Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Awesome tranquility - Part 29 [Lecture] 報無住如如不動分第二十九 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 此分以佛陀證果 |
2 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所從來 |
3 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無所從來 |
4 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
5 | 43 | 無 | wú | to not have | 無所從來 |
6 | 43 | 無 | wú | Wu | 無所從來 |
7 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
8 | 38 | 去 | qù | to go | 去 |
9 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
10 | 38 | 去 | qù | to be distant | 去 |
11 | 38 | 去 | qù | to leave | 去 |
12 | 38 | 去 | qù | to play a part | 去 |
13 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
14 | 38 | 去 | qù | to die | 去 |
15 | 38 | 去 | qù | previous; past | 去 |
16 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
17 | 38 | 去 | qù | falling tone | 去 |
18 | 38 | 去 | qù | to lose | 去 |
19 | 38 | 去 | qù | Qu | 去 |
20 | 38 | 去 | qù | go; gati | 去 |
21 | 37 | 之 | zhī | to go | 不住佛果之相 |
22 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不住佛果之相 |
23 | 37 | 之 | zhī | is | 不住佛果之相 |
24 | 37 | 之 | zhī | to use | 不住佛果之相 |
25 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 不住佛果之相 |
26 | 32 | 來 | lái | to come | 佛陀的來 |
27 | 32 | 來 | lái | please | 佛陀的來 |
28 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀的來 |
29 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀的來 |
30 | 32 | 來 | lái | wheat | 佛陀的來 |
31 | 32 | 來 | lái | next; future | 佛陀的來 |
32 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀的來 |
33 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀的來 |
34 | 32 | 來 | lái | to earn | 佛陀的來 |
35 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀的來 |
36 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
37 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
38 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
39 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
40 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
41 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
42 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
43 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
44 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
45 | 28 | 相 | xiāng | to express | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
46 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
47 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
48 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
49 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
50 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
51 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
52 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
53 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
54 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
55 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
56 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
57 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
58 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
59 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
60 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
61 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
62 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
63 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
64 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
65 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
66 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
67 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
68 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
69 | 26 | 說 | shuō | allocution | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
70 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
71 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
72 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
73 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
74 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
75 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
76 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
77 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
78 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
79 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
80 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
81 | 24 | 在 | zài | in; at | 在第十七分說過 |
82 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第十七分說過 |
83 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在第十七分說過 |
84 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在第十七分說過 |
85 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在第十七分說過 |
86 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不常亦不斷 |
87 | 21 | 於 | yú | to go; to | 當發慈心於如來 |
88 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當發慈心於如來 |
89 | 21 | 於 | yú | Yu | 當發慈心於如來 |
90 | 21 | 於 | wū | a crow | 當發慈心於如來 |
91 | 21 | 我 | wǒ | self | 在我的教義裏 |
92 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 在我的教義裏 |
93 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 在我的教義裏 |
94 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在我的教義裏 |
95 | 21 | 我 | wǒ | ga | 在我的教義裏 |
96 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
97 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
98 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
99 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
100 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
101 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
102 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
103 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
104 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
105 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
106 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
107 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
108 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
109 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
110 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
111 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
112 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
113 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
114 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
115 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
116 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
117 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
118 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
119 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
120 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
121 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以證得法身的如來 |
122 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以所見的作止生滅之相為實 |
123 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 以所見的作止生滅之相為實 |
124 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 以所見的作止生滅之相為實 |
125 | 14 | 為 | wéi | to do | 以所見的作止生滅之相為實 |
126 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 以所見的作止生滅之相為實 |
127 | 14 | 為 | wéi | to govern | 以所見的作止生滅之相為實 |
128 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人是不解悟我所說無上法義 |
129 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人是不解悟我所說無上法義 |
130 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
131 | 14 | 人 | rén | everybody | 此人是不解悟我所說無上法義 |
132 | 14 | 人 | rén | adult | 此人是不解悟我所說無上法義 |
133 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 此人是不解悟我所說無上法義 |
134 | 14 | 人 | rén | an upright person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
135 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 此人是不解悟我所說無上法義 |
136 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此理體如如不動 |
137 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此理體如如不動 |
138 | 13 | 而 | néng | can; able | 而此理體如如不動 |
139 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此理體如如不動 |
140 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此理體如如不動 |
141 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下等群生 |
142 | 12 | 等 | děng | to wait | 下等群生 |
143 | 12 | 等 | děng | to be equal | 下等群生 |
144 | 12 | 等 | děng | degree; level | 下等群生 |
145 | 12 | 等 | děng | to compare | 下等群生 |
146 | 12 | 行 | xíng | to walk | 舟行岸移 |
147 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 舟行岸移 |
148 | 12 | 行 | háng | profession | 舟行岸移 |
149 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舟行岸移 |
150 | 12 | 行 | xíng | to travel | 舟行岸移 |
151 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 舟行岸移 |
152 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舟行岸移 |
153 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舟行岸移 |
154 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 舟行岸移 |
155 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 舟行岸移 |
156 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 舟行岸移 |
157 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舟行岸移 |
158 | 12 | 行 | xíng | to move | 舟行岸移 |
159 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舟行岸移 |
160 | 12 | 行 | xíng | travel | 舟行岸移 |
161 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 舟行岸移 |
162 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 舟行岸移 |
163 | 12 | 行 | xíng | temporary | 舟行岸移 |
164 | 12 | 行 | háng | rank; order | 舟行岸移 |
165 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 舟行岸移 |
166 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舟行岸移 |
167 | 12 | 行 | xíng | to experience | 舟行岸移 |
168 | 12 | 行 | xíng | path; way | 舟行岸移 |
169 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 舟行岸移 |
170 | 12 | 行 | xíng | 舟行岸移 | |
171 | 12 | 行 | xíng | Practice | 舟行岸移 |
172 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舟行岸移 |
173 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舟行岸移 |
174 | 12 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
175 | 12 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
176 | 12 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
177 | 12 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
178 | 12 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
179 | 12 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
180 | 12 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
181 | 12 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
182 | 12 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
183 | 12 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
184 | 12 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
185 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如果那把火熄了 |
186 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如果那把火熄了 |
187 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如果那把火熄了 |
188 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 如果那把火熄了 |
189 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如果那把火熄了 |
190 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如果那把火熄了 |
191 | 12 | 見 | jiàn | to see | 若以色見聲求 |
192 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若以色見聲求 |
193 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若以色見聲求 |
194 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若以色見聲求 |
195 | 12 | 見 | jiàn | to appear | 若以色見聲求 |
196 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 若以色見聲求 |
197 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若以色見聲求 |
198 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若以色見聲求 |
199 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 若以色見聲求 |
200 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 若以色見聲求 |
201 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 若以色見聲求 |
202 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若以色見聲求 |
203 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 要阿難尊者解答 |
204 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 要阿難尊者解答 |
205 | 12 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪宗四祖道信禪師 |
206 | 12 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪宗四祖道信禪師 |
207 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 因此是法平等 |
208 | 11 | 法 | fǎ | France | 因此是法平等 |
209 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因此是法平等 |
210 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因此是法平等 |
211 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因此是法平等 |
212 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 因此是法平等 |
213 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 因此是法平等 |
214 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因此是法平等 |
215 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 因此是法平等 |
216 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 因此是法平等 |
217 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 因此是法平等 |
218 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因此是法平等 |
219 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因此是法平等 |
220 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 因此是法平等 |
221 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因此是法平等 |
222 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因此是法平等 |
223 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因此是法平等 |
224 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因此是法平等 |
225 | 11 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
226 | 11 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
227 | 11 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
228 | 11 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
229 | 11 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
230 | 11 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
231 | 11 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
232 | 11 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
233 | 11 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
234 | 11 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
235 | 11 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
236 | 11 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
237 | 11 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
238 | 11 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
239 | 11 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
240 | 11 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
241 | 11 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
242 | 11 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
243 | 11 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
244 | 11 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
245 | 11 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
246 | 11 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
247 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起恩愛之心 |
248 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起恩愛之心 |
249 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起恩愛之心 |
250 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起恩愛之心 |
251 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起恩愛之心 |
252 | 11 | 心 | xīn | heart | 不起恩愛之心 |
253 | 11 | 心 | xīn | emotion | 不起恩愛之心 |
254 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起恩愛之心 |
255 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起恩愛之心 |
256 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起恩愛之心 |
257 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀臨涅槃時 |
258 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀臨涅槃時 |
259 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀臨涅槃時 |
260 | 11 | 時 | shí | fashionable | 佛陀臨涅槃時 |
261 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀臨涅槃時 |
262 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀臨涅槃時 |
263 | 11 | 時 | shí | tense | 佛陀臨涅槃時 |
264 | 11 | 時 | shí | particular; special | 佛陀臨涅槃時 |
265 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀臨涅槃時 |
266 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀臨涅槃時 |
267 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀臨涅槃時 |
268 | 11 | 時 | shí | seasonal | 佛陀臨涅槃時 |
269 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀臨涅槃時 |
270 | 11 | 時 | shí | hour | 佛陀臨涅槃時 |
271 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀臨涅槃時 |
272 | 11 | 時 | shí | Shi | 佛陀臨涅槃時 |
273 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀臨涅槃時 |
274 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀臨涅槃時 |
275 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀臨涅槃時 |
276 | 11 | 能 | néng | can; able | 能說是因緣 |
277 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能說是因緣 |
278 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說是因緣 |
279 | 11 | 能 | néng | energy | 能說是因緣 |
280 | 11 | 能 | néng | function; use | 能說是因緣 |
281 | 11 | 能 | néng | talent | 能說是因緣 |
282 | 11 | 能 | néng | expert at | 能說是因緣 |
283 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能說是因緣 |
284 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說是因緣 |
285 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說是因緣 |
286 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能說是因緣 |
287 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 累劫修持的善法功德 |
288 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
289 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
290 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 累劫修持的善法功德 |
291 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能離開欲望的擺佈 |
292 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就能離開欲望的擺佈 |
293 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能離開欲望的擺佈 |
294 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能離開欲望的擺佈 |
295 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能離開欲望的擺佈 |
296 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就能離開欲望的擺佈 |
297 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就能離開欲望的擺佈 |
298 | 10 | 就 | jiù | to die | 就能離開欲望的擺佈 |
299 | 10 | 者 | zhě | ca | 如來者 |
300 | 10 | 中 | zhōng | middle | 四威儀中 |
301 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四威儀中 |
302 | 10 | 中 | zhōng | China | 四威儀中 |
303 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四威儀中 |
304 | 10 | 中 | zhōng | midday | 四威儀中 |
305 | 10 | 中 | zhōng | inside | 四威儀中 |
306 | 10 | 中 | zhōng | during | 四威儀中 |
307 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 四威儀中 |
308 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 四威儀中 |
309 | 10 | 中 | zhōng | half | 四威儀中 |
310 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四威儀中 |
311 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四威儀中 |
312 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 四威儀中 |
313 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四威儀中 |
314 | 10 | 中 | zhōng | middle | 四威儀中 |
315 | 10 | 四 | sì | four | 四是念佛陀涅槃的地方 |
316 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四是念佛陀涅槃的地方 |
317 | 10 | 四 | sì | fourth | 四是念佛陀涅槃的地方 |
318 | 10 | 四 | sì | Si | 四是念佛陀涅槃的地方 |
319 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四是念佛陀涅槃的地方 |
320 | 10 | 臥 | wò | to lie | 臥是隨順世間相 |
321 | 10 | 臥 | wò | to crouch | 臥是隨順世間相 |
322 | 10 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 臥是隨順世間相 |
323 | 10 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 臥是隨順世間相 |
324 | 10 | 臥 | wò | to live in seclusion | 臥是隨順世間相 |
325 | 10 | 臥 | wò | providing rest | 臥是隨順世間相 |
326 | 10 | 火 | huǒ | fire; flame | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
327 | 10 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
328 | 10 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
329 | 10 | 火 | huǒ | anger; rage | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
330 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
331 | 10 | 火 | huǒ | Antares | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
332 | 10 | 火 | huǒ | radiance | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
333 | 10 | 火 | huǒ | lightning | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
334 | 10 | 火 | huǒ | a torch | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
335 | 10 | 火 | huǒ | red | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
336 | 10 | 火 | huǒ | urgent | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
337 | 10 | 火 | huǒ | a cause of disease | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
338 | 10 | 火 | huǒ | huo | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
339 | 10 | 火 | huǒ | companion; comrade | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
340 | 10 | 火 | huǒ | Huo | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
341 | 10 | 火 | huǒ | fire; agni | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
342 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
343 | 10 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
344 | 9 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 但就著法身之體而言 |
345 | 9 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 但就著法身之體而言 |
346 | 9 | 念佛 | niàn Fó | to chant Buddha's name | 修行念佛 |
347 | 9 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 修行念佛 |
348 | 9 | 性 | xìng | gender | 此平等法性 |
349 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 此平等法性 |
350 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 此平等法性 |
351 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 此平等法性 |
352 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 此平等法性 |
353 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 此平等法性 |
354 | 9 | 性 | xìng | scope | 此平等法性 |
355 | 9 | 性 | xìng | nature | 此平等法性 |
356 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 他提出關於解脫的問題 |
357 | 9 | 他 | tā | other | 他提出關於解脫的問題 |
358 | 9 | 他 | tā | tha | 他提出關於解脫的問題 |
359 | 9 | 他 | tā | ṭha | 他提出關於解脫的問題 |
360 | 9 | 他 | tā | other; anya | 他提出關於解脫的問題 |
361 | 9 | 法融 | fǎróng | Farong | 到牛頭山拜訪法融禪師 |
362 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 當滅去色聲一切戲論 |
363 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 當滅去色聲一切戲論 |
364 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
365 | 8 | 要 | yào | to want | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
366 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
367 | 8 | 要 | yào | to request | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
368 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
369 | 8 | 要 | yāo | waist | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
370 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
371 | 8 | 要 | yāo | waistband | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
372 | 8 | 要 | yāo | Yao | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
373 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
374 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
375 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
376 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
377 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
378 | 8 | 要 | yào | to summarize | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
379 | 8 | 要 | yào | essential; important | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
380 | 8 | 要 | yào | to desire | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
381 | 8 | 要 | yào | to demand | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
382 | 8 | 要 | yào | to need | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
383 | 8 | 要 | yào | should; must | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
384 | 8 | 要 | yào | might | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
385 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我稽首禮佛 |
386 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我稽首禮佛 |
387 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我稽首禮佛 |
388 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我稽首禮佛 |
389 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我稽首禮佛 |
390 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 我稽首禮佛 |
391 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我稽首禮佛 |
392 | 8 | 意 | yì | idea | 才能與佛心意相通 |
393 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 才能與佛心意相通 |
394 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 才能與佛心意相通 |
395 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 才能與佛心意相通 |
396 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 才能與佛心意相通 |
397 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 才能與佛心意相通 |
398 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 才能與佛心意相通 |
399 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 才能與佛心意相通 |
400 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 才能與佛心意相通 |
401 | 8 | 意 | yì | meaning | 才能與佛心意相通 |
402 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 才能與佛心意相通 |
403 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 才能與佛心意相通 |
404 | 8 | 意 | yì | Yi | 才能與佛心意相通 |
405 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 才能與佛心意相通 |
406 | 8 | 哪裏 | nǎlǐ | where?; somewhere; anywhere; wherever; nowhere (negative answer to question) | 哪裏有來去之相呢 |
407 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰雲駛月運 |
408 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰雲駛月運 |
409 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 曰雲駛月運 |
410 | 8 | 問 | wèn | to ask | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
411 | 8 | 問 | wèn | to inquire after | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
412 | 8 | 問 | wèn | to interrogate | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
413 | 8 | 問 | wèn | to hold responsible | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
414 | 8 | 問 | wèn | to request something | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
415 | 8 | 問 | wèn | to rebuke | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
416 | 8 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
417 | 8 | 問 | wèn | news | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
418 | 8 | 問 | wèn | to propose marriage | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
419 | 8 | 問 | wén | to inform | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
420 | 8 | 問 | wèn | to research | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
421 | 8 | 問 | wèn | Wen | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
422 | 8 | 問 | wèn | a question | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
423 | 8 | 問 | wèn | ask; prccha | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
424 | 8 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 提到解脫的人 |
425 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation | 提到解脫的人 |
426 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 提到解脫的人 |
427 | 8 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 依照您的教示 |
428 | 8 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 依照您的教示 |
429 | 8 | 教 | jiào | to make; to cause | 依照您的教示 |
430 | 8 | 教 | jiào | religion | 依照您的教示 |
431 | 8 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 依照您的教示 |
432 | 8 | 教 | jiào | Jiao | 依照您的教示 |
433 | 8 | 教 | jiào | a directive; an order | 依照您的教示 |
434 | 8 | 教 | jiào | to urge; to incite | 依照您的教示 |
435 | 8 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 依照您的教示 |
436 | 8 | 教 | jiào | etiquette | 依照您的教示 |
437 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 行持覺道來供養佛陀 |
438 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 行持覺道來供養佛陀 |
439 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 行持覺道來供養佛陀 |
440 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 行持覺道來供養佛陀 |
441 | 8 | 發 | fà | hair | 當發慈心於如來 |
442 | 8 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 當發慈心於如來 |
443 | 8 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 當發慈心於如來 |
444 | 8 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 當發慈心於如來 |
445 | 8 | 發 | fā | to start out; to set off | 當發慈心於如來 |
446 | 8 | 發 | fā | to open | 當發慈心於如來 |
447 | 8 | 發 | fā | to requisition | 當發慈心於如來 |
448 | 8 | 發 | fā | to occur | 當發慈心於如來 |
449 | 8 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 當發慈心於如來 |
450 | 8 | 發 | fā | to express; to give vent | 當發慈心於如來 |
451 | 8 | 發 | fā | to excavate | 當發慈心於如來 |
452 | 8 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 當發慈心於如來 |
453 | 8 | 發 | fā | to get rich | 當發慈心於如來 |
454 | 8 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 當發慈心於如來 |
455 | 8 | 發 | fā | to sell | 當發慈心於如來 |
456 | 8 | 發 | fā | to shoot with a bow | 當發慈心於如來 |
457 | 8 | 發 | fā | to rise in revolt | 當發慈心於如來 |
458 | 8 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 當發慈心於如來 |
459 | 8 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 當發慈心於如來 |
460 | 8 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 當發慈心於如來 |
461 | 8 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 當發慈心於如來 |
462 | 8 | 發 | fā | to sing; to play | 當發慈心於如來 |
463 | 8 | 發 | fā | to feel; to sense | 當發慈心於如來 |
464 | 8 | 發 | fā | to act; to do | 當發慈心於如來 |
465 | 8 | 發 | fà | grass and moss | 當發慈心於如來 |
466 | 8 | 發 | fà | Fa | 當發慈心於如來 |
467 | 8 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 當發慈心於如來 |
468 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦無所去 |
469 | 7 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 證得無餘涅槃 |
470 | 7 | 得 | děi | to want to; to need to | 證得無餘涅槃 |
471 | 7 | 得 | děi | must; ought to | 證得無餘涅槃 |
472 | 7 | 得 | dé | de | 證得無餘涅槃 |
473 | 7 | 得 | de | infix potential marker | 證得無餘涅槃 |
474 | 7 | 得 | dé | to result in | 證得無餘涅槃 |
475 | 7 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 證得無餘涅槃 |
476 | 7 | 得 | dé | to be satisfied | 證得無餘涅槃 |
477 | 7 | 得 | dé | to be finished | 證得無餘涅槃 |
478 | 7 | 得 | děi | satisfying | 證得無餘涅槃 |
479 | 7 | 得 | dé | to contract | 證得無餘涅槃 |
480 | 7 | 得 | dé | to hear | 證得無餘涅槃 |
481 | 7 | 得 | dé | to have; there is | 證得無餘涅槃 |
482 | 7 | 得 | dé | marks time passed | 證得無餘涅槃 |
483 | 7 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 證得無餘涅槃 |
484 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 何處不是清淨法身的顯露 |
485 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 何處不是清淨法身的顯露 |
486 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 何處不是清淨法身的顯露 |
487 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 何處不是清淨法身的顯露 |
488 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 何處不是清淨法身的顯露 |
489 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 何處不是清淨法身的顯露 |
490 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 何處不是清淨法身的顯露 |
491 | 7 | 作 | zuò | to do | 未嘗作止生滅 |
492 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未嘗作止生滅 |
493 | 7 | 作 | zuò | to start | 未嘗作止生滅 |
494 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 未嘗作止生滅 |
495 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未嘗作止生滅 |
496 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 未嘗作止生滅 |
497 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 未嘗作止生滅 |
498 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 未嘗作止生滅 |
499 | 7 | 作 | zuò | to rise | 未嘗作止生滅 |
500 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 未嘗作止生滅 |
Frequencies of all Words
Top 1112
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 的 | de | possessive particle | 的空理 |
2 | 110 | 的 | de | structural particle | 的空理 |
3 | 110 | 的 | de | complement | 的空理 |
4 | 110 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的空理 |
5 | 66 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 此分以佛陀證果 |
6 | 43 | 無 | wú | no | 無所從來 |
7 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所從來 |
8 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無所從來 |
9 | 43 | 無 | wú | has not yet | 無所從來 |
10 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
11 | 43 | 無 | wú | do not | 無所從來 |
12 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所從來 |
13 | 43 | 無 | wú | regardless of | 無所從來 |
14 | 43 | 無 | wú | to not have | 無所從來 |
15 | 43 | 無 | wú | um | 無所從來 |
16 | 43 | 無 | wú | Wu | 無所從來 |
17 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所從來 |
18 | 43 | 無 | wú | not; non- | 無所從來 |
19 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
20 | 38 | 去 | qù | to go | 去 |
21 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
22 | 38 | 去 | qù | to be distant | 去 |
23 | 38 | 去 | qù | to leave | 去 |
24 | 38 | 去 | qù | to play a part | 去 |
25 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
26 | 38 | 去 | qù | to die | 去 |
27 | 38 | 去 | qù | previous; past | 去 |
28 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
29 | 38 | 去 | qù | expresses a tendency | 去 |
30 | 38 | 去 | qù | falling tone | 去 |
31 | 38 | 去 | qù | to lose | 去 |
32 | 38 | 去 | qù | Qu | 去 |
33 | 38 | 去 | qù | go; gati | 去 |
34 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不住佛果之相 |
35 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不住佛果之相 |
36 | 37 | 之 | zhī | to go | 不住佛果之相 |
37 | 37 | 之 | zhī | this; that | 不住佛果之相 |
38 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 不住佛果之相 |
39 | 37 | 之 | zhī | it | 不住佛果之相 |
40 | 37 | 之 | zhī | in | 不住佛果之相 |
41 | 37 | 之 | zhī | all | 不住佛果之相 |
42 | 37 | 之 | zhī | and | 不住佛果之相 |
43 | 37 | 之 | zhī | however | 不住佛果之相 |
44 | 37 | 之 | zhī | if | 不住佛果之相 |
45 | 37 | 之 | zhī | then | 不住佛果之相 |
46 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不住佛果之相 |
47 | 37 | 之 | zhī | is | 不住佛果之相 |
48 | 37 | 之 | zhī | to use | 不住佛果之相 |
49 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 不住佛果之相 |
50 | 32 | 來 | lái | to come | 佛陀的來 |
51 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛陀的來 |
52 | 32 | 來 | lái | please | 佛陀的來 |
53 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀的來 |
54 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀的來 |
55 | 32 | 來 | lái | ever since | 佛陀的來 |
56 | 32 | 來 | lái | wheat | 佛陀的來 |
57 | 32 | 來 | lái | next; future | 佛陀的來 |
58 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀的來 |
59 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀的來 |
60 | 32 | 來 | lái | to earn | 佛陀的來 |
61 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀的來 |
62 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 哪裏有來去之相呢 |
63 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 哪裏有來去之相呢 |
64 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 哪裏有來去之相呢 |
65 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 哪裏有來去之相呢 |
66 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 哪裏有來去之相呢 |
67 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 哪裏有來去之相呢 |
68 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 哪裏有來去之相呢 |
69 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 哪裏有來去之相呢 |
70 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 哪裏有來去之相呢 |
71 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 哪裏有來去之相呢 |
72 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 哪裏有來去之相呢 |
73 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 哪裏有來去之相呢 |
74 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 哪裏有來去之相呢 |
75 | 29 | 有 | yǒu | You | 哪裏有來去之相呢 |
76 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 哪裏有來去之相呢 |
77 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 哪裏有來去之相呢 |
78 | 28 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
79 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
80 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
81 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
82 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
83 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
84 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
85 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
86 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
87 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
88 | 28 | 相 | xiāng | to express | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
89 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
90 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
91 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
92 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
93 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
94 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
95 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
96 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
97 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
98 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
99 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
100 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
101 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
102 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
103 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
104 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
105 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
106 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 臥是隨順世間相 |
107 | 27 | 是 | shì | is exactly | 臥是隨順世間相 |
108 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 臥是隨順世間相 |
109 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 臥是隨順世間相 |
110 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 臥是隨順世間相 |
111 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 臥是隨順世間相 |
112 | 27 | 是 | shì | true | 臥是隨順世間相 |
113 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 臥是隨順世間相 |
114 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 臥是隨順世間相 |
115 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 臥是隨順世間相 |
116 | 27 | 是 | shì | Shi | 臥是隨順世間相 |
117 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 臥是隨順世間相 |
118 | 27 | 是 | shì | this; idam | 臥是隨順世間相 |
119 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
120 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
121 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
122 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
123 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
124 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
125 | 26 | 說 | shuō | allocution | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
126 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
127 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
128 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
129 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
130 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所從來 |
131 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所從來 |
132 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所從來 |
133 | 25 | 所 | suǒ | it | 無所從來 |
134 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所從來 |
135 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
136 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
137 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
138 | 25 | 所 | suǒ | that which | 無所從來 |
139 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
140 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
141 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
142 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
143 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所從來 |
144 | 24 | 在 | zài | in; at | 在第十七分說過 |
145 | 24 | 在 | zài | at | 在第十七分說過 |
146 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在第十七分說過 |
147 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第十七分說過 |
148 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在第十七分說過 |
149 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在第十七分說過 |
150 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在第十七分說過 |
151 | 24 | 不 | bù | not; no | 不常亦不斷 |
152 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不常亦不斷 |
153 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不常亦不斷 |
154 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不常亦不斷 |
155 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不常亦不斷 |
156 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不常亦不斷 |
157 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不常亦不斷 |
158 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不常亦不斷 |
159 | 24 | 不 | bù | no; na | 不常亦不斷 |
160 | 21 | 於 | yú | in; at | 當發慈心於如來 |
161 | 21 | 於 | yú | in; at | 當發慈心於如來 |
162 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 當發慈心於如來 |
163 | 21 | 於 | yú | to go; to | 當發慈心於如來 |
164 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當發慈心於如來 |
165 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當發慈心於如來 |
166 | 21 | 於 | yú | from | 當發慈心於如來 |
167 | 21 | 於 | yú | give | 當發慈心於如來 |
168 | 21 | 於 | yú | oppposing | 當發慈心於如來 |
169 | 21 | 於 | yú | and | 當發慈心於如來 |
170 | 21 | 於 | yú | compared to | 當發慈心於如來 |
171 | 21 | 於 | yú | by | 當發慈心於如來 |
172 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 當發慈心於如來 |
173 | 21 | 於 | yú | for | 當發慈心於如來 |
174 | 21 | 於 | yú | Yu | 當發慈心於如來 |
175 | 21 | 於 | wū | a crow | 當發慈心於如來 |
176 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 當發慈心於如來 |
177 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 即諸法如義 |
178 | 21 | 如 | rú | if | 即諸法如義 |
179 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 即諸法如義 |
180 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 即諸法如義 |
181 | 21 | 如 | rú | this | 即諸法如義 |
182 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 即諸法如義 |
183 | 21 | 如 | rú | to go to | 即諸法如義 |
184 | 21 | 如 | rú | to meet | 即諸法如義 |
185 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 即諸法如義 |
186 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 即諸法如義 |
187 | 21 | 如 | rú | and | 即諸法如義 |
188 | 21 | 如 | rú | or | 即諸法如義 |
189 | 21 | 如 | rú | but | 即諸法如義 |
190 | 21 | 如 | rú | then | 即諸法如義 |
191 | 21 | 如 | rú | naturally | 即諸法如義 |
192 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 即諸法如義 |
193 | 21 | 如 | rú | you | 即諸法如義 |
194 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 即諸法如義 |
195 | 21 | 如 | rú | in; at | 即諸法如義 |
196 | 21 | 如 | rú | Ru | 即諸法如義 |
197 | 21 | 如 | rú | Thus | 即諸法如義 |
198 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 即諸法如義 |
199 | 21 | 如 | rú | like; iva | 即諸法如義 |
200 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 在我的教義裏 |
201 | 21 | 我 | wǒ | self | 在我的教義裏 |
202 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 在我的教義裏 |
203 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 在我的教義裏 |
204 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 在我的教義裏 |
205 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在我的教義裏 |
206 | 21 | 我 | wǒ | ga | 在我的教義裏 |
207 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 在我的教義裏 |
208 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
209 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
210 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
211 | 18 | 以 | yǐ | according to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
212 | 18 | 以 | yǐ | because of | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
213 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
214 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
215 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
216 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
217 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
218 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
219 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
220 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
221 | 18 | 以 | yǐ | very | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
222 | 18 | 以 | yǐ | already | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
223 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
224 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
225 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
226 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
227 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
228 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
229 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
230 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
231 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
232 | 18 | 一 | yì | whole; all | 一 |
233 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
234 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
235 | 18 | 一 | yī | each | 一 |
236 | 18 | 一 | yī | certain | 一 |
237 | 18 | 一 | yī | throughout | 一 |
238 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
239 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
240 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
241 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
242 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
243 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
244 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
245 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
246 | 18 | 一 | yī | or | 一 |
247 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
248 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
249 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
250 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以證得法身的如來 |
251 | 16 | 你 | nǐ | you | 你會怎麼說 |
252 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此分以佛陀證果 |
253 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此分以佛陀證果 |
254 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分以佛陀證果 |
255 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分以佛陀證果 |
256 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分以佛陀證果 |
257 | 14 | 為 | wèi | for; to | 以所見的作止生滅之相為實 |
258 | 14 | 為 | wèi | because of | 以所見的作止生滅之相為實 |
259 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以所見的作止生滅之相為實 |
260 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 以所見的作止生滅之相為實 |
261 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 以所見的作止生滅之相為實 |
262 | 14 | 為 | wéi | to do | 以所見的作止生滅之相為實 |
263 | 14 | 為 | wèi | for | 以所見的作止生滅之相為實 |
264 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 以所見的作止生滅之相為實 |
265 | 14 | 為 | wèi | to | 以所見的作止生滅之相為實 |
266 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 以所見的作止生滅之相為實 |
267 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以所見的作止生滅之相為實 |
268 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 以所見的作止生滅之相為實 |
269 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 以所見的作止生滅之相為實 |
270 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 以所見的作止生滅之相為實 |
271 | 14 | 為 | wéi | to govern | 以所見的作止生滅之相為實 |
272 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人是不解悟我所說無上法義 |
273 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人是不解悟我所說無上法義 |
274 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
275 | 14 | 人 | rén | everybody | 此人是不解悟我所說無上法義 |
276 | 14 | 人 | rén | adult | 此人是不解悟我所說無上法義 |
277 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 此人是不解悟我所說無上法義 |
278 | 14 | 人 | rén | an upright person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
279 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 此人是不解悟我所說無上法義 |
280 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此理體如如不動 |
281 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此理體如如不動 |
282 | 13 | 而 | ér | you | 而此理體如如不動 |
283 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此理體如如不動 |
284 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而此理體如如不動 |
285 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此理體如如不動 |
286 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此理體如如不動 |
287 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此理體如如不動 |
288 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而此理體如如不動 |
289 | 13 | 而 | ér | so as to | 而此理體如如不動 |
290 | 13 | 而 | ér | only then | 而此理體如如不動 |
291 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此理體如如不動 |
292 | 13 | 而 | néng | can; able | 而此理體如如不動 |
293 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此理體如如不動 |
294 | 13 | 而 | ér | me | 而此理體如如不動 |
295 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此理體如如不動 |
296 | 13 | 而 | ér | possessive | 而此理體如如不動 |
297 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下等群生 |
298 | 12 | 等 | děng | to wait | 下等群生 |
299 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 下等群生 |
300 | 12 | 等 | děng | plural | 下等群生 |
301 | 12 | 等 | děng | to be equal | 下等群生 |
302 | 12 | 等 | děng | degree; level | 下等群生 |
303 | 12 | 等 | děng | to compare | 下等群生 |
304 | 12 | 行 | xíng | to walk | 舟行岸移 |
305 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 舟行岸移 |
306 | 12 | 行 | háng | profession | 舟行岸移 |
307 | 12 | 行 | háng | line; row | 舟行岸移 |
308 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舟行岸移 |
309 | 12 | 行 | xíng | to travel | 舟行岸移 |
310 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 舟行岸移 |
311 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舟行岸移 |
312 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舟行岸移 |
313 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 舟行岸移 |
314 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 舟行岸移 |
315 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 舟行岸移 |
316 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舟行岸移 |
317 | 12 | 行 | xíng | to move | 舟行岸移 |
318 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舟行岸移 |
319 | 12 | 行 | xíng | travel | 舟行岸移 |
320 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 舟行岸移 |
321 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 舟行岸移 |
322 | 12 | 行 | xíng | temporary | 舟行岸移 |
323 | 12 | 行 | xíng | soon | 舟行岸移 |
324 | 12 | 行 | háng | rank; order | 舟行岸移 |
325 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 舟行岸移 |
326 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舟行岸移 |
327 | 12 | 行 | xíng | to experience | 舟行岸移 |
328 | 12 | 行 | xíng | path; way | 舟行岸移 |
329 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 舟行岸移 |
330 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 舟行岸移 |
331 | 12 | 行 | xíng | 舟行岸移 | |
332 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 舟行岸移 |
333 | 12 | 行 | xíng | Practice | 舟行岸移 |
334 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舟行岸移 |
335 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舟行岸移 |
336 | 12 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
337 | 12 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
338 | 12 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
339 | 12 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
340 | 12 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
341 | 12 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
342 | 12 | 坐 | zuò | because; for | 坐 |
343 | 12 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
344 | 12 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
345 | 12 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
346 | 12 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
347 | 12 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
348 | 12 | 了 | le | completion of an action | 如果那把火熄了 |
349 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如果那把火熄了 |
350 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如果那把火熄了 |
351 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如果那把火熄了 |
352 | 12 | 了 | le | modal particle | 如果那把火熄了 |
353 | 12 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 如果那把火熄了 |
354 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 如果那把火熄了 |
355 | 12 | 了 | liǎo | completely | 如果那把火熄了 |
356 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如果那把火熄了 |
357 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如果那把火熄了 |
358 | 12 | 見 | jiàn | to see | 若以色見聲求 |
359 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若以色見聲求 |
360 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若以色見聲求 |
361 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若以色見聲求 |
362 | 12 | 見 | jiàn | to appear | 若以色見聲求 |
363 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 若以色見聲求 |
364 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 若以色見聲求 |
365 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若以色見聲求 |
366 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若以色見聲求 |
367 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 若以色見聲求 |
368 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 若以色見聲求 |
369 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 若以色見聲求 |
370 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若以色見聲求 |
371 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 要阿難尊者解答 |
372 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 要阿難尊者解答 |
373 | 12 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪宗四祖道信禪師 |
374 | 12 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪宗四祖道信禪師 |
375 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 因此是法平等 |
376 | 11 | 法 | fǎ | France | 因此是法平等 |
377 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因此是法平等 |
378 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因此是法平等 |
379 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因此是法平等 |
380 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 因此是法平等 |
381 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 因此是法平等 |
382 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因此是法平等 |
383 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 因此是法平等 |
384 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 因此是法平等 |
385 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 因此是法平等 |
386 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因此是法平等 |
387 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因此是法平等 |
388 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 因此是法平等 |
389 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因此是法平等 |
390 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因此是法平等 |
391 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因此是法平等 |
392 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因此是法平等 |
393 | 11 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
394 | 11 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 報無住如如不動分第二十九 |
395 | 11 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
396 | 11 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 報無住如如不動分第二十九 |
397 | 11 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 報無住如如不動分第二十九 |
398 | 11 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
399 | 11 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
400 | 11 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
401 | 11 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
402 | 11 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
403 | 11 | 分 | fēn | a centimeter | 報無住如如不動分第二十九 |
404 | 11 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
405 | 11 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
406 | 11 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
407 | 11 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
408 | 11 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
409 | 11 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
410 | 11 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
411 | 11 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
412 | 11 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
413 | 11 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
414 | 11 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
415 | 11 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
416 | 11 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
417 | 11 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
418 | 11 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
419 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 善滅諸戲論 |
420 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 善滅諸戲論 |
421 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善滅諸戲論 |
422 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善滅諸戲論 |
423 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善滅諸戲論 |
424 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 善滅諸戲論 |
425 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善滅諸戲論 |
426 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起恩愛之心 |
427 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起恩愛之心 |
428 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起恩愛之心 |
429 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起恩愛之心 |
430 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起恩愛之心 |
431 | 11 | 心 | xīn | heart | 不起恩愛之心 |
432 | 11 | 心 | xīn | emotion | 不起恩愛之心 |
433 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起恩愛之心 |
434 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起恩愛之心 |
435 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起恩愛之心 |
436 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀臨涅槃時 |
437 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀臨涅槃時 |
438 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀臨涅槃時 |
439 | 11 | 時 | shí | at that time | 佛陀臨涅槃時 |
440 | 11 | 時 | shí | fashionable | 佛陀臨涅槃時 |
441 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀臨涅槃時 |
442 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀臨涅槃時 |
443 | 11 | 時 | shí | tense | 佛陀臨涅槃時 |
444 | 11 | 時 | shí | particular; special | 佛陀臨涅槃時 |
445 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀臨涅槃時 |
446 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛陀臨涅槃時 |
447 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀臨涅槃時 |
448 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀臨涅槃時 |
449 | 11 | 時 | shí | seasonal | 佛陀臨涅槃時 |
450 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 佛陀臨涅槃時 |
451 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛陀臨涅槃時 |
452 | 11 | 時 | shí | on time | 佛陀臨涅槃時 |
453 | 11 | 時 | shí | this; that | 佛陀臨涅槃時 |
454 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀臨涅槃時 |
455 | 11 | 時 | shí | hour | 佛陀臨涅槃時 |
456 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀臨涅槃時 |
457 | 11 | 時 | shí | Shi | 佛陀臨涅槃時 |
458 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀臨涅槃時 |
459 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀臨涅槃時 |
460 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀臨涅槃時 |
461 | 11 | 能 | néng | can; able | 能說是因緣 |
462 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能說是因緣 |
463 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說是因緣 |
464 | 11 | 能 | néng | energy | 能說是因緣 |
465 | 11 | 能 | néng | function; use | 能說是因緣 |
466 | 11 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能說是因緣 |
467 | 11 | 能 | néng | talent | 能說是因緣 |
468 | 11 | 能 | néng | expert at | 能說是因緣 |
469 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能說是因緣 |
470 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說是因緣 |
471 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說是因緣 |
472 | 11 | 能 | néng | as long as; only | 能說是因緣 |
473 | 11 | 能 | néng | even if | 能說是因緣 |
474 | 11 | 能 | néng | but | 能說是因緣 |
475 | 11 | 能 | néng | in this way | 能說是因緣 |
476 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能說是因緣 |
477 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 累劫修持的善法功德 |
478 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
479 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
480 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 累劫修持的善法功德 |
481 | 10 | 就 | jiù | right away | 就能離開欲望的擺佈 |
482 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能離開欲望的擺佈 |
483 | 10 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能離開欲望的擺佈 |
484 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就能離開欲望的擺佈 |
485 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能離開欲望的擺佈 |
486 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能離開欲望的擺佈 |
487 | 10 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能離開欲望的擺佈 |
488 | 10 | 就 | jiù | namely | 就能離開欲望的擺佈 |
489 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能離開欲望的擺佈 |
490 | 10 | 就 | jiù | only; just | 就能離開欲望的擺佈 |
491 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就能離開欲望的擺佈 |
492 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就能離開欲望的擺佈 |
493 | 10 | 就 | jiù | already | 就能離開欲望的擺佈 |
494 | 10 | 就 | jiù | as much as | 就能離開欲望的擺佈 |
495 | 10 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能離開欲望的擺佈 |
496 | 10 | 就 | jiù | even if | 就能離開欲望的擺佈 |
497 | 10 | 就 | jiù | to die | 就能離開欲望的擺佈 |
498 | 10 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能離開欲望的擺佈 |
499 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來者 |
500 | 10 | 者 | zhě | that | 如來者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
去 | qù | go; gati | |
来 | 來 | lái | to come; āgata |
有 |
|
|
|
相 |
|
|
|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
所 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大日经 | 大日經 | 100 | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra |
大乘 | 100 |
|
|
度厄 | 100 | Du'e | |
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa Sūtra; Nirvana Sutra |
佛说演道俗业经 | 佛說演道俗業經 | 102 | Fo Shuo Yan Daosu Ye Jing |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚经注解 | 金剛經注解 | 106 |
|
黎 | 108 |
|
|
鎌仓 | 鎌倉 | 108 | Kamakura |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
念救 | 110 | Nengu | |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
牛头山 | 牛頭山 | 78 | Niutou Mountain |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆蹉衢多 | 112 | Vacchagotta | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
如来 | 如來 | 114 |
|
三時系念 | 三時繫念 | 115 | Amitabha Triple Contemplation Service |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西方 | 120 |
|
|
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
至大 | 90 | Zhida reign | |
只陀林 | 祇陀林 | 122 | Jetavana |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中峰国师 | 中峰國師 | 122 | State Preceptor Zhongfeng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
棒喝 | 98 |
|
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方丈室 | 102 | Abbot's Quarters | |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法义 | 法義 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛身 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
光明藏 | 103 |
|
|
恒河沙 | 104 |
|
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
精舍 | 106 |
|
|
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四相 | 115 |
|
|
四事 | 115 | the four necessities | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
我法 | 119 |
|
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证入 | 證入 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |