Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Prajnaparamita Diamond Sutra 金剛般若波羅蜜經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 一 | yī | one | 一卷 |
2 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
3 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
4 | 67 | 一 | yī | first | 一卷 |
5 | 67 | 一 | yī | the same | 一卷 |
6 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
7 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
8 | 67 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
9 | 67 | 一 | yī | other | 一卷 |
10 | 67 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
11 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
12 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
13 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
14 | 55 | 我 | wǒ | self | 就是布施時沒有能布施的我 |
15 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 就是布施時沒有能布施的我 |
16 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 就是布施時沒有能布施的我 |
17 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 就是布施時沒有能布施的我 |
18 | 55 | 我 | wǒ | ga | 就是布施時沒有能布施的我 |
19 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道佛教 |
20 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道佛教 |
21 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道佛教 |
22 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道佛教 |
23 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道佛教 |
24 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道佛教 |
25 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道佛教 |
26 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道佛教 |
27 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們說無我 |
28 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們說無我 |
29 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我們說無我 |
30 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們說無我 |
31 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們說無我 |
32 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們說無我 |
33 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我們說無我 |
34 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們說無我 |
35 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們說無我 |
36 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們說無我 |
37 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們說無我 |
38 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就須抱著無對待心 |
39 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 就須抱著無對待心 |
40 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
41 | 48 | 無 | wú | to not have | 就須抱著無對待心 |
42 | 48 | 無 | wú | Wu | 就須抱著無對待心 |
43 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
44 | 44 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
45 | 44 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
46 | 44 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
47 | 44 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
48 | 44 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
49 | 44 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
50 | 40 | 要 | yào | to want; to wish for | 為成實學派的根本要典 |
51 | 40 | 要 | yào | to want | 為成實學派的根本要典 |
52 | 40 | 要 | yāo | a treaty | 為成實學派的根本要典 |
53 | 40 | 要 | yào | to request | 為成實學派的根本要典 |
54 | 40 | 要 | yào | essential points; crux | 為成實學派的根本要典 |
55 | 40 | 要 | yāo | waist | 為成實學派的根本要典 |
56 | 40 | 要 | yāo | to cinch | 為成實學派的根本要典 |
57 | 40 | 要 | yāo | waistband | 為成實學派的根本要典 |
58 | 40 | 要 | yāo | Yao | 為成實學派的根本要典 |
59 | 40 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 為成實學派的根本要典 |
60 | 40 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 為成實學派的根本要典 |
61 | 40 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 為成實學派的根本要典 |
62 | 40 | 要 | yāo | to agree with | 為成實學派的根本要典 |
63 | 40 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 為成實學派的根本要典 |
64 | 40 | 要 | yào | to summarize | 為成實學派的根本要典 |
65 | 40 | 要 | yào | essential; important | 為成實學派的根本要典 |
66 | 40 | 要 | yào | to desire | 為成實學派的根本要典 |
67 | 40 | 要 | yào | to demand | 為成實學派的根本要典 |
68 | 40 | 要 | yào | to need | 為成實學派的根本要典 |
69 | 40 | 要 | yào | should; must | 為成實學派的根本要典 |
70 | 40 | 要 | yào | might | 為成實學派的根本要典 |
71 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
72 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
73 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
74 | 37 | 人 | rén | everybody | 人 |
75 | 37 | 人 | rén | adult | 人 |
76 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
77 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人 |
78 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
79 | 35 | 能 | néng | can; able | 就是布施時沒有能布施的我 |
80 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 就是布施時沒有能布施的我 |
81 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就是布施時沒有能布施的我 |
82 | 35 | 能 | néng | energy | 就是布施時沒有能布施的我 |
83 | 35 | 能 | néng | function; use | 就是布施時沒有能布施的我 |
84 | 35 | 能 | néng | talent | 就是布施時沒有能布施的我 |
85 | 35 | 能 | néng | expert at | 就是布施時沒有能布施的我 |
86 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 就是布施時沒有能布施的我 |
87 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就是布施時沒有能布施的我 |
88 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就是布施時沒有能布施的我 |
89 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 就是布施時沒有能布施的我 |
90 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
91 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
92 | 35 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
93 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
94 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
95 | 33 | 都 | dū | capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
96 | 33 | 都 | dū | a city; a metropolis | 社會上一般人都很喜歡 |
97 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
98 | 33 | 都 | dū | elegant; refined | 社會上一般人都很喜歡 |
99 | 33 | 都 | dū | Du | 社會上一般人都很喜歡 |
100 | 33 | 都 | dū | to establish a capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
101 | 33 | 都 | dū | to reside | 社會上一般人都很喜歡 |
102 | 33 | 都 | dū | to total; to tally | 社會上一般人都很喜歡 |
103 | 31 | 在 | zài | in; at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
104 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
105 | 31 | 在 | zài | to consist of | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
106 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
107 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
108 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
109 | 28 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不像一個人 |
110 | 28 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不像一個人 |
111 | 28 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不像一個人 |
112 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
113 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 當為般若系的大乘經典 |
114 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當為般若系的大乘經典 |
115 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
116 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不與原本相應 |
117 | 25 | 也 | yě | ya | 也誦 |
118 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
119 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
120 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
121 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
122 | 24 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
123 | 24 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
124 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
125 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
126 | 24 | 來 | lái | to come | 來祈求消災 |
127 | 24 | 來 | lái | please | 來祈求消災 |
128 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來祈求消災 |
129 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來祈求消災 |
130 | 24 | 來 | lái | wheat | 來祈求消災 |
131 | 24 | 來 | lái | next; future | 來祈求消災 |
132 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來祈求消災 |
133 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來祈求消災 |
134 | 24 | 來 | lái | to earn | 來祈求消災 |
135 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來祈求消災 |
136 | 23 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
137 | 23 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
138 | 23 | 才 | cái | ability; talent | 才是最大功德 |
139 | 23 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是最大功德 |
140 | 23 | 才 | cái | Cai | 才是最大功德 |
141 | 23 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是最大功德 |
142 | 23 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是最大功德 |
143 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 無住生活 |
144 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 無住生活 |
145 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 無住生活 |
146 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 無住生活 |
147 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 無住生活 |
148 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 漢譯佛經日多 |
149 | 22 | 多 | duó | many; much | 漢譯佛經日多 |
150 | 22 | 多 | duō | more | 漢譯佛經日多 |
151 | 22 | 多 | duō | excessive | 漢譯佛經日多 |
152 | 22 | 多 | duō | abundant | 漢譯佛經日多 |
153 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 漢譯佛經日多 |
154 | 22 | 多 | duō | Duo | 漢譯佛經日多 |
155 | 22 | 多 | duō | ta | 漢譯佛經日多 |
156 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
157 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
158 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
159 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
160 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
161 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
162 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
163 | 21 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
164 | 21 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
165 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
166 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
167 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
168 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若有想 |
169 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若有想 |
170 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若有想 |
171 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若有想 |
172 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若有想 |
173 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若有想 |
174 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 社會上一般人都很喜歡 |
175 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 社會上一般人都很喜歡 |
176 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 社會上一般人都很喜歡 |
177 | 20 | 上 | shàng | shang | 社會上一般人都很喜歡 |
178 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 社會上一般人都很喜歡 |
179 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 社會上一般人都很喜歡 |
180 | 20 | 上 | shàng | advanced | 社會上一般人都很喜歡 |
181 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 社會上一般人都很喜歡 |
182 | 20 | 上 | shàng | time | 社會上一般人都很喜歡 |
183 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 社會上一般人都很喜歡 |
184 | 20 | 上 | shàng | far | 社會上一般人都很喜歡 |
185 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 社會上一般人都很喜歡 |
186 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 社會上一般人都很喜歡 |
187 | 20 | 上 | shàng | to report | 社會上一般人都很喜歡 |
188 | 20 | 上 | shàng | to offer | 社會上一般人都很喜歡 |
189 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 社會上一般人都很喜歡 |
190 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 社會上一般人都很喜歡 |
191 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 社會上一般人都很喜歡 |
192 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 社會上一般人都很喜歡 |
193 | 20 | 上 | shàng | to burn | 社會上一般人都很喜歡 |
194 | 20 | 上 | shàng | to remember | 社會上一般人都很喜歡 |
195 | 20 | 上 | shàng | to add | 社會上一般人都很喜歡 |
196 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 社會上一般人都很喜歡 |
197 | 20 | 上 | shàng | to meet | 社會上一般人都很喜歡 |
198 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 社會上一般人都很喜歡 |
199 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 社會上一般人都很喜歡 |
200 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 社會上一般人都很喜歡 |
201 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 社會上一般人都很喜歡 |
202 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
203 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
204 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
205 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
206 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
207 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
208 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
209 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
210 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
211 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
212 | 19 | 到 | dào | to arrive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
213 | 19 | 到 | dào | to go | 且要度到無餘涅槃的境地 |
214 | 19 | 到 | dào | careful | 且要度到無餘涅槃的境地 |
215 | 19 | 到 | dào | Dao | 且要度到無餘涅槃的境地 |
216 | 19 | 到 | dào | approach; upagati | 且要度到無餘涅槃的境地 |
217 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生種類很多 |
218 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生種類很多 |
219 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生種類很多 |
220 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生種類很多 |
221 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
222 | 18 | 法 | fǎ | France | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
223 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
224 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
225 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
226 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
227 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
228 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
229 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
230 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
231 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
232 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
233 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
234 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
235 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
236 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
237 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
238 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
239 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
240 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
241 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
242 | 18 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
243 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
244 | 18 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
245 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
246 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
247 | 18 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
248 | 18 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
249 | 18 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
250 | 18 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
251 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
252 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
253 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
254 | 18 | 很 | hěn | disobey | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
255 | 18 | 很 | hěn | a dispute | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
256 | 18 | 很 | hěn | violent; cruel | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
257 | 18 | 很 | hěn | very; atīva | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
258 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
259 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以不見 |
260 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以不見 |
261 | 17 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
262 | 17 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
263 | 17 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
264 | 17 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
265 | 17 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
266 | 17 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
267 | 17 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
268 | 17 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
269 | 17 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
270 | 17 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
271 | 17 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
272 | 17 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
273 | 17 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
274 | 17 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
275 | 17 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
276 | 17 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
277 | 17 | 發 | fà | hair | 度生的慈心就發不起來 |
278 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 度生的慈心就發不起來 |
279 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 度生的慈心就發不起來 |
280 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 度生的慈心就發不起來 |
281 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 度生的慈心就發不起來 |
282 | 17 | 發 | fā | to open | 度生的慈心就發不起來 |
283 | 17 | 發 | fā | to requisition | 度生的慈心就發不起來 |
284 | 17 | 發 | fā | to occur | 度生的慈心就發不起來 |
285 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 度生的慈心就發不起來 |
286 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 度生的慈心就發不起來 |
287 | 17 | 發 | fā | to excavate | 度生的慈心就發不起來 |
288 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 度生的慈心就發不起來 |
289 | 17 | 發 | fā | to get rich | 度生的慈心就發不起來 |
290 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 度生的慈心就發不起來 |
291 | 17 | 發 | fā | to sell | 度生的慈心就發不起來 |
292 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 度生的慈心就發不起來 |
293 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 度生的慈心就發不起來 |
294 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 度生的慈心就發不起來 |
295 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 度生的慈心就發不起來 |
296 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 度生的慈心就發不起來 |
297 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 度生的慈心就發不起來 |
298 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 度生的慈心就發不起來 |
299 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 度生的慈心就發不起來 |
300 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 度生的慈心就發不起來 |
301 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 度生的慈心就發不起來 |
302 | 17 | 發 | fà | Fa | 度生的慈心就發不起來 |
303 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 度生的慈心就發不起來 |
304 | 16 | 最 | zuì | superior | 才是最大功德 |
305 | 16 | 最 | zuì | top place | 才是最大功德 |
306 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 才是最大功德 |
307 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我度生 |
308 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我度生 |
309 | 15 | 呢 | ní | woolen material | 那裏還有眾生呢 |
310 | 15 | 去 | qù | to go | 不要去比較 |
311 | 15 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不要去比較 |
312 | 15 | 去 | qù | to be distant | 不要去比較 |
313 | 15 | 去 | qù | to leave | 不要去比較 |
314 | 15 | 去 | qù | to play a part | 不要去比較 |
315 | 15 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不要去比較 |
316 | 15 | 去 | qù | to die | 不要去比較 |
317 | 15 | 去 | qù | previous; past | 不要去比較 |
318 | 15 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不要去比較 |
319 | 15 | 去 | qù | falling tone | 不要去比較 |
320 | 15 | 去 | qù | to lose | 不要去比較 |
321 | 15 | 去 | qù | Qu | 不要去比較 |
322 | 15 | 去 | qù | go; gati | 不要去比較 |
323 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 百花叢裡過 |
324 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 百花叢裡過 |
325 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 百花叢裡過 |
326 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 百花叢裡過 |
327 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 百花叢裡過 |
328 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 百花叢裡過 |
329 | 14 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 度眾生不是只度一部份而已 |
330 | 14 | 不是 | bùshì | illegal | 度眾生不是只度一部份而已 |
331 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
332 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
333 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
334 | 14 | 大 | dà | size | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
335 | 14 | 大 | dà | old | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
336 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
337 | 14 | 大 | dà | adult | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
338 | 14 | 大 | dài | an important person | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
339 | 14 | 大 | dà | senior | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
340 | 14 | 大 | dà | an element | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
341 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
342 | 13 | 看 | kàn | to see; to look | 猶如木人看花鳥 |
343 | 13 | 看 | kàn | to visit | 猶如木人看花鳥 |
344 | 13 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 猶如木人看花鳥 |
345 | 13 | 看 | kàn | to regard; to consider | 猶如木人看花鳥 |
346 | 13 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 猶如木人看花鳥 |
347 | 13 | 看 | kàn | to try and see the result | 猶如木人看花鳥 |
348 | 13 | 看 | kàn | to oberve | 猶如木人看花鳥 |
349 | 13 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 猶如木人看花鳥 |
350 | 13 | 看 | kàn | see | 猶如木人看花鳥 |
351 | 13 | 四句偈 | sì jù jì | a four line gatha | 的四句偈 |
352 | 13 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 才是真度 |
353 | 13 | 真 | zhēn | sincere | 才是真度 |
354 | 13 | 真 | zhēn | Zhen | 才是真度 |
355 | 13 | 真 | zhēn | regular script | 才是真度 |
356 | 13 | 真 | zhēn | a portrait | 才是真度 |
357 | 13 | 真 | zhēn | natural state | 才是真度 |
358 | 13 | 真 | zhēn | perfect | 才是真度 |
359 | 13 | 真 | zhēn | ideal | 才是真度 |
360 | 13 | 真 | zhēn | an immortal | 才是真度 |
361 | 13 | 真 | zhēn | a true official appointment | 才是真度 |
362 | 13 | 真 | zhēn | True | 才是真度 |
363 | 13 | 真 | zhēn | true | 才是真度 |
364 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 如果我不能 |
365 | 13 | 那 | nā | No | 那就是般若性空的實踐者 |
366 | 13 | 那 | nuó | to move | 那就是般若性空的實踐者 |
367 | 13 | 那 | nuó | much | 那就是般若性空的實踐者 |
368 | 13 | 那 | nuó | stable; quiet | 那就是般若性空的實踐者 |
369 | 13 | 那 | nà | na | 那就是般若性空的實踐者 |
370 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所譯多滯文格義 |
371 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所譯多滯文格義 |
372 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所譯多滯文格義 |
373 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所譯多滯文格義 |
374 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 但所譯多滯文格義 |
375 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 但所譯多滯文格義 |
376 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所譯多滯文格義 |
377 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王奉為師 |
378 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 王奉為師 |
379 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 王奉為師 |
380 | 13 | 為 | wéi | to do | 王奉為師 |
381 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 王奉為師 |
382 | 13 | 為 | wéi | to govern | 王奉為師 |
383 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無得而修 |
384 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無得而修 |
385 | 12 | 修 | xiū | to repair | 無得而修 |
386 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 無得而修 |
387 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 無得而修 |
388 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無得而修 |
389 | 12 | 修 | xiū | to practice | 無得而修 |
390 | 12 | 修 | xiū | to cut | 無得而修 |
391 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無得而修 |
392 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 無得而修 |
393 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 無得而修 |
394 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 無得而修 |
395 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無得而修 |
396 | 12 | 修 | xiū | excellent | 無得而修 |
397 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無得而修 |
398 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 無得而修 |
399 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無得而修 |
400 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無得而修 |
401 | 12 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
402 | 12 | 把 | bà | a handle | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
403 | 12 | 把 | bǎ | to guard | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
404 | 12 | 把 | bǎ | to regard as | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
405 | 12 | 把 | bǎ | to give | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
406 | 12 | 把 | bǎ | approximate | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
407 | 12 | 把 | bà | a stem | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
408 | 12 | 把 | bǎi | to grasp | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
409 | 12 | 把 | bǎ | to control | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
410 | 12 | 把 | bǎ | a handlebar | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
411 | 12 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
412 | 12 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
413 | 12 | 把 | pá | a claw | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
414 | 12 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
415 | 12 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
416 | 12 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
417 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
418 | 12 | 地 | dì | floor | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
419 | 12 | 地 | dì | the earth | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
420 | 12 | 地 | dì | fields | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
421 | 12 | 地 | dì | a place | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
422 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
423 | 12 | 地 | dì | background | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
424 | 12 | 地 | dì | terrain | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
425 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
426 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
427 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
428 | 12 | 地 | dì | earth; prthivi | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
429 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
430 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
431 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 就叫有相布施 |
432 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 就叫有相布施 |
433 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 就叫有相布施 |
434 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 就叫有相布施 |
435 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 就叫有相布施 |
436 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 就叫有相布施 |
437 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 就叫有相布施 |
438 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
439 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 就叫有相布施 |
440 | 11 | 相 | xiāng | to express | 就叫有相布施 |
441 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 就叫有相布施 |
442 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
443 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 就叫有相布施 |
444 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 就叫有相布施 |
445 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 就叫有相布施 |
446 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 就叫有相布施 |
447 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 就叫有相布施 |
448 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 就叫有相布施 |
449 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 就叫有相布施 |
450 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 就叫有相布施 |
451 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 就叫有相布施 |
452 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 就叫有相布施 |
453 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 就叫有相布施 |
454 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 就叫有相布施 |
455 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 就叫有相布施 |
456 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 就叫有相布施 |
457 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 就叫有相布施 |
458 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無相而施的功德 |
459 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 無相而施的功德 |
460 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 無相而施的功德 |
461 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 無相而施的功德 |
462 | 11 | 從 | cóng | to follow | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
463 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
464 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
465 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
466 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
467 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
468 | 11 | 從 | cóng | secondary | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
469 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
470 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
471 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
472 | 11 | 從 | zòng | to release | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
473 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
474 | 11 | 比較 | bǐjiào | to compare; to contrast | 不要去比較 |
475 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
476 | 11 | 他 | tā | other | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
477 | 11 | 他 | tā | tha | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
478 | 11 | 他 | tā | ṭha | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
479 | 11 | 他 | tā | other; anya | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
480 | 11 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 作為度亡之用 |
481 | 11 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 作為度亡之用 |
482 | 11 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 作為度亡之用 |
483 | 11 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 作為度亡之用 |
484 | 11 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 作為度亡之用 |
485 | 11 | 度 | dù | conduct; bearing | 作為度亡之用 |
486 | 11 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 作為度亡之用 |
487 | 11 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 作為度亡之用 |
488 | 11 | 度 | dù | ordination | 作為度亡之用 |
489 | 11 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 作為度亡之用 |
490 | 10 | 眉毛 | méimao | eyebrow | 卻偏偏長在最沒有用的眉毛的下面 |
491 | 10 | 問 | wèn | to ask | 有一人問惟寬禪師 |
492 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 有一人問惟寬禪師 |
493 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 有一人問惟寬禪師 |
494 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 有一人問惟寬禪師 |
495 | 10 | 問 | wèn | to request something | 有一人問惟寬禪師 |
496 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 有一人問惟寬禪師 |
497 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有一人問惟寬禪師 |
498 | 10 | 問 | wèn | news | 有一人問惟寬禪師 |
499 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 有一人問惟寬禪師 |
500 | 10 | 問 | wén | to inform | 有一人問惟寬禪師 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 279 | 的 | de | possessive particle | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
2 | 279 | 的 | de | structural particle | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
3 | 279 | 的 | de | complement | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
4 | 279 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
5 | 128 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
6 | 128 | 是 | shì | is exactly | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
7 | 128 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
8 | 128 | 是 | shì | this; that; those | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
9 | 128 | 是 | shì | really; certainly | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
10 | 128 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
11 | 128 | 是 | shì | true | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
12 | 128 | 是 | shì | is; has; exists | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
13 | 128 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
14 | 128 | 是 | shì | a matter; an affair | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
15 | 128 | 是 | shì | Shi | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
16 | 128 | 是 | shì | is; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
17 | 128 | 是 | shì | this; idam | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
18 | 67 | 一 | yī | one | 一卷 |
19 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
20 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷 |
21 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
22 | 67 | 一 | yì | whole; all | 一卷 |
23 | 67 | 一 | yī | first | 一卷 |
24 | 67 | 一 | yī | the same | 一卷 |
25 | 67 | 一 | yī | each | 一卷 |
26 | 67 | 一 | yī | certain | 一卷 |
27 | 67 | 一 | yī | throughout | 一卷 |
28 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷 |
29 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
30 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
31 | 67 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
32 | 67 | 一 | yī | other | 一卷 |
33 | 67 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
34 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
35 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
36 | 67 | 一 | yī | or | 一卷 |
37 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
38 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
39 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
40 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
41 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
42 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
43 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
44 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
45 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
46 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
47 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
48 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
49 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
50 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
51 | 66 | 有 | yǒu | You | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
52 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
53 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
54 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 就是布施時沒有能布施的我 |
55 | 55 | 我 | wǒ | self | 就是布施時沒有能布施的我 |
56 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 就是布施時沒有能布施的我 |
57 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 就是布施時沒有能布施的我 |
58 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 就是布施時沒有能布施的我 |
59 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 就是布施時沒有能布施的我 |
60 | 55 | 我 | wǒ | ga | 就是布施時沒有能布施的我 |
61 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 就是布施時沒有能布施的我 |
62 | 48 | 就 | jiù | right away | 就知道佛教 |
63 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道佛教 |
64 | 48 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就知道佛教 |
65 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道佛教 |
66 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道佛教 |
67 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道佛教 |
68 | 48 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就知道佛教 |
69 | 48 | 就 | jiù | namely | 就知道佛教 |
70 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道佛教 |
71 | 48 | 就 | jiù | only; just | 就知道佛教 |
72 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道佛教 |
73 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道佛教 |
74 | 48 | 就 | jiù | already | 就知道佛教 |
75 | 48 | 就 | jiù | as much as | 就知道佛教 |
76 | 48 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就知道佛教 |
77 | 48 | 就 | jiù | even if | 就知道佛教 |
78 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道佛教 |
79 | 48 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就知道佛教 |
80 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們說無我 |
81 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們說無我 |
82 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我們說無我 |
83 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們說無我 |
84 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們說無我 |
85 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們說無我 |
86 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我們說無我 |
87 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們說無我 |
88 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們說無我 |
89 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們說無我 |
90 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們說無我 |
91 | 48 | 無 | wú | no | 就須抱著無對待心 |
92 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就須抱著無對待心 |
93 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 就須抱著無對待心 |
94 | 48 | 無 | wú | has not yet | 就須抱著無對待心 |
95 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
96 | 48 | 無 | wú | do not | 就須抱著無對待心 |
97 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 就須抱著無對待心 |
98 | 48 | 無 | wú | regardless of | 就須抱著無對待心 |
99 | 48 | 無 | wú | to not have | 就須抱著無對待心 |
100 | 48 | 無 | wú | um | 就須抱著無對待心 |
101 | 48 | 無 | wú | Wu | 就須抱著無對待心 |
102 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就須抱著無對待心 |
103 | 48 | 無 | wú | not; non- | 就須抱著無對待心 |
104 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
105 | 44 | 了 | le | completion of an action | 促成了彌勒信仰的發達 |
106 | 44 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
107 | 44 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
108 | 44 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
109 | 44 | 了 | le | modal particle | 促成了彌勒信仰的發達 |
110 | 44 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 促成了彌勒信仰的發達 |
111 | 44 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
112 | 44 | 了 | liǎo | completely | 促成了彌勒信仰的發達 |
113 | 44 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
114 | 44 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
115 | 40 | 要 | yào | to want; to wish for | 為成實學派的根本要典 |
116 | 40 | 要 | yào | if | 為成實學派的根本要典 |
117 | 40 | 要 | yào | to be about to; in the future | 為成實學派的根本要典 |
118 | 40 | 要 | yào | to want | 為成實學派的根本要典 |
119 | 40 | 要 | yāo | a treaty | 為成實學派的根本要典 |
120 | 40 | 要 | yào | to request | 為成實學派的根本要典 |
121 | 40 | 要 | yào | essential points; crux | 為成實學派的根本要典 |
122 | 40 | 要 | yāo | waist | 為成實學派的根本要典 |
123 | 40 | 要 | yāo | to cinch | 為成實學派的根本要典 |
124 | 40 | 要 | yāo | waistband | 為成實學派的根本要典 |
125 | 40 | 要 | yāo | Yao | 為成實學派的根本要典 |
126 | 40 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 為成實學派的根本要典 |
127 | 40 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 為成實學派的根本要典 |
128 | 40 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 為成實學派的根本要典 |
129 | 40 | 要 | yāo | to agree with | 為成實學派的根本要典 |
130 | 40 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 為成實學派的根本要典 |
131 | 40 | 要 | yào | to summarize | 為成實學派的根本要典 |
132 | 40 | 要 | yào | essential; important | 為成實學派的根本要典 |
133 | 40 | 要 | yào | to desire | 為成實學派的根本要典 |
134 | 40 | 要 | yào | to demand | 為成實學派的根本要典 |
135 | 40 | 要 | yào | to need | 為成實學派的根本要典 |
136 | 40 | 要 | yào | should; must | 為成實學派的根本要典 |
137 | 40 | 要 | yào | might | 為成實學派的根本要典 |
138 | 40 | 要 | yào | or | 為成實學派的根本要典 |
139 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
140 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
141 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
142 | 37 | 人 | rén | everybody | 人 |
143 | 37 | 人 | rén | adult | 人 |
144 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
145 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人 |
146 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
147 | 37 | 你 | nǐ | you | 你這個不要臉的女人 |
148 | 35 | 能 | néng | can; able | 就是布施時沒有能布施的我 |
149 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 就是布施時沒有能布施的我 |
150 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就是布施時沒有能布施的我 |
151 | 35 | 能 | néng | energy | 就是布施時沒有能布施的我 |
152 | 35 | 能 | néng | function; use | 就是布施時沒有能布施的我 |
153 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 就是布施時沒有能布施的我 |
154 | 35 | 能 | néng | talent | 就是布施時沒有能布施的我 |
155 | 35 | 能 | néng | expert at | 就是布施時沒有能布施的我 |
156 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 就是布施時沒有能布施的我 |
157 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就是布施時沒有能布施的我 |
158 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就是布施時沒有能布施的我 |
159 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 就是布施時沒有能布施的我 |
160 | 35 | 能 | néng | even if | 就是布施時沒有能布施的我 |
161 | 35 | 能 | néng | but | 就是布施時沒有能布施的我 |
162 | 35 | 能 | néng | in this way | 就是布施時沒有能布施的我 |
163 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 就是布施時沒有能布施的我 |
164 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
165 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
166 | 35 | 而 | ér | you | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
167 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
168 | 35 | 而 | ér | right away; then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
169 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
170 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
171 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
172 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
173 | 35 | 而 | ér | so as to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
174 | 35 | 而 | ér | only then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
175 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
176 | 35 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
177 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
178 | 35 | 而 | ér | me | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
179 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
180 | 35 | 而 | ér | possessive | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
181 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
182 | 33 | 都 | dū | capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
183 | 33 | 都 | dū | a city; a metropolis | 社會上一般人都很喜歡 |
184 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
185 | 33 | 都 | dū | elegant; refined | 社會上一般人都很喜歡 |
186 | 33 | 都 | dū | Du | 社會上一般人都很喜歡 |
187 | 33 | 都 | dōu | already | 社會上一般人都很喜歡 |
188 | 33 | 都 | dū | to establish a capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
189 | 33 | 都 | dū | to reside | 社會上一般人都很喜歡 |
190 | 33 | 都 | dū | to total; to tally | 社會上一般人都很喜歡 |
191 | 33 | 都 | dōu | all; sarva | 社會上一般人都很喜歡 |
192 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若卵生 |
193 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若卵生 |
194 | 32 | 若 | ruò | if | 若卵生 |
195 | 32 | 若 | ruò | you | 若卵生 |
196 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若卵生 |
197 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若卵生 |
198 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若卵生 |
199 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若卵生 |
200 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若卵生 |
201 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若卵生 |
202 | 32 | 若 | ruò | thus | 若卵生 |
203 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若卵生 |
204 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若卵生 |
205 | 32 | 若 | ruò | only then | 若卵生 |
206 | 32 | 若 | rě | ja | 若卵生 |
207 | 32 | 若 | rě | jñā | 若卵生 |
208 | 31 | 在 | zài | in; at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
209 | 31 | 在 | zài | at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
210 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
211 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
212 | 31 | 在 | zài | to consist of | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
213 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
214 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
215 | 29 | 我們 | wǒmen | we | 我們在日常生活中 |
216 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
217 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
218 | 28 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不像一個人 |
219 | 28 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不像一個人 |
220 | 28 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不像一個人 |
221 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
222 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 當為般若系的大乘經典 |
223 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當為般若系的大乘經典 |
224 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
225 | 25 | 不 | bù | not; no | 不與原本相應 |
226 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與原本相應 |
227 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 不與原本相應 |
228 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與原本相應 |
229 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與原本相應 |
230 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與原本相應 |
231 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與原本相應 |
232 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不與原本相應 |
233 | 25 | 不 | bù | no; na | 不與原本相應 |
234 | 25 | 也 | yě | also; too | 也誦 |
235 | 25 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也誦 |
236 | 25 | 也 | yě | either | 也誦 |
237 | 25 | 也 | yě | even | 也誦 |
238 | 25 | 也 | yě | used to soften the tone | 也誦 |
239 | 25 | 也 | yě | used for emphasis | 也誦 |
240 | 25 | 也 | yě | used to mark contrast | 也誦 |
241 | 25 | 也 | yě | used to mark compromise | 也誦 |
242 | 25 | 也 | yě | ya | 也誦 |
243 | 24 | 與 | yǔ | and | 與僧叡 |
244 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
245 | 24 | 與 | yǔ | together with | 與僧叡 |
246 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧叡 |
247 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
248 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
249 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
250 | 24 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
251 | 24 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
252 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
253 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
254 | 24 | 來 | lái | to come | 來祈求消災 |
255 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來祈求消災 |
256 | 24 | 來 | lái | please | 來祈求消災 |
257 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來祈求消災 |
258 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來祈求消災 |
259 | 24 | 來 | lái | ever since | 來祈求消災 |
260 | 24 | 來 | lái | wheat | 來祈求消災 |
261 | 24 | 來 | lái | next; future | 來祈求消災 |
262 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來祈求消災 |
263 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來祈求消災 |
264 | 24 | 來 | lái | to earn | 來祈求消災 |
265 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來祈求消災 |
266 | 23 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
267 | 23 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
268 | 23 | 才 | cái | just now | 才是最大功德 |
269 | 23 | 才 | cái | not until; only then | 才是最大功德 |
270 | 23 | 才 | cái | ability; talent | 才是最大功德 |
271 | 23 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是最大功德 |
272 | 23 | 才 | cái | Cai | 才是最大功德 |
273 | 23 | 才 | cái | merely; barely | 才是最大功德 |
274 | 23 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是最大功德 |
275 | 23 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是最大功德 |
276 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 無住生活 |
277 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 無住生活 |
278 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 無住生活 |
279 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 無住生活 |
280 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 無住生活 |
281 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 漢譯佛經日多 |
282 | 22 | 多 | duó | many; much | 漢譯佛經日多 |
283 | 22 | 多 | duō | more | 漢譯佛經日多 |
284 | 22 | 多 | duō | an unspecified extent | 漢譯佛經日多 |
285 | 22 | 多 | duō | used in exclamations | 漢譯佛經日多 |
286 | 22 | 多 | duō | excessive | 漢譯佛經日多 |
287 | 22 | 多 | duō | to what extent | 漢譯佛經日多 |
288 | 22 | 多 | duō | abundant | 漢譯佛經日多 |
289 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 漢譯佛經日多 |
290 | 22 | 多 | duō | mostly | 漢譯佛經日多 |
291 | 22 | 多 | duō | simply; merely | 漢譯佛經日多 |
292 | 22 | 多 | duō | frequently | 漢譯佛經日多 |
293 | 22 | 多 | duō | very | 漢譯佛經日多 |
294 | 22 | 多 | duō | Duo | 漢譯佛經日多 |
295 | 22 | 多 | duō | ta | 漢譯佛經日多 |
296 | 22 | 多 | duō | many; bahu | 漢譯佛經日多 |
297 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
298 | 21 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是布施時沒有能布施的我 |
299 | 21 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是布施時沒有能布施的我 |
300 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
301 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
302 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
303 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
304 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
305 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
306 | 21 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
307 | 21 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
308 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
309 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
310 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
311 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若有想 |
312 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若有想 |
313 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若有想 |
314 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若有想 |
315 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若有想 |
316 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若有想 |
317 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 社會上一般人都很喜歡 |
318 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 社會上一般人都很喜歡 |
319 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 社會上一般人都很喜歡 |
320 | 20 | 上 | shàng | shang | 社會上一般人都很喜歡 |
321 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 社會上一般人都很喜歡 |
322 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 社會上一般人都很喜歡 |
323 | 20 | 上 | shàng | advanced | 社會上一般人都很喜歡 |
324 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 社會上一般人都很喜歡 |
325 | 20 | 上 | shàng | time | 社會上一般人都很喜歡 |
326 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 社會上一般人都很喜歡 |
327 | 20 | 上 | shàng | far | 社會上一般人都很喜歡 |
328 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 社會上一般人都很喜歡 |
329 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 社會上一般人都很喜歡 |
330 | 20 | 上 | shàng | to report | 社會上一般人都很喜歡 |
331 | 20 | 上 | shàng | to offer | 社會上一般人都很喜歡 |
332 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 社會上一般人都很喜歡 |
333 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 社會上一般人都很喜歡 |
334 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 社會上一般人都很喜歡 |
335 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 社會上一般人都很喜歡 |
336 | 20 | 上 | shàng | to burn | 社會上一般人都很喜歡 |
337 | 20 | 上 | shàng | to remember | 社會上一般人都很喜歡 |
338 | 20 | 上 | shang | on; in | 社會上一般人都很喜歡 |
339 | 20 | 上 | shàng | upward | 社會上一般人都很喜歡 |
340 | 20 | 上 | shàng | to add | 社會上一般人都很喜歡 |
341 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 社會上一般人都很喜歡 |
342 | 20 | 上 | shàng | to meet | 社會上一般人都很喜歡 |
343 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 社會上一般人都很喜歡 |
344 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 社會上一般人都很喜歡 |
345 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 社會上一般人都很喜歡 |
346 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 社會上一般人都很喜歡 |
347 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
348 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
349 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
350 | 20 | 以 | yǐ | according to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
351 | 20 | 以 | yǐ | because of | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
352 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
353 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
354 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
355 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
356 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
357 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
358 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
359 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
360 | 20 | 以 | yǐ | very | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
361 | 20 | 以 | yǐ | already | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
362 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
363 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
364 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
365 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
366 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
367 | 19 | 到 | dào | to arrive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
368 | 19 | 到 | dào | arrive; receive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
369 | 19 | 到 | dào | to go | 且要度到無餘涅槃的境地 |
370 | 19 | 到 | dào | careful | 且要度到無餘涅槃的境地 |
371 | 19 | 到 | dào | Dao | 且要度到無餘涅槃的境地 |
372 | 19 | 到 | dào | approach; upagati | 且要度到無餘涅槃的境地 |
373 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生種類很多 |
374 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生種類很多 |
375 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生種類很多 |
376 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生種類很多 |
377 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
378 | 18 | 法 | fǎ | France | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
379 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
380 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
381 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
382 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
383 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
384 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
385 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
386 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
387 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
388 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
389 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
390 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
391 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
392 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
393 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
394 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
395 | 18 | 得 | de | potential marker | 羅什始得東至長安 |
396 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
397 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
398 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
399 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
400 | 18 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
401 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
402 | 18 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
403 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
404 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
405 | 18 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
406 | 18 | 得 | de | result of degree | 羅什始得東至長安 |
407 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 羅什始得東至長安 |
408 | 18 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
409 | 18 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
410 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 羅什始得東至長安 |
411 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 羅什始得東至長安 |
412 | 18 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
413 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
414 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
415 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
416 | 18 | 很 | hěn | very | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
417 | 18 | 很 | hěn | disobey | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
418 | 18 | 很 | hěn | a dispute | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
419 | 18 | 很 | hěn | violent; cruel | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
420 | 18 | 很 | hěn | very; atīva | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
421 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
422 | 18 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以不見 |
423 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以不見 |
424 | 18 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以不見 |
425 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以不見 |
426 | 17 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
427 | 17 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
428 | 17 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
429 | 17 | 卷 | juǎn | roll | 一卷 |
430 | 17 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
431 | 17 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
432 | 17 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
433 | 17 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
434 | 17 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
435 | 17 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
436 | 17 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
437 | 17 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
438 | 17 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
439 | 17 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
440 | 17 | 卷 | juàn | a scroll | 一卷 |
441 | 17 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
442 | 17 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
443 | 17 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
444 | 17 | 發 | fà | hair | 度生的慈心就發不起來 |
445 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 度生的慈心就發不起來 |
446 | 17 | 發 | fā | round | 度生的慈心就發不起來 |
447 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 度生的慈心就發不起來 |
448 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 度生的慈心就發不起來 |
449 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 度生的慈心就發不起來 |
450 | 17 | 發 | fā | to open | 度生的慈心就發不起來 |
451 | 17 | 發 | fā | to requisition | 度生的慈心就發不起來 |
452 | 17 | 發 | fā | to occur | 度生的慈心就發不起來 |
453 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 度生的慈心就發不起來 |
454 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 度生的慈心就發不起來 |
455 | 17 | 發 | fā | to excavate | 度生的慈心就發不起來 |
456 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 度生的慈心就發不起來 |
457 | 17 | 發 | fā | to get rich | 度生的慈心就發不起來 |
458 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 度生的慈心就發不起來 |
459 | 17 | 發 | fā | to sell | 度生的慈心就發不起來 |
460 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 度生的慈心就發不起來 |
461 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 度生的慈心就發不起來 |
462 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 度生的慈心就發不起來 |
463 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 度生的慈心就發不起來 |
464 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 度生的慈心就發不起來 |
465 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 度生的慈心就發不起來 |
466 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 度生的慈心就發不起來 |
467 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 度生的慈心就發不起來 |
468 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 度生的慈心就發不起來 |
469 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 度生的慈心就發不起來 |
470 | 17 | 發 | fà | Fa | 度生的慈心就發不起來 |
471 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 度生的慈心就發不起來 |
472 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經云 |
473 | 17 | 如 | rú | if | 如經云 |
474 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如經云 |
475 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經云 |
476 | 17 | 如 | rú | this | 如經云 |
477 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經云 |
478 | 17 | 如 | rú | to go to | 如經云 |
479 | 17 | 如 | rú | to meet | 如經云 |
480 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經云 |
481 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 如經云 |
482 | 17 | 如 | rú | and | 如經云 |
483 | 17 | 如 | rú | or | 如經云 |
484 | 17 | 如 | rú | but | 如經云 |
485 | 17 | 如 | rú | then | 如經云 |
486 | 17 | 如 | rú | naturally | 如經云 |
487 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經云 |
488 | 17 | 如 | rú | you | 如經云 |
489 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 如經云 |
490 | 17 | 如 | rú | in; at | 如經云 |
491 | 17 | 如 | rú | Ru | 如經云 |
492 | 17 | 如 | rú | Thus | 如經云 |
493 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 如經云 |
494 | 17 | 如 | rú | like; iva | 如經云 |
495 | 16 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 才是最大功德 |
496 | 16 | 最 | zuì | superior | 才是最大功德 |
497 | 16 | 最 | zuì | top place | 才是最大功德 |
498 | 16 | 最 | zuì | in sum; altogether | 才是最大功德 |
499 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 才是最大功德 |
500 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我度生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
能 | néng | to be able; śak |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
北方 | 98 | The North | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 67 |
|
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
除夕 | 99 | New Year's Eve | |
从金刚经说到般若空性的研究 | 從金剛經說到般若空性的研究 | 99 | The Diamond Sutra and the Study of Wisdom and Emptiness |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达摩笈多 | 達摩笈多 | 68 | Dharmagupta |
大正藏 | 68 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
翰林 | 104 | Hanlin | |
翰林院 | 72 | Imperial Hanlin Academy | |
河西 | 72 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
黄金宝 | 黃金寶 | 104 | Wong Kam-po |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
慧能 | 72 | Huineng | |
吉藏 | 74 | Jizang | |
晋 | 晉 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚般若波罗蜜多经 | 金剛般若波羅蜜多經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sūtra; Diamond Sūtra |
金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond Sūtra |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若经疏 | 金剛般若經疏 | 106 | Jingang Bore Jing Shu; Commentary on the Diamond Sūtra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 74 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚能断般若波罗蜜经 | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
梁 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
隆安 | 108 | Long'an | |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
满州 | 滿州 | 109 | Manchou |
妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu |
蒙古 | 109 | Mongolia | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
穆罕默德 | 77 | Mohammed | |
南西 | 110 | Nancy | |
能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Neng Duan Jingang Banruobomi Jing Lun Shi |
能断金刚般若波罗蜜多经论颂 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 | 78 | Verse in praise of the Diamond Sūtra |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
裴休 | 80 | Pei Xiu | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
前秦 | 81 | Former Qin | |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
水头 | 水頭 | 115 | Water Steward |
疏勒 | 83 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
西堂智藏 | 120 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
西藏 | 88 | Tibet | |
玄奘 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
姚兴 | 89 |
|
|
耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
义大利 | 義大利 | 121 | Italy |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
中土 | 122 |
|
|
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
般若风光 | 般若風光 | 98 | Prajna View |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗密 | 般若波羅密 | 98 | prajña paramita |
不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
布施 | 98 |
|
|
参学 | 參學 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大乘正宗 | 100 | teaching of the great vehicle | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法相 | 102 |
|
|
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
恒河沙 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空性 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入道 | 114 |
|
|
三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
色身 | 115 |
|
|
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
商人心 | 115 | the mind of a merchant | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四相 | 115 |
|
|
所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
無想 | 119 | no notion | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
无心 | 無心 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
先世罪业则为消灭 | 先世罪業則為消滅 | 120 | karma from past lives is eliminated |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |