yī | certain | 一 |
58 | 50 | 一 | yī | throughout | 一 |
59 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
60 | 50 | 一 | yī | sole; single | 一 |
61 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
62 | 50 | 一 | yī | Yi | 一 |
63 | 50 | 一 | yī | other | 一 |
64 | 50 | 一 | yī | to unify | 一 |
65 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
66 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
67 | 50 | 一 | yī | or | 一 |
68 | 50 | 一 | yī | one; eka | 一 |
69 | 45 | 也 | yě | also; too | 也不惜一切辛苦 |
70 | 45 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不惜一切辛苦 |
71 | 45 | 也 | yě | either | 也不惜一切辛苦 |
72 | 45 | 也 | yě | even | 也不惜一切辛苦 |
73 | 45 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不惜一切辛苦 |
74 | 45 | 也 | yě | used for emphasis | 也不惜一切辛苦 |
75 | 45 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不惜一切辛苦 |
76 | 45 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不惜一切辛苦 |
77 | 45 | 也 | yě | ya | 也不惜一切辛苦 |
78 | 44 | 為 | wèi | for; to | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
79 | 44 | 為 | wèi | because of | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
80 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
81 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
82 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
83 | 44 | 為 | wéi | to do | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
84 | 44 | 為 | wèi | for | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
85 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
86 | 44 | 為 | wèi | to | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
87 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
88 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
89 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
90 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
91 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
92 | 44 | 為 | wéi | to govern | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
93 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
94 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
95 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
96 | 44 | 人 | rén | everybody | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
97 | 44 | 人 | rén | adult | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
98 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
99 | 44 | 人 | rén | an upright person | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
100 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 甚至是瘋瘋癲癲的人 |
101 | 40 | 地 | dì | soil; ground; land | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
102 | 40 | 地 | de | subordinate particle | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
103 | 40 | 地 | dì | floor | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
104 | 40 | 地 | dì | the earth | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
105 | 40 | 地 | dì | fields | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
106 | 40 | 地 | dì | a place | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
107 | 40 | 地 | dì | a situation; a position | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
108 | 40 | 地 | dì | background | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
109 | 40 | 地 | dì | terrain | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
110 | 40 | 地 | dì | a territory; a region | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
111 | 40 | 地 | dì | used after a distance measure | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
112 | 40 | 地 | dì | coming from the same clan | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
113 | 40 | 地 | dì | earth; prthivi | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
114 | 40 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 他也不以為忤地回到原位坐下 |
115 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
116 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
117 | 40 | 而 | ér | you | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
118 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
119 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
120 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
121 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
122 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
123 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
124 | 40 | 而 | ér | so as to | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
125 | 40 | 而 | ér | only then | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
126 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
127 | 40 | 而 | néng | can; able | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
128 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
129 | 40 | 而 | ér | me | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
130 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
131 | 40 | 而 | ér | possessive | 而證悟的阿羅漢為了學道求法 |
132 | 39 | 中 | zhōng | middle | 中所提到的須菩提尊者 |
133 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中所提到的須菩提尊者 |
134 | 39 | 中 | zhōng | China | 中所提到的須菩提尊者 |
135 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中所提到的須菩提尊者 |
136 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 中所提到的須菩提尊者 |
137 | 39 | 中 | zhōng | midday | 中所提到的須菩提尊者 |
138 | 39 | 中 | zhōng | inside | 中所提到的須菩提尊者 |
139 | 39 | 中 | zhōng | during | 中所提到的須菩提尊者 |
140 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 中所提到的須菩提尊者 |
141 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 中所提到的須菩提尊者 |
142 | 39 | 中 | zhōng | half | 中所提到的須菩提尊者 |
143 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中所提到的須菩提尊者 |
144 | 39 | 中 | zhōng | while | 中所提到的須菩提尊者 |
145 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中所提到的須菩提尊者 |
146 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中所提到的須菩提尊者 |
147 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 中所提到的須菩提尊者 |
148 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中所提到的須菩提尊者 |
149 | 39 | 中 | zhōng | middle | 中所提到的須菩提尊者 |
150 | 36 | 不 | bù | not; no | 不意氣用事 |
151 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不意氣用事 |
152 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 不意氣用事 |
153 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 不意氣用事 |
154 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不意氣用事 |
155 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不意氣用事 |
156 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不意氣用事 |
157 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不意氣用事 |
158 | 36 | 不 | bù | no; na | 不意氣用事 |
159 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 在中國佛教裡有兩句話 |
160 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 在中國佛教裡有兩句話 |
161 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 在中國佛教裡有兩句話 |
162 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 在中國佛教裡有兩句話 |
163 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 在中國佛教裡有兩句話 |
164 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 在中國佛教裡有兩句話 |
165 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 在中國佛教裡有兩句話 |
166 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 在中國佛教裡有兩句話 |
167 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 在中國佛教裡有兩句話 |
168 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 在中國佛教裡有兩句話 |
169 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 在中國佛教裡有兩句話 |
170 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 在中國佛教裡有兩句話 |
171 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 在中國佛教裡有兩句話 |
172 | 32 | 有 | yǒu | You | 在中國佛教裡有兩句話 |
173 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 在中國佛教裡有兩句話 |
174 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 在中國佛教裡有兩句話 |
175 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
176 | 31 | 弟子 | dìzi | youngster | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
177 | 31 | 弟子 | dìzi | prostitute | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
178 | 31 | 弟子 | dìzi | believer | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
179 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
180 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
181 | 29 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 創立了六和僧團 |
182 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
183 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
184 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
185 | 29 | 以 | yǐ | according to | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
186 | 29 | 以 | yǐ | because of | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
187 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
188 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
189 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
190 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
191 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
192 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
193 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
194 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
195 | 29 | 以 | yǐ | very | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
196 | 29 | 以 | yǐ | already | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
197 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
198 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
199 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
200 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
201 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或者以佛陀的十大弟子為例 |
202 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不要逞一時之快搶車道 |
203 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不要逞一時之快搶車道 |
204 | 27 | 之 | zhī | to go | 不要逞一時之快搶車道 |
205 | 27 | 之 | zhī | this; that | 不要逞一時之快搶車道 |
206 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 不要逞一時之快搶車道 |
207 | 27 | 之 | zhī | it | 不要逞一時之快搶車道 |
208 | 27 | 之 | zhī | in | 不要逞一時之快搶車道 |
209 | 27 | 之 | zhī | all | 不要逞一時之快搶車道 |
210 | 27 | 之 | zhī | and | 不要逞一時之快搶車道 |
211 | 27 | 之 | zhī | however | 不要逞一時之快搶車道 |
212 | 27 | 之 | zhī | if | 不要逞一時之快搶車道 |
213 | 27 | 之 | zhī | then | 不要逞一時之快搶車道 |
214 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不要逞一時之快搶車道 |
215 | 27 | 之 | zhī | is | 不要逞一時之快搶車道 |
216 | 27 | 之 | zhī | to use | 不要逞一時之快搶車道 |
217 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 不要逞一時之快搶車道 |
218 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 他們罵我 |
219 | 27 | 我 | wǒ | self | 他們罵我 |
220 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 他們罵我 |
221 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 他們罵我 |
222 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 他們罵我 |
223 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 他們罵我 |
224 | 27 | 我 | wǒ | ga | 他們罵我 |
225 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 他們罵我 |
226 | 27 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 有一位理髮師名叫優波離 |
227 | 26 | 於 | yú | in; at | 及發諸於外的修養德行 |
228 | 26 | 於 | yú | in; at | 及發諸於外的修養德行 |
229 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 及發諸於外的修養德行 |
230 | 26 | 於 | yú | to go; to | 及發諸於外的修養德行 |
231 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 及發諸於外的修養德行 |
232 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 及發諸於外的修養德行 |
233 | 26 | 於 | yú | from | 及發諸於外的修養德行 |
234 | 26 | 於 | yú | give | 及發諸於外的修養德行 |
235 | 26 | 於 | yú | oppposing | 及發諸於外的修養德行 |
236 | 26 | 於 | yú | and | 及發諸於外的修養德行 |
237 | 26 | 於 | yú | compared to | 及發諸於外的修養德行 |
238 | 26 | 於 | yú | by | 及發諸於外的修養德行 |
239 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 及發諸於外的修養德行 |
240 | 26 | 於 | yú | for | 及發諸於外的修養德行 |
241 | 26 | 於 | yú | Yu | 及發諸於外的修養德行 |
242 | 26 | 於 | wū | a crow | 及發諸於外的修養德行 |
243 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 及發諸於外的修養德行 |
244 | 26 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
245 | 26 | 要 | yào | if | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
246 | 26 | 要 | yào | to be about to; in the future | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
247 | 26 | 要 | yào | to want | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
248 | 26 | 要 | yāo | a treaty | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
249 | 26 | 要 | yào | to request | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
250 | 26 | 要 | yào | essential points; crux | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
251 | 26 | 要 | yāo | waist | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
252 | 26 | 要 | yāo | to cinch | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
253 | 26 | 要 | yāo | waistband | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
254 | 26 | 要 | yāo | Yao | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
255 | 26 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
256 | 26 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
257 | 26 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
258 | 26 | 要 | yāo | to agree with | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
259 | 26 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
260 | 26 | 要 | yào | to summarize | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
261 | 26 | 要 | yào | essential; important | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
262 | 26 | 要 | yào | to desire | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
263 | 26 | 要 | yào | to demand | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
264 | 26 | 要 | yào | to need | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
265 | 26 | 要 | yào | should; must | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
266 | 26 | 要 | yào | might | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
267 | 26 | 要 | yào | or | 佛教有時也告訴人要勇敢爭取 |
268 | 26 | 來 | lái | to come | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
269 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
270 | 26 | 來 | lái | please | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
271 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
272 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
273 | 26 | 來 | lái | ever since | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
274 | 26 | 來 | lái | wheat | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
275 | 26 | 來 | lái | next; future | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
276 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
277 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
278 | 26 | 來 | lái | to earn | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
279 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 以下分成四點來說明阿羅漢的意義 |
280 | 26 | 他們 | tāmen | they | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
281 | 24 | 你 | nǐ | you | 你最好不要前去 |
282 | 24 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 還有阿難陀尊者所呈現的溫和謙讓的美德 |
283 | 24 | 我們 | wǒmen | we | 譬如我們搭乘公共汽車 |
284 | 24 | 但是 | dànshì | but | 但是表現在外面的 |
285 | 24 | 但是 | dànshì | if only | 但是表現在外面的 |
286 | 23 | 和 | hé | and | 在母親的鼓勵和支持下 |
287 | 23 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 在母親的鼓勵和支持下 |
288 | 23 | 和 | hé | peace; harmony | 在母親的鼓勵和支持下 |
289 | 23 | 和 | hé | He | 在母親的鼓勵和支持下 |
290 | 23 | 和 | hé | harmonious [sound] | 在母親的鼓勵和支持下 |
291 | 23 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 在母親的鼓勵和支持下 |
292 | 23 | 和 | hé | warm | 在母親的鼓勵和支持下 |
293 | 23 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 在母親的鼓勵和支持下 |
294 | 23 | 和 | hé | a transaction | 在母親的鼓勵和支持下 |
295 | 23 | 和 | hé | a bell on a chariot | 在母親的鼓勵和支持下 |
296 | 23 | 和 | hé | a musical instrument | 在母親的鼓勵和支持下 |
297 | 23 | 和 | hé | a military gate | 在母親的鼓勵和支持下 |
298 | 23 | 和 | hé | a coffin headboard | 在母親的鼓勵和支持下 |
299 | 23 | 和 | hé | a skilled worker | 在母親的鼓勵和支持下 |
300 | 23 | 和 | hé | compatible | 在母親的鼓勵和支持下 |
301 | 23 | 和 | hé | calm; peaceful | 在母親的鼓勵和支持下 |
302 | 23 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 在母親的鼓勵和支持下 |
303 | 23 | 和 | hè | to write a matching poem | 在母親的鼓勵和支持下 |
304 | 23 | 和 | hé | Harmony | 在母親的鼓勵和支持下 |
305 | 23 | 和 | hé | harmony; gentleness | 在母親的鼓勵和支持下 |
306 | 23 | 和 | hé | venerable | 在母親的鼓勵和支持下 |
307 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
308 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
309 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
310 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
311 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 生活在今日紛擾煩囂的大眾 |
312 | 22 | 又 | yòu | again; also | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
313 | 22 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
314 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
315 | 22 | 又 | yòu | and | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
316 | 22 | 又 | yòu | furthermore | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
317 | 22 | 又 | yòu | in addition | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
318 | 22 | 又 | yòu | but | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
319 | 22 | 又 | yòu | again; also; punar | 他的宗教體驗又是怎麼樣的情況呢 |
320 | 22 | 能 | néng | can; able | 我還是能宣揚如來的聖教 |
321 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 我還是能宣揚如來的聖教 |
322 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我還是能宣揚如來的聖教 |
323 | 22 | 能 | néng | energy | 我還是能宣揚如來的聖教 |
324 | 22 | 能 | néng | function; use | 我還是能宣揚如來的聖教 |
325 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我還是能宣揚如來的聖教 |
326 | 22 | 能 | néng | talent | 我還是能宣揚如來的聖教 |
327 | 22 | 能 | néng | expert at | 我還是能宣揚如來的聖教 |
328 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 我還是能宣揚如來的聖教 |
329 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我還是能宣揚如來的聖教 |
330 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我還是能宣揚如來的聖教 |
331 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 我還是能宣揚如來的聖教 |
332 | 22 | 能 | néng | even if | 我還是能宣揚如來的聖教 |
333 | 22 | 能 | néng | but | 我還是能宣揚如來的聖教 |
334 | 22 | 能 | néng | in this way | 我還是能宣揚如來的聖教 |
335 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 我還是能宣揚如來的聖教 |
336 | 21 | 就 | jiù | right away | 一看就知道是聖者的風姿 |
337 | 21 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 一看就知道是聖者的風姿 |
338 | 21 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 一看就知道是聖者的風姿 |
339 | 21 | 就 | jiù | to assume | 一看就知道是聖者的風姿 |
340 | 21 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 一看就知道是聖者的風姿 |
341 | 21 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 一看就知道是聖者的風姿 |
342 | 21 | 就 | jiù | precisely; exactly | 一看就知道是聖者的風姿 |
343 | 21 | 就 | jiù | namely | 一看就知道是聖者的風姿 |
344 | 21 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 一看就知道是聖者的風姿 |
345 | 21 | 就 | jiù | only; just | 一看就知道是聖者的風姿 |
346 | 21 | 就 | jiù | to accomplish | 一看就知道是聖者的風姿 |
347 | 21 | 就 | jiù | to go with | 一看就知道是聖者的風姿 |
348 | 21 | 就 | jiù | already | 一看就知道是聖者的風姿 |
349 | 21 | 就 | jiù | as much as | 一看就知道是聖者的風姿 |
350 | 21 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 一看就知道是聖者的風姿 |
351 | 21 | 就 | jiù | even if | 一看就知道是聖者的風姿 |
352 | 21 | 就 | jiù | to die | 一看就知道是聖者的風姿 |
353 | 21 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 一看就知道是聖者的風姿 |
354 | 21 | 自己 | zìjǐ | self | 莊嚴自己的道業 |
355 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
356 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
357 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
358 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 弟子更要前往將佛法傳給他們 |
359 | 21 | 到 | dào | to arrive | 別人請他坐到別處 |
360 | 21 | 到 | dào | arrive; receive | 別人請他坐到別處 |
361 | 21 | 到 | dào | to go | 別人請他坐到別處 |
362 | 21 | 到 | dào | careful | 別人請他坐到別處 |
363 | 21 | 到 | dào | Dao | 別人請他坐到別處 |
364 | 21 | 到 | dào | approach; upagati | 別人請他坐到別處 |
365 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或者是如神仙一般 |
366 | 20 | 如 | rú | if | 或者是如神仙一般 |
367 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 或者是如神仙一般 |
368 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或者是如神仙一般 |
369 | 20 | 如 | rú | this | 或者是如神仙一般 |
370 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或者是如神仙一般 |
371 | 20 | 如 | rú | to go to | 或者是如神仙一般 |
372 | 20 | 如 | rú | to meet | 或者是如神仙一般 |
373 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或者是如神仙一般 |
374 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 或者是如神仙一般 |
375 | 20 | 如 | rú | and | 或者是如神仙一般 |
376 | 20 | 如 | rú | or | 或者是如神仙一般 |
377 | 20 | 如 | rú | but | 或者是如神仙一般 |
378 | 20 | 如 | rú | then | 或者是如神仙一般 |
379 | 20 | 如 | rú | naturally | 或者是如神仙一般 |
380 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或者是如神仙一般 |
381 | 20 | 如 | rú | you | 或者是如神仙一般 |
382 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 或者是如神仙一般 |
383 | 20 | 如 | rú | in; at | 或者是如神仙一般 |
384 | 20 | 如 | rú | Ru | 或者是如神仙一般 |
385 | 20 | 如 | rú | Thus | 或者是如神仙一般 |
386 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 或者是如神仙一般 |
387 | 20 | 如 | rú | like; iva | 或者是如神仙一般 |
388 | 20 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
389 | 20 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
390 | 20 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
391 | 20 | 把 | bà | a handle | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
392 | 20 | 把 | bǎ | to guard | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
393 | 20 | 把 | bǎ | to regard as | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
394 | 20 | 把 | bǎ | to give | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
395 | 20 | 把 | bǎ | approximate | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
396 | 20 | 把 | bà | a stem | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
397 | 20 | 把 | bǎi | to grasp | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
398 | 20 | 把 | bǎ | to control | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
399 | 20 | 把 | bǎ | a handlebar | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
400 | 20 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
401 | 20 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
402 | 20 | 把 | pá | a claw | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
403 | 20 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 如果他們窮凶惡極地把你打死呢 |
404 | 19 | 們 | men | plural | 從跟隨佛陀出家修道的弟子們來看 |
405 | 19 | 都 | dōu | all | 大部分都是威儀堂堂 |
406 | 19 | 都 | dū | capital city | 大部分都是威儀堂堂 |
407 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大部分都是威儀堂堂 |
408 | 19 | 都 | dōu | all | 大部分都是威儀堂堂 |
409 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 大部分都是威儀堂堂 |
410 | 19 | 都 | dū | Du | 大部分都是威儀堂堂 |
411 | 19 | 都 | dōu | already | 大部分都是威儀堂堂 |
412 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 大部分都是威儀堂堂 |
413 | 19 | 都 | dū | to reside | 大部分都是威儀堂堂 |
414 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 大部分都是威儀堂堂 |
415 | 19 | 都 | dōu | all; sarva | 大部分都是威儀堂堂 |
416 | 19 | 托缽 | tuō bō | Alms-Begging | 舍利弗尊者帶領比丘沙彌們出外托缽乞食 |
417 | 19 | 托缽 | tuō bō | to beg for alms | 舍利弗尊者帶領比丘沙彌們出外托缽乞食 |
418 | 19 | 對 | duì | to; toward | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
419 | 19 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
420 | 19 | 對 | duì | correct; right | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
421 | 19 | 對 | duì | pair | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
422 | 19 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
423 | 19 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
424 | 19 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
425 | 19 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
426 | 19 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
427 | 19 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
428 | 19 | 對 | duì | to mix | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
429 | 19 | 對 | duì | a pair | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
430 | 19 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
431 | 19 | 對 | duì | mutual | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
432 | 19 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
433 | 19 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀趕快對身旁的弟子說 |
434 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 不但可以確保自身的安全 |
435 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 不但可以確保自身的安全 |
436 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 不但可以確保自身的安全 |
437 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 不但可以確保自身的安全 |
438 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 中所提到的須菩提尊者 |
439 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 中所提到的須菩提尊者 |
440 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 中所提到的須菩提尊者 |
441 | 17 | 所 | suǒ | it | 中所提到的須菩提尊者 |
442 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 中所提到的須菩提尊者 |
443 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 中所提到的須菩提尊者 |
444 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 中所提到的須菩提尊者 |
445 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 中所提到的須菩提尊者 |
446 | 17 | 所 | suǒ | that which | 中所提到的須菩提尊者 |
447 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 中所提到的須菩提尊者 |
448 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 中所提到的須菩提尊者 |
449 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 中所提到的須菩提尊者 |
450 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 中所提到的須菩提尊者 |
451 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 中所提到的須菩提尊者 |
452 | 17 | 位 | wèi | position; location; place | 坐位 |
453 | 17 | 位 | wèi | measure word for people | 坐位 |
454 | 17 | 位 | wèi | bit | 坐位 |
455 | 17 | 位 | wèi | a seat | 坐位 |
456 | 17 | 位 | wèi | a post | 坐位 |
457 | 17 | 位 | wèi | a rank; status | 坐位 |
458 | 17 | 位 | wèi | a throne | 坐位 |
459 | 17 | 位 | wèi | Wei | 坐位 |
460 | 17 | 位 | wèi | the standard form of an object | 坐位 |
461 | 17 | 位 | wèi | a polite form of address | 坐位 |
462 | 17 | 位 | wèi | at; located at | 坐位 |
463 | 17 | 位 | wèi | to arrange | 坐位 |
464 | 17 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 坐位 |
465 | 17 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓他先上 |
466 | 17 | 讓 | ràng | by | 讓他先上 |
467 | 17 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓他先上 |
468 | 17 | 讓 | ràng | Give Way | 讓他先上 |
469 | 17 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 那也是個人修行 |
470 | 17 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 那也是個人修行 |
471 | 17 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 那也是個人修行 |
472 | 17 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 那也是個人修行 |
473 | 17 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 有時站著 |
474 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 有時站著 |
475 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 有時站著 |
476 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 有時站著 |
477 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 有時站著 |
478 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 有時站著 |
479 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 有時站著 |
480 | 17 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 有時站著 |
481 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 有時站著 |
482 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 有時站著 |
483 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 有時站著 |
484 | 17 | 著 | zhāo | OK | 有時站著 |
485 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 有時站著 |
486 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 有時站著 |
487 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 有時站著 |
488 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 有時站著 |
489 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 有時站著 |
490 | 17 | 著 | zhù | to show | 有時站著 |
491 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 有時站著 |
492 | 17 | 著 | zhù | to write | 有時站著 |
493 | 17 | 著 | zhù | to record | 有時站著 |
494 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 有時站著 |
495 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 有時站著 |
496 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 有時站著 |
497 | 17 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 有時站著 |
498 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 有時站著 |
499 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 有時站著 |
500 | 17 | 著 | zhuó | to command | 有時站著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
阿罗汉 | 阿羅漢 |
|
|
在 | zài | in; bhū | |
他 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
一 | yī | one; eka | |
也 | yě | ya | |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
地 |
|
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白马王子 | 白馬王子 | 98 | Prince Charming; knight in shining armor |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
伐那婆斯 | 102 | Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘道 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
摩羯陀国 | 摩羯陀國 | 109 | Magadha |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
忍性 | 114 | Ninshō | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
僧伽 | 115 |
|
|
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦族 | 釋迦族 | 83 | Sakya Clan; Shakya Clan |
十一月 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
田中 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
中共 | 90 | Chinese Communist Party | |
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不倒单 | 不倒單 | 98 | never laying down |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
布教 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
动心 | 動心 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共修 | 103 | Dharma service | |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
皈依 | 103 |
|
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和社 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
慧命 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
精舍 | 106 |
|
|
九品 | 106 | nine grades | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
弥兰陀王 | 彌蘭陀王 | 109 | King Milinda |
冥思 | 109 | dedicative thinking | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七番生死 | 113 | seven return lives | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善巧 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha |
十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四果 | 115 | four fruits | |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
心地 | 120 |
|
|
心量 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业障 | 業障 | 121 |
|
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
预流果 | 預流果 | 121 | srotāpanna |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自度 | 122 | self-salvation | |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自性 | 122 |
|