Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 2: Monastic Community 第二講.和尚僧團
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 61 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 做為一個出家人 |
2 | 56 | 要 | yào | to want; to wish for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
3 | 56 | 要 | yào | to want | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
4 | 56 | 要 | yāo | a treaty | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
5 | 56 | 要 | yào | to request | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
6 | 56 | 要 | yào | essential points; crux | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
7 | 56 | 要 | yāo | waist | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
8 | 56 | 要 | yāo | to cinch | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
9 | 56 | 要 | yāo | waistband | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
10 | 56 | 要 | yāo | Yao | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
11 | 56 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
12 | 56 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
13 | 56 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
14 | 56 | 要 | yāo | to agree with | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
15 | 56 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
16 | 56 | 要 | yào | to summarize | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
17 | 56 | 要 | yào | essential; important | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
18 | 56 | 要 | yào | to desire | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
19 | 56 | 要 | yào | to demand | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
20 | 56 | 要 | yào | to need | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
21 | 56 | 要 | yào | should; must | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
22 | 56 | 要 | yào | might | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
23 | 48 | 我 | wǒ | self | 我何功何德 |
24 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我何功何德 |
25 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我何功何德 |
26 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我何功何德 |
27 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我何功何德 |
28 | 47 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須以此作為生活的規範 |
29 | 47 | 就 | jiù | to assume | 就必須以此作為生活的規範 |
30 | 47 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須以此作為生活的規範 |
31 | 47 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須以此作為生活的規範 |
32 | 47 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須以此作為生活的規範 |
33 | 47 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須以此作為生活的規範 |
34 | 47 | 就 | jiù | to go with | 就必須以此作為生活的規範 |
35 | 47 | 就 | jiù | to die | 就必須以此作為生活的規範 |
36 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若犯了戒 |
37 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若犯了戒 |
38 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若犯了戒 |
39 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 若犯了戒 |
40 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若犯了戒 |
41 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若犯了戒 |
42 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為一個高尚的人 |
43 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為一個高尚的人 |
44 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 成為一個高尚的人 |
45 | 38 | 人 | rén | everybody | 成為一個高尚的人 |
46 | 38 | 人 | rén | adult | 成為一個高尚的人 |
47 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 成為一個高尚的人 |
48 | 38 | 人 | rén | an upright person | 成為一個高尚的人 |
49 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為一個高尚的人 |
50 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
51 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
52 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
53 | 36 | 都 | dū | capital city | 大家都是佛教徒 |
54 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大家都是佛教徒 |
55 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 |
56 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 大家都是佛教徒 |
57 | 36 | 都 | dū | Du | 大家都是佛教徒 |
58 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 大家都是佛教徒 |
59 | 36 | 都 | dū | to reside | 大家都是佛教徒 |
60 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 大家都是佛教徒 |
61 | 35 | 也 | yě | ya | 課誦的時間也都是一樣的 |
62 | 35 | 在 | zài | in; at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
63 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
64 | 35 | 在 | zài | to consist of | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
65 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
66 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
67 | 35 | 做 | zuò | to make | 哪些事情不可以做 |
68 | 35 | 做 | zuò | to do; to work | 哪些事情不可以做 |
69 | 35 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 哪些事情不可以做 |
70 | 35 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 哪些事情不可以做 |
71 | 35 | 做 | zuò | to pretend | 哪些事情不可以做 |
72 | 32 | 能 | néng | can; able | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
73 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
74 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
75 | 32 | 能 | néng | energy | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
76 | 32 | 能 | néng | function; use | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
77 | 32 | 能 | néng | talent | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
78 | 32 | 能 | néng | expert at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
79 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
80 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
81 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
82 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
83 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他是那樣的看法 |
84 | 30 | 他 | tā | other | 他是那樣的看法 |
85 | 30 | 他 | tā | tha | 他是那樣的看法 |
86 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他是那樣的看法 |
87 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他是那樣的看法 |
88 | 30 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 成為一個高尚的人 |
89 | 30 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 成為一個高尚的人 |
90 | 30 | 一個 | yī gè | whole; entire | 成為一個高尚的人 |
91 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 |
92 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
93 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
94 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
95 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 |
96 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
97 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
98 | 29 | 問 | wèn | news | 問 |
99 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
100 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 |
101 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 |
102 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 |
103 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 |
104 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
105 | 28 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
106 | 28 | 就是 | jiùshì | agree | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
107 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
108 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
109 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
110 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
111 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
112 | 25 | 很 | hěn | disobey | 這個很難說 |
113 | 25 | 很 | hěn | a dispute | 這個很難說 |
114 | 25 | 很 | hěn | violent; cruel | 這個很難說 |
115 | 25 | 很 | hěn | very; atīva | 這個很難說 |
116 | 24 | 一 | yī | one | 一要有教主 |
117 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一要有教主 |
118 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一要有教主 |
119 | 24 | 一 | yī | first | 一要有教主 |
120 | 24 | 一 | yī | the same | 一要有教主 |
121 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一要有教主 |
122 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一要有教主 |
123 | 24 | 一 | yī | Yi | 一要有教主 |
124 | 24 | 一 | yī | other | 一要有教主 |
125 | 24 | 一 | yī | to unify | 一要有教主 |
126 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一要有教主 |
127 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一要有教主 |
128 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一要有教主 |
129 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 |
130 | 24 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說她是 |
131 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 |
132 | 24 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說她是 |
133 | 23 | 師父 | shīfu | teacher | 師父 |
134 | 23 | 師父 | shīfu | master | 師父 |
135 | 23 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 師父 |
136 | 23 | 師父 | shīfu | Master | 師父 |
137 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於社會廣為弘化 |
138 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於社會廣為弘化 |
139 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 能於社會廣為弘化 |
140 | 23 | 為 | wéi | to do | 能於社會廣為弘化 |
141 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 能於社會廣為弘化 |
142 | 23 | 為 | wéi | to govern | 能於社會廣為弘化 |
143 | 22 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚僧團 |
144 | 22 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚僧團 |
145 | 22 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚僧團 |
146 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 |
147 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是佛陀所說的法 |
148 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是佛陀所說的法 |
149 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 是佛陀所說的法 |
150 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是佛陀所說的法 |
151 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是佛陀所說的法 |
152 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是佛陀所說的法 |
153 | 21 | 說 | shuō | allocution | 是佛陀所說的法 |
154 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是佛陀所說的法 |
155 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是佛陀所說的法 |
156 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 是佛陀所說的法 |
157 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是佛陀所說的法 |
158 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不是以哪一個人為師 |
159 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 不是以哪一個人為師 |
160 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 不是以哪一個人為師 |
161 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 不是以哪一個人為師 |
162 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 不是以哪一個人為師 |
163 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 不是以哪一個人為師 |
164 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不是以哪一個人為師 |
165 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 不是以哪一個人為師 |
166 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 不是以哪一個人為師 |
167 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 不是以哪一個人為師 |
168 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不是不老 |
169 | 18 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 他必定要能跟父母一樣 |
170 | 18 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 他必定要能跟父母一樣 |
171 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
172 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
173 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
174 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
175 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能貧富不均 |
176 | 17 | 常住 | chángzhù | monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
177 | 17 | 常住 | chángzhù | Permanence | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
178 | 17 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
179 | 17 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
180 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 在生活上 |
181 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在生活上 |
182 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在生活上 |
183 | 17 | 上 | shàng | shang | 在生活上 |
184 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 在生活上 |
185 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 在生活上 |
186 | 17 | 上 | shàng | advanced | 在生活上 |
187 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在生活上 |
188 | 17 | 上 | shàng | time | 在生活上 |
189 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在生活上 |
190 | 17 | 上 | shàng | far | 在生活上 |
191 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 在生活上 |
192 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在生活上 |
193 | 17 | 上 | shàng | to report | 在生活上 |
194 | 17 | 上 | shàng | to offer | 在生活上 |
195 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 在生活上 |
196 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在生活上 |
197 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 在生活上 |
198 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在生活上 |
199 | 17 | 上 | shàng | to burn | 在生活上 |
200 | 17 | 上 | shàng | to remember | 在生活上 |
201 | 17 | 上 | shàng | to add | 在生活上 |
202 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在生活上 |
203 | 17 | 上 | shàng | to meet | 在生活上 |
204 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在生活上 |
205 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在生活上 |
206 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 在生活上 |
207 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在生活上 |
208 | 16 | 裡 | lǐ | inside; interior | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
209 | 16 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
210 | 16 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
211 | 16 | 裡 | lǐ | a residence | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
212 | 16 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
213 | 16 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
214 | 16 | 大家 | dàjiā | an influential family | 乃大家共遵的法則 |
215 | 16 | 大家 | dàjiā | a great master | 乃大家共遵的法則 |
216 | 16 | 大家 | dàgū | madam | 乃大家共遵的法則 |
217 | 16 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 乃大家共遵的法則 |
218 | 16 | 擁有 | yōngyǒu | to have; to possess | 一個出家人可不可以擁有私產 |
219 | 16 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
220 | 15 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 |
221 | 15 | 把 | bà | a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 |
222 | 15 | 把 | bǎ | to guard | 應該把徒眾通通還給佛教 |
223 | 15 | 把 | bǎ | to regard as | 應該把徒眾通通還給佛教 |
224 | 15 | 把 | bǎ | to give | 應該把徒眾通通還給佛教 |
225 | 15 | 把 | bǎ | approximate | 應該把徒眾通通還給佛教 |
226 | 15 | 把 | bà | a stem | 應該把徒眾通通還給佛教 |
227 | 15 | 把 | bǎi | to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 |
228 | 15 | 把 | bǎ | to control | 應該把徒眾通通還給佛教 |
229 | 15 | 把 | bǎ | a handlebar | 應該把徒眾通通還給佛教 |
230 | 15 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 應該把徒眾通通還給佛教 |
231 | 15 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 應該把徒眾通通還給佛教 |
232 | 15 | 把 | pá | a claw | 應該把徒眾通通還給佛教 |
233 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 |
234 | 15 | 歲 | suì | years | 年齡不到二十歲的男子 |
235 | 15 | 歲 | suì | time | 年齡不到二十歲的男子 |
236 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年齡不到二十歲的男子 |
237 | 15 | 來 | lái | to come | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
238 | 15 | 來 | lái | please | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
239 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
240 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
241 | 15 | 來 | lái | wheat | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
242 | 15 | 來 | lái | next; future | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
243 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
244 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
245 | 15 | 來 | lái | to earn | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
246 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
247 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 |
248 | 14 | 會 | huì | can; be able to | 魔王也會感到恐怖 |
249 | 14 | 會 | huì | able to | 魔王也會感到恐怖 |
250 | 14 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 魔王也會感到恐怖 |
251 | 14 | 會 | kuài | to balance an account | 魔王也會感到恐怖 |
252 | 14 | 會 | huì | to assemble | 魔王也會感到恐怖 |
253 | 14 | 會 | huì | to meet | 魔王也會感到恐怖 |
254 | 14 | 會 | huì | a temple fair | 魔王也會感到恐怖 |
255 | 14 | 會 | huì | a religious assembly | 魔王也會感到恐怖 |
256 | 14 | 會 | huì | an association; a society | 魔王也會感到恐怖 |
257 | 14 | 會 | huì | a national or provincial capital | 魔王也會感到恐怖 |
258 | 14 | 會 | huì | an opportunity | 魔王也會感到恐怖 |
259 | 14 | 會 | huì | to understand | 魔王也會感到恐怖 |
260 | 14 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 魔王也會感到恐怖 |
261 | 14 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 魔王也會感到恐怖 |
262 | 14 | 會 | huì | to be good at | 魔王也會感到恐怖 |
263 | 14 | 會 | huì | a moment | 魔王也會感到恐怖 |
264 | 14 | 會 | huì | to happen to | 魔王也會感到恐怖 |
265 | 14 | 會 | huì | to pay | 魔王也會感到恐怖 |
266 | 14 | 會 | huì | a meeting place | 魔王也會感到恐怖 |
267 | 14 | 會 | kuài | the seam of a cap | 魔王也會感到恐怖 |
268 | 14 | 會 | huì | in accordance with | 魔王也會感到恐怖 |
269 | 14 | 會 | huì | imperial civil service examination | 魔王也會感到恐怖 |
270 | 14 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 魔王也會感到恐怖 |
271 | 14 | 會 | huì | Hui | 魔王也會感到恐怖 |
272 | 14 | 會 | huì | combining; samsarga | 魔王也會感到恐怖 |
273 | 14 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 大家對佛說的三法印 |
274 | 14 | 對 | duì | correct; right | 大家對佛說的三法印 |
275 | 14 | 對 | duì | opposing; opposite | 大家對佛說的三法印 |
276 | 14 | 對 | duì | duilian; couplet | 大家對佛說的三法印 |
277 | 14 | 對 | duì | yes; affirmative | 大家對佛說的三法印 |
278 | 14 | 對 | duì | to treat; to regard | 大家對佛說的三法印 |
279 | 14 | 對 | duì | to confirm; to agree | 大家對佛說的三法印 |
280 | 14 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 大家對佛說的三法印 |
281 | 14 | 對 | duì | to mix | 大家對佛說的三法印 |
282 | 14 | 對 | duì | a pair | 大家對佛說的三法印 |
283 | 14 | 對 | duì | to respond; to answer | 大家對佛說的三法印 |
284 | 14 | 對 | duì | mutual | 大家對佛說的三法印 |
285 | 14 | 對 | duì | parallel; alternating | 大家對佛說的三法印 |
286 | 14 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 大家對佛說的三法印 |
287 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 而是皈依佛教 |
288 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 而是皈依佛教 |
289 | 13 | 給 | gěi | to give | 給一些做不動工作 |
290 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 給一些做不動工作 |
291 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 給一些做不動工作 |
292 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 給一些做不動工作 |
293 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 給一些做不動工作 |
294 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 給一些做不動工作 |
295 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 給一些做不動工作 |
296 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 給一些做不動工作 |
297 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 給一些做不動工作 |
298 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 給一些做不動工作 |
299 | 13 | 生活 | shēnghuó | life | 就必須以此作為生活的規範 |
300 | 13 | 生活 | shēnghuó | to live | 就必須以此作為生活的規範 |
301 | 13 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 就必須以此作為生活的規範 |
302 | 13 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 就必須以此作為生活的規範 |
303 | 13 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 就必須以此作為生活的規範 |
304 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又應如何拿捏分寸 |
305 | 12 | 呢 | ní | woolen material | 世間給予我的種種飲食供養呢 |
306 | 12 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人童貞入道 |
307 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 出家人有稱 |
308 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 出家人有稱 |
309 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 出家人有稱 |
310 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 出家人有稱 |
311 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 出家人有稱 |
312 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 出家人有稱 |
313 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 出家人有稱 |
314 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 出家人有稱 |
315 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 出家人有稱 |
316 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 出家人有稱 |
317 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 出家人有稱 |
318 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 出家人有稱 |
319 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 出家人有稱 |
320 | 12 | 稱 | chèng | scales | 出家人有稱 |
321 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 出家人有稱 |
322 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 出家人有稱 |
323 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 出家人有稱 |
324 | 12 | 稱呼 | chēnghu | to call; to address as | 出家人的稱呼當中 |
325 | 11 | 好 | hǎo | good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
326 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
327 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
328 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
329 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
330 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
331 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
332 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
333 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
334 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
335 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
336 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
337 | 11 | 好 | hào | a fond object | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
338 | 11 | 好 | hǎo | Good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
339 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
340 | 11 | 師 | shī | teacher | 不是以哪一個人為師 |
341 | 11 | 師 | shī | multitude | 不是以哪一個人為師 |
342 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 不是以哪一個人為師 |
343 | 11 | 師 | shī | an expert | 不是以哪一個人為師 |
344 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 不是以哪一個人為師 |
345 | 11 | 師 | shī | master | 不是以哪一個人為師 |
346 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 不是以哪一個人為師 |
347 | 11 | 師 | shī | Shi | 不是以哪一個人為師 |
348 | 11 | 師 | shī | to imitate | 不是以哪一個人為師 |
349 | 11 | 師 | shī | troops | 不是以哪一個人為師 |
350 | 11 | 師 | shī | shi | 不是以哪一個人為師 |
351 | 11 | 師 | shī | an army division | 不是以哪一個人為師 |
352 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 不是以哪一個人為師 |
353 | 11 | 師 | shī | a lion | 不是以哪一個人為師 |
354 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 不是以哪一個人為師 |
355 | 11 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是 |
356 | 11 | 不是 | bùshì | illegal | 不是 |
357 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
358 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
359 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
360 | 11 | 忙 | máng | busy | 出家人真的很忙 |
361 | 11 | 忙 | máng | help | 出家人真的很忙 |
362 | 11 | 忙 | máng | hasty; flustered | 出家人真的很忙 |
363 | 11 | 忙 | máng | to rush | 出家人真的很忙 |
364 | 11 | 忙 | máng | Mang | 出家人真的很忙 |
365 | 11 | 忙 | máng | agitated; vyagra | 出家人真的很忙 |
366 | 10 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 出家人可以跟信徒合夥經營社會事業嗎 |
367 | 10 | 信徒 | xìntú | Devotee | 出家人可以跟信徒合夥經營社會事業嗎 |
368 | 10 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和 |
369 | 10 | 和 | hé | peace; harmony | 和 |
370 | 10 | 和 | hé | He | 和 |
371 | 10 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和 |
372 | 10 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和 |
373 | 10 | 和 | hé | warm | 和 |
374 | 10 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和 |
375 | 10 | 和 | hé | a transaction | 和 |
376 | 10 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和 |
377 | 10 | 和 | hé | a musical instrument | 和 |
378 | 10 | 和 | hé | a military gate | 和 |
379 | 10 | 和 | hé | a coffin headboard | 和 |
380 | 10 | 和 | hé | a skilled worker | 和 |
381 | 10 | 和 | hé | compatible | 和 |
382 | 10 | 和 | hé | calm; peaceful | 和 |
383 | 10 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和 |
384 | 10 | 和 | hè | to write a matching poem | 和 |
385 | 10 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和 |
386 | 10 | 和 | hé | venerable | 和 |
387 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大家講話要多使用佛教的語言 |
388 | 10 | 多 | duó | many; much | 大家講話要多使用佛教的語言 |
389 | 10 | 多 | duō | more | 大家講話要多使用佛教的語言 |
390 | 10 | 多 | duō | excessive | 大家講話要多使用佛教的語言 |
391 | 10 | 多 | duō | abundant | 大家講話要多使用佛教的語言 |
392 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大家講話要多使用佛教的語言 |
393 | 10 | 多 | duō | Duo | 大家講話要多使用佛教的語言 |
394 | 10 | 多 | duō | ta | 大家講話要多使用佛教的語言 |
395 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十二因緣等要有共同的認識 |
396 | 10 | 等 | děng | to wait | 十二因緣等要有共同的認識 |
397 | 10 | 等 | děng | to be equal | 十二因緣等要有共同的認識 |
398 | 10 | 等 | děng | degree; level | 十二因緣等要有共同的認識 |
399 | 10 | 等 | děng | to compare | 十二因緣等要有共同的認識 |
400 | 10 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 和尚僧團 |
401 | 10 | 不過 | bùguò | not exceeding | 不過有時不知道對方是否受過戒 |
402 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指的就是佛 |
403 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指的就是佛 |
404 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指的就是佛 |
405 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指的就是佛 |
406 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指的就是佛 |
407 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 指的就是佛 |
408 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指的就是佛 |
409 | 9 | 到 | dào | to arrive | 一是年齡在七歲到十二歲之間 |
410 | 9 | 到 | dào | to go | 一是年齡在七歲到十二歲之間 |
411 | 9 | 到 | dào | careful | 一是年齡在七歲到十二歲之間 |
412 | 9 | 到 | dào | Dao | 一是年齡在七歲到十二歲之間 |
413 | 9 | 到 | dào | approach; upagati | 一是年齡在七歲到十二歲之間 |
414 | 9 | 年齡 | niánlíng | a person's age | 年齡不到二十歲的男子 |
415 | 9 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該具備什麼條件 |
416 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
417 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
418 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
419 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
420 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
421 | 9 | 個 | gè | individual | 需具備三個條件 |
422 | 9 | 個 | gè | height | 需具備三個條件 |
423 | 9 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 沙彌的統稱嗎 |
424 | 9 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 沙彌的統稱嗎 |
425 | 9 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還需要接受觀察 |
426 | 9 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還需要接受觀察 |
427 | 9 | 還 | huán | to do in return | 還需要接受觀察 |
428 | 9 | 還 | huán | Huan | 還需要接受觀察 |
429 | 9 | 還 | huán | to revert | 還需要接受觀察 |
430 | 9 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還需要接受觀察 |
431 | 9 | 還 | huán | to encircle | 還需要接受觀察 |
432 | 9 | 還 | xuán | to rotate | 還需要接受觀察 |
433 | 9 | 還 | huán | since | 還需要接受觀察 |
434 | 9 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
435 | 9 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 菩薩義工 |
436 | 9 | 義工 | yìgōng | volunteer | 菩薩義工 |
437 | 9 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 |
438 | 9 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 |
439 | 9 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 |
440 | 9 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 |
441 | 8 | 弘法 | hóngfǎ | Dharma Propagation | 弘法是家務 |
442 | 8 | 弘法 | hóngfǎ | to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma | 弘法是家務 |
443 | 8 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 哪些事情不可以做 |
444 | 8 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓人稱呼 |
445 | 8 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓人稱呼 |
446 | 8 | 讓 | ràng | Give Way | 讓人稱呼 |
447 | 8 | 叫作 | jiàozuò | to call | 為什麼出家人叫作 |
448 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
449 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
450 | 8 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧 |
451 | 8 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧 |
452 | 8 | 僧 | sēng | Seng | 僧 |
453 | 8 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧 |
454 | 8 | 之 | zhī | to go | 乞士是上乞諸佛之理 |
455 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乞士是上乞諸佛之理 |
456 | 8 | 之 | zhī | is | 乞士是上乞諸佛之理 |
457 | 8 | 之 | zhī | to use | 乞士是上乞諸佛之理 |
458 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 乞士是上乞諸佛之理 |
459 | 8 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 一要有教主 |
460 | 8 | 具備 | jùbèi | to possess; to have | 應該具備什麼條件 |
461 | 8 | 具備 | jùbèi | to be complete | 應該具備什麼條件 |
462 | 8 | 具備 | jùbèi | to be equipped with | 應該具備什麼條件 |
463 | 8 | 去 | qù | to go | 通通給大家分去 |
464 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 通通給大家分去 |
465 | 8 | 去 | qù | to be distant | 通通給大家分去 |
466 | 8 | 去 | qù | to leave | 通通給大家分去 |
467 | 8 | 去 | qù | to play a part | 通通給大家分去 |
468 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 通通給大家分去 |
469 | 8 | 去 | qù | to die | 通通給大家分去 |
470 | 8 | 去 | qù | previous; past | 通通給大家分去 |
471 | 8 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 通通給大家分去 |
472 | 8 | 去 | qù | falling tone | 通通給大家分去 |
473 | 8 | 去 | qù | to lose | 通通給大家分去 |
474 | 8 | 去 | qù | Qu | 通通給大家分去 |
475 | 8 | 去 | qù | go; gati | 通通給大家分去 |
476 | 8 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
477 | 8 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
478 | 8 | 過 | guò | to experience; to pass time | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
479 | 8 | 過 | guò | to go | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
480 | 8 | 過 | guò | a mistake | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
481 | 8 | 過 | guō | Guo | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
482 | 8 | 過 | guò | to die | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
483 | 8 | 過 | guò | to shift | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
484 | 8 | 過 | guò | to endure | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
485 | 8 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
486 | 8 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 受過具足戒的出家人才能稱作 |
487 | 8 | 與 | yǔ | to give | 乃至與世俗間的往來 |
488 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 乃至與世俗間的往來 |
489 | 8 | 與 | yù | to particate in | 乃至與世俗間的往來 |
490 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 乃至與世俗間的往來 |
491 | 8 | 與 | yù | to help | 乃至與世俗間的往來 |
492 | 8 | 與 | yǔ | for | 乃至與世俗間的往來 |
493 | 8 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 乃至與世俗間的往來 |
494 | 8 | 世俗 | shìsú | Secular | 乃至與世俗間的往來 |
495 | 8 | 錢 | qián | money; currency | 沒有錢就算了 |
496 | 8 | 錢 | qián | a coin; a copper coin | 沒有錢就算了 |
497 | 8 | 錢 | qián | a copper item | 沒有錢就算了 |
498 | 8 | 錢 | qián | wealth | 沒有錢就算了 |
499 | 8 | 錢 | qián | Qian | 沒有錢就算了 |
500 | 8 | 錢 | qián | holding money | 沒有錢就算了 |
Frequencies of all Words
Top 724
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 257 | 的 | de | possessive particle | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
2 | 257 | 的 | de | structural particle | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
3 | 257 | 的 | de | complement | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
4 | 257 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
5 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 弘法是家務 |
6 | 85 | 是 | shì | is exactly | 弘法是家務 |
7 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 弘法是家務 |
8 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 弘法是家務 |
9 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 弘法是家務 |
10 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 弘法是家務 |
11 | 85 | 是 | shì | true | 弘法是家務 |
12 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 弘法是家務 |
13 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 弘法是家務 |
14 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 弘法是家務 |
15 | 85 | 是 | shì | Shi | 弘法是家務 |
16 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 弘法是家務 |
17 | 85 | 是 | shì | this; idam | 弘法是家務 |
18 | 61 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 做為一個出家人 |
19 | 56 | 要 | yào | to want; to wish for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
20 | 56 | 要 | yào | if | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
21 | 56 | 要 | yào | to be about to; in the future | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
22 | 56 | 要 | yào | to want | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
23 | 56 | 要 | yāo | a treaty | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
24 | 56 | 要 | yào | to request | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
25 | 56 | 要 | yào | essential points; crux | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
26 | 56 | 要 | yāo | waist | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
27 | 56 | 要 | yāo | to cinch | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
28 | 56 | 要 | yāo | waistband | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
29 | 56 | 要 | yāo | Yao | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
30 | 56 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
31 | 56 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
32 | 56 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
33 | 56 | 要 | yāo | to agree with | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
34 | 56 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
35 | 56 | 要 | yào | to summarize | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
36 | 56 | 要 | yào | essential; important | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
37 | 56 | 要 | yào | to desire | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
38 | 56 | 要 | yào | to demand | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
39 | 56 | 要 | yào | to need | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
40 | 56 | 要 | yào | should; must | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
41 | 56 | 要 | yào | might | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
42 | 56 | 要 | yào | or | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
43 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我何功何德 |
44 | 48 | 我 | wǒ | self | 我何功何德 |
45 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我何功何德 |
46 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我何功何德 |
47 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我何功何德 |
48 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我何功何德 |
49 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我何功何德 |
50 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我何功何德 |
51 | 47 | 就 | jiù | right away | 就必須以此作為生活的規範 |
52 | 47 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須以此作為生活的規範 |
53 | 47 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就必須以此作為生活的規範 |
54 | 47 | 就 | jiù | to assume | 就必須以此作為生活的規範 |
55 | 47 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須以此作為生活的規範 |
56 | 47 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須以此作為生活的規範 |
57 | 47 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就必須以此作為生活的規範 |
58 | 47 | 就 | jiù | namely | 就必須以此作為生活的規範 |
59 | 47 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須以此作為生活的規範 |
60 | 47 | 就 | jiù | only; just | 就必須以此作為生活的規範 |
61 | 47 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須以此作為生活的規範 |
62 | 47 | 就 | jiù | to go with | 就必須以此作為生活的規範 |
63 | 47 | 就 | jiù | already | 就必須以此作為生活的規範 |
64 | 47 | 就 | jiù | as much as | 就必須以此作為生活的規範 |
65 | 47 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就必須以此作為生活的規範 |
66 | 47 | 就 | jiù | even if | 就必須以此作為生活的規範 |
67 | 47 | 就 | jiù | to die | 就必須以此作為生活的規範 |
68 | 47 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就必須以此作為生活的規範 |
69 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是歷史上有名有姓 |
70 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是歷史上有名有姓 |
71 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是歷史上有名有姓 |
72 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是歷史上有名有姓 |
73 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是歷史上有名有姓 |
74 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是歷史上有名有姓 |
75 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是歷史上有名有姓 |
76 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是歷史上有名有姓 |
77 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是歷史上有名有姓 |
78 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是歷史上有名有姓 |
79 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是歷史上有名有姓 |
80 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 是歷史上有名有姓 |
81 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 是歷史上有名有姓 |
82 | 40 | 有 | yǒu | You | 是歷史上有名有姓 |
83 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是歷史上有名有姓 |
84 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是歷史上有名有姓 |
85 | 39 | 了 | le | completion of an action | 若犯了戒 |
86 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若犯了戒 |
87 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若犯了戒 |
88 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若犯了戒 |
89 | 39 | 了 | le | modal particle | 若犯了戒 |
90 | 39 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 若犯了戒 |
91 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 若犯了戒 |
92 | 39 | 了 | liǎo | completely | 若犯了戒 |
93 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若犯了戒 |
94 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若犯了戒 |
95 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為一個高尚的人 |
96 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為一個高尚的人 |
97 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 成為一個高尚的人 |
98 | 38 | 人 | rén | everybody | 成為一個高尚的人 |
99 | 38 | 人 | rén | adult | 成為一個高尚的人 |
100 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 成為一個高尚的人 |
101 | 38 | 人 | rén | an upright person | 成為一個高尚的人 |
102 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為一個高尚的人 |
103 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
104 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
105 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
106 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 |
107 | 36 | 都 | dū | capital city | 大家都是佛教徒 |
108 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大家都是佛教徒 |
109 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 |
110 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 大家都是佛教徒 |
111 | 36 | 都 | dū | Du | 大家都是佛教徒 |
112 | 36 | 都 | dōu | already | 大家都是佛教徒 |
113 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 大家都是佛教徒 |
114 | 36 | 都 | dū | to reside | 大家都是佛教徒 |
115 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 大家都是佛教徒 |
116 | 36 | 都 | dōu | all; sarva | 大家都是佛教徒 |
117 | 35 | 也 | yě | also; too | 課誦的時間也都是一樣的 |
118 | 35 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 課誦的時間也都是一樣的 |
119 | 35 | 也 | yě | either | 課誦的時間也都是一樣的 |
120 | 35 | 也 | yě | even | 課誦的時間也都是一樣的 |
121 | 35 | 也 | yě | used to soften the tone | 課誦的時間也都是一樣的 |
122 | 35 | 也 | yě | used for emphasis | 課誦的時間也都是一樣的 |
123 | 35 | 也 | yě | used to mark contrast | 課誦的時間也都是一樣的 |
124 | 35 | 也 | yě | used to mark compromise | 課誦的時間也都是一樣的 |
125 | 35 | 也 | yě | ya | 課誦的時間也都是一樣的 |
126 | 35 | 在 | zài | in; at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
127 | 35 | 在 | zài | at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
128 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
129 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
130 | 35 | 在 | zài | to consist of | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
131 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
132 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 |
133 | 35 | 做 | zuò | to make | 哪些事情不可以做 |
134 | 35 | 做 | zuò | to do; to work | 哪些事情不可以做 |
135 | 35 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 哪些事情不可以做 |
136 | 35 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 哪些事情不可以做 |
137 | 35 | 做 | zuò | to pretend | 哪些事情不可以做 |
138 | 32 | 能 | néng | can; able | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
139 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
140 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
141 | 32 | 能 | néng | energy | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
142 | 32 | 能 | néng | function; use | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
143 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
144 | 32 | 能 | néng | talent | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
145 | 32 | 能 | néng | expert at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
146 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
147 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
148 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
149 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
150 | 32 | 能 | néng | even if | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
151 | 32 | 能 | néng | but | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
152 | 32 | 能 | néng | in this way | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
153 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
154 | 30 | 他 | tā | he; him | 他是那樣的看法 |
155 | 30 | 他 | tā | another aspect | 他是那樣的看法 |
156 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他是那樣的看法 |
157 | 30 | 他 | tā | everybody | 他是那樣的看法 |
158 | 30 | 他 | tā | other | 他是那樣的看法 |
159 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 他是那樣的看法 |
160 | 30 | 他 | tā | tha | 他是那樣的看法 |
161 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他是那樣的看法 |
162 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他是那樣的看法 |
163 | 30 | 這 | zhè | this; these | 這是不如法的 |
164 | 30 | 這 | zhèi | this; these | 這是不如法的 |
165 | 30 | 這 | zhè | now | 這是不如法的 |
166 | 30 | 這 | zhè | immediately | 這是不如法的 |
167 | 30 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是不如法的 |
168 | 30 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是不如法的 |
169 | 30 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 成為一個高尚的人 |
170 | 30 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 成為一個高尚的人 |
171 | 30 | 一個 | yī gè | whole; entire | 成為一個高尚的人 |
172 | 29 | 你 | nǐ | you | 不能你是這樣的看法 |
173 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 |
174 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
175 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
176 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
177 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 |
178 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
179 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
180 | 29 | 問 | wèn | news | 問 |
181 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
182 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 |
183 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 |
184 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 |
185 | 29 | 問 | wèn | to | 問 |
186 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 |
187 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
188 | 28 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
189 | 28 | 就是 | jiùshì | even if; even | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
190 | 28 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
191 | 28 | 就是 | jiùshì | agree | 並非一般人以為的出家就是和尚 |
192 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
193 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
194 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
195 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
196 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
197 | 25 | 很 | hěn | very | 這個很難說 |
198 | 25 | 很 | hěn | disobey | 這個很難說 |
199 | 25 | 很 | hěn | a dispute | 這個很難說 |
200 | 25 | 很 | hěn | violent; cruel | 這個很難說 |
201 | 25 | 很 | hěn | very; atīva | 這個很難說 |
202 | 24 | 一 | yī | one | 一要有教主 |
203 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一要有教主 |
204 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一要有教主 |
205 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一要有教主 |
206 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一要有教主 |
207 | 24 | 一 | yī | first | 一要有教主 |
208 | 24 | 一 | yī | the same | 一要有教主 |
209 | 24 | 一 | yī | each | 一要有教主 |
210 | 24 | 一 | yī | certain | 一要有教主 |
211 | 24 | 一 | yī | throughout | 一要有教主 |
212 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一要有教主 |
213 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一要有教主 |
214 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一要有教主 |
215 | 24 | 一 | yī | Yi | 一要有教主 |
216 | 24 | 一 | yī | other | 一要有教主 |
217 | 24 | 一 | yī | to unify | 一要有教主 |
218 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一要有教主 |
219 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一要有教主 |
220 | 24 | 一 | yī | or | 一要有教主 |
221 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一要有教主 |
222 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 |
223 | 24 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說她是 |
224 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 |
225 | 24 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說她是 |
226 | 23 | 師父 | shīfu | teacher | 師父 |
227 | 23 | 師父 | shīfu | master | 師父 |
228 | 23 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 師父 |
229 | 23 | 師父 | shīfu | Master | 師父 |
230 | 23 | 為 | wèi | for; to | 能於社會廣為弘化 |
231 | 23 | 為 | wèi | because of | 能於社會廣為弘化 |
232 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於社會廣為弘化 |
233 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於社會廣為弘化 |
234 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 能於社會廣為弘化 |
235 | 23 | 為 | wéi | to do | 能於社會廣為弘化 |
236 | 23 | 為 | wèi | for | 能於社會廣為弘化 |
237 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 能於社會廣為弘化 |
238 | 23 | 為 | wèi | to | 能於社會廣為弘化 |
239 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 能於社會廣為弘化 |
240 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能於社會廣為弘化 |
241 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 能於社會廣為弘化 |
242 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 能於社會廣為弘化 |
243 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 能於社會廣為弘化 |
244 | 23 | 為 | wéi | to govern | 能於社會廣為弘化 |
245 | 22 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚僧團 |
246 | 22 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚僧團 |
247 | 22 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚僧團 |
248 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 |
249 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 |
250 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是佛陀所說的法 |
251 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是佛陀所說的法 |
252 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 是佛陀所說的法 |
253 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是佛陀所說的法 |
254 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是佛陀所說的法 |
255 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是佛陀所說的法 |
256 | 21 | 說 | shuō | allocution | 是佛陀所說的法 |
257 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是佛陀所說的法 |
258 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是佛陀所說的法 |
259 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 是佛陀所說的法 |
260 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是佛陀所說的法 |
261 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不是以哪一個人為師 |
262 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不是以哪一個人為師 |
263 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不是以哪一個人為師 |
264 | 20 | 以 | yǐ | according to | 不是以哪一個人為師 |
265 | 20 | 以 | yǐ | because of | 不是以哪一個人為師 |
266 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 不是以哪一個人為師 |
267 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 不是以哪一個人為師 |
268 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 不是以哪一個人為師 |
269 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 不是以哪一個人為師 |
270 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 不是以哪一個人為師 |
271 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 不是以哪一個人為師 |
272 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 不是以哪一個人為師 |
273 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 不是以哪一個人為師 |
274 | 20 | 以 | yǐ | very | 不是以哪一個人為師 |
275 | 20 | 以 | yǐ | already | 不是以哪一個人為師 |
276 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 不是以哪一個人為師 |
277 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不是以哪一個人為師 |
278 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 不是以哪一個人為師 |
279 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 不是以哪一個人為師 |
280 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 不是以哪一個人為師 |
281 | 19 | 嗎 | ma | indicates a question | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 |
282 | 19 | 不 | bù | not; no | 不是不老 |
283 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不是不老 |
284 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 不是不老 |
285 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 不是不老 |
286 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不是不老 |
287 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不是不老 |
288 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不是不老 |
289 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不是不老 |
290 | 19 | 不 | bù | no; na | 不是不老 |
291 | 18 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 他必定要能跟父母一樣 |
292 | 18 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 他必定要能跟父母一樣 |
293 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
294 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
295 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
296 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法之所以能於世間廣布流傳 |
297 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能貧富不均 |
298 | 17 | 常住 | chángzhù | monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
299 | 17 | 常住 | chángzhù | Permanence | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
300 | 17 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
301 | 17 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 或者在常住上奉獻很久的出家人 |
302 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 在生活上 |
303 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在生活上 |
304 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在生活上 |
305 | 17 | 上 | shàng | shang | 在生活上 |
306 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 在生活上 |
307 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 在生活上 |
308 | 17 | 上 | shàng | advanced | 在生活上 |
309 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在生活上 |
310 | 17 | 上 | shàng | time | 在生活上 |
311 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在生活上 |
312 | 17 | 上 | shàng | far | 在生活上 |
313 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 在生活上 |
314 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在生活上 |
315 | 17 | 上 | shàng | to report | 在生活上 |
316 | 17 | 上 | shàng | to offer | 在生活上 |
317 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 在生活上 |
318 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在生活上 |
319 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 在生活上 |
320 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在生活上 |
321 | 17 | 上 | shàng | to burn | 在生活上 |
322 | 17 | 上 | shàng | to remember | 在生活上 |
323 | 17 | 上 | shang | on; in | 在生活上 |
324 | 17 | 上 | shàng | upward | 在生活上 |
325 | 17 | 上 | shàng | to add | 在生活上 |
326 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在生活上 |
327 | 17 | 上 | shàng | to meet | 在生活上 |
328 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在生活上 |
329 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在生活上 |
330 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 在生活上 |
331 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在生活上 |
332 | 16 | 裡 | lǐ | inside; interior | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
333 | 16 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
334 | 16 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
335 | 16 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
336 | 16 | 裡 | lǐ | inside; within | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
337 | 16 | 裡 | lǐ | a residence | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
338 | 16 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
339 | 16 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
340 | 16 | 大家 | dàjiā | everyone | 乃大家共遵的法則 |
341 | 16 | 大家 | dàjiā | an influential family | 乃大家共遵的法則 |
342 | 16 | 大家 | dàjiā | a great master | 乃大家共遵的法則 |
343 | 16 | 大家 | dàgū | madam | 乃大家共遵的法則 |
344 | 16 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 乃大家共遵的法則 |
345 | 16 | 擁有 | yōngyǒu | to have; to possess | 一個出家人可不可以擁有私產 |
346 | 16 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 式叉摩那是住在寺廟裡 |
347 | 15 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 應該把徒眾通通還給佛教 |
348 | 15 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 |
349 | 15 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 |
350 | 15 | 把 | bà | a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 |
351 | 15 | 把 | bǎ | to guard | 應該把徒眾通通還給佛教 |
352 | 15 | 把 | bǎ | to regard as | 應該把徒眾通通還給佛教 |
353 | 15 | 把 | bǎ | to give | 應該把徒眾通通還給佛教 |
354 | 15 | 把 | bǎ | approximate | 應該把徒眾通通還給佛教 |
355 | 15 | 把 | bà | a stem | 應該把徒眾通通還給佛教 |
356 | 15 | 把 | bǎi | to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 |
357 | 15 | 把 | bǎ | to control | 應該把徒眾通通還給佛教 |
358 | 15 | 把 | bǎ | a handlebar | 應該把徒眾通通還給佛教 |
359 | 15 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 應該把徒眾通通還給佛教 |
360 | 15 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 應該把徒眾通通還給佛教 |
361 | 15 | 把 | pá | a claw | 應該把徒眾通通還給佛教 |
362 | 15 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 應該把徒眾通通還給佛教 |
363 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 |
364 | 15 | 歲 | suì | years | 年齡不到二十歲的男子 |
365 | 15 | 歲 | suì | time | 年齡不到二十歲的男子 |
366 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年齡不到二十歲的男子 |
367 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 |
368 | 15 | 來 | lái | to come | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
369 | 15 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
370 | 15 | 來 | lái | please | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
371 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
372 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
373 | 15 | 來 | lái | ever since | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
374 | 15 | 來 | lái | wheat | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
375 | 15 | 來 | lái | next; future | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
376 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
377 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
378 | 15 | 來 | lái | to earn | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
379 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 怎能藉佛教來收徒納眾 |
380 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
381 | 15 | 者 | zhě | that | 者 |
382 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
383 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
384 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
385 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
386 | 15 | 者 | zhuó | according to | 者 |
387 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 |
388 | 14 | 會 | huì | can; be able to | 魔王也會感到恐怖 |
389 | 14 | 會 | huì | able to | 魔王也會感到恐怖 |
390 | 14 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 魔王也會感到恐怖 |
391 | 14 | 會 | kuài | to balance an account | 魔王也會感到恐怖 |
392 | 14 | 會 | huì | to assemble | 魔王也會感到恐怖 |
393 | 14 | 會 | huì | to meet | 魔王也會感到恐怖 |
394 | 14 | 會 | huì | a temple fair | 魔王也會感到恐怖 |
395 | 14 | 會 | huì | a religious assembly | 魔王也會感到恐怖 |
396 | 14 | 會 | huì | an association; a society | 魔王也會感到恐怖 |
397 | 14 | 會 | huì | a national or provincial capital | 魔王也會感到恐怖 |
398 | 14 | 會 | huì | an opportunity | 魔王也會感到恐怖 |
399 | 14 | 會 | huì | to understand | 魔王也會感到恐怖 |
400 | 14 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 魔王也會感到恐怖 |
401 | 14 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 魔王也會感到恐怖 |
402 | 14 | 會 | huì | to be good at | 魔王也會感到恐怖 |
403 | 14 | 會 | huì | a moment | 魔王也會感到恐怖 |
404 | 14 | 會 | huì | to happen to | 魔王也會感到恐怖 |
405 | 14 | 會 | huì | to pay | 魔王也會感到恐怖 |
406 | 14 | 會 | huì | a meeting place | 魔王也會感到恐怖 |
407 | 14 | 會 | kuài | the seam of a cap | 魔王也會感到恐怖 |
408 | 14 | 會 | huì | in accordance with | 魔王也會感到恐怖 |
409 | 14 | 會 | huì | imperial civil service examination | 魔王也會感到恐怖 |
410 | 14 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 魔王也會感到恐怖 |
411 | 14 | 會 | huì | Hui | 魔王也會感到恐怖 |
412 | 14 | 會 | huì | combining; samsarga | 魔王也會感到恐怖 |
413 | 14 | 對 | duì | to; toward | 大家對佛說的三法印 |
414 | 14 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 大家對佛說的三法印 |
415 | 14 | 對 | duì | correct; right | 大家對佛說的三法印 |
416 | 14 | 對 | duì | pair | 大家對佛說的三法印 |
417 | 14 | 對 | duì | opposing; opposite | 大家對佛說的三法印 |
418 | 14 | 對 | duì | duilian; couplet | 大家對佛說的三法印 |
419 | 14 | 對 | duì | yes; affirmative | 大家對佛說的三法印 |
420 | 14 | 對 | duì | to treat; to regard | 大家對佛說的三法印 |
421 | 14 | 對 | duì | to confirm; to agree | 大家對佛說的三法印 |
422 | 14 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 大家對佛說的三法印 |
423 | 14 | 對 | duì | to mix | 大家對佛說的三法印 |
424 | 14 | 對 | duì | a pair | 大家對佛說的三法印 |
425 | 14 | 對 | duì | to respond; to answer | 大家對佛說的三法印 |
426 | 14 | 對 | duì | mutual | 大家對佛說的三法印 |
427 | 14 | 對 | duì | parallel; alternating | 大家對佛說的三法印 |
428 | 14 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 大家對佛說的三法印 |
429 | 14 | 自己 | zìjǐ | self | 信眾對於自己所皈依或受戒的法師 |
430 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 而是皈依佛教 |
431 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 而是皈依佛教 |
432 | 13 | 給 | gěi | to give | 給一些做不動工作 |
433 | 13 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 給一些做不動工作 |
434 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 給一些做不動工作 |
435 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 給一些做不動工作 |
436 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 給一些做不動工作 |
437 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 給一些做不動工作 |
438 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 給一些做不動工作 |
439 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 給一些做不動工作 |
440 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 給一些做不動工作 |
441 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 給一些做不動工作 |
442 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 給一些做不動工作 |
443 | 13 | 生活 | shēnghuó | life | 就必須以此作為生活的規範 |
444 | 13 | 生活 | shēnghuó | to live | 就必須以此作為生活的規範 |
445 | 13 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 就必須以此作為生活的規範 |
446 | 13 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 就必須以此作為生活的規範 |
447 | 13 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 就必須以此作為生活的規範 |
448 | 12 | 又 | yòu | again; also | 又應如何拿捏分寸 |
449 | 12 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又應如何拿捏分寸 |
450 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又應如何拿捏分寸 |
451 | 12 | 又 | yòu | and | 又應如何拿捏分寸 |
452 | 12 | 又 | yòu | furthermore | 又應如何拿捏分寸 |
453 | 12 | 又 | yòu | in addition | 又應如何拿捏分寸 |
454 | 12 | 又 | yòu | but | 又應如何拿捏分寸 |
455 | 12 | 又 | yòu | again; also; punar | 又應如何拿捏分寸 |
456 | 12 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 世間給予我的種種飲食供養呢 |
457 | 12 | 呢 | ní | woolen material | 世間給予我的種種飲食供養呢 |
458 | 12 | 有的 | yǒude | some | 有的人童貞入道 |
459 | 12 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人童貞入道 |
460 | 12 | 那麼 | nàme | or so; so; so very much; about; in that case | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 |
461 | 12 | 那麼 | nàme | like that; in that way | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 |
462 | 12 | 那麼 | nàme | there | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 |
463 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 出家人有稱 |
464 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 出家人有稱 |
465 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 出家人有稱 |
466 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 出家人有稱 |
467 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 出家人有稱 |
468 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 出家人有稱 |
469 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 出家人有稱 |
470 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 出家人有稱 |
471 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 出家人有稱 |
472 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 出家人有稱 |
473 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 出家人有稱 |
474 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 出家人有稱 |
475 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 出家人有稱 |
476 | 12 | 稱 | chèng | scales | 出家人有稱 |
477 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 出家人有稱 |
478 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 出家人有稱 |
479 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 出家人有稱 |
480 | 12 | 稱呼 | chēnghu | to call; to address as | 出家人的稱呼當中 |
481 | 11 | 好 | hǎo | good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
482 | 11 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
483 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
484 | 11 | 好 | hǎo | indicates agreement | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
485 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
486 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
487 | 11 | 好 | hǎo | very; quite | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
488 | 11 | 好 | hǎo | many; long | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
489 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
490 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
491 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
492 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
493 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
494 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
495 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
496 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
497 | 11 | 好 | hào | a fond object | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
498 | 11 | 好 | hǎo | Good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
499 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 |
500 | 11 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 應該具備什麼條件 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
有 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
出家 |
|
|
|
都 | dōu | all; sarva | |
也 | yě | ya | |
在 | zài | in; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
饭头 | 飯頭 | 102 |
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
美国 | 美國 | 109 | United States |
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
涅槃 | 110 |
|
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普陀山 | 80 |
|
|
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
僧伽 | 115 |
|
|
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香港 | 120 | Hong Kong | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八宗 | 98 | eight sects | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
布教 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出坡 | 99 |
|
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University |
得度 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法名 | 102 | Dharma name | |
法器 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
佛道 | 70 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
皈依 | 103 |
|
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
慧命 | 104 |
|
|
见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
讲经 | 講經 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经忏 | 經懺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空无 | 空無 | 107 |
|
口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
苦海 | 107 |
|
|
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
六和敬 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six contemplations | |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
菩提心 | 112 |
|
|
七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
乞士 | 113 |
|
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如意寮 | 114 | sickbay | |
入道 | 114 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十戒 | 115 |
|
|
十方 | 115 |
|
|
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
娑婆 | 115 |
|
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退居和尚 | 116 | Former Abbot | |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
拖泥带水 | 拖泥帶水 | 116 | trailing mud and saoked with water |
往生 | 119 |
|
|
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
要行 | 121 | essential conduct | |
意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
依止 | 121 |
|
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一句 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住持 | 122 |
|
|
宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher |
祖庭 | 122 | ancestral temple | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |