Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Chan School Thought - Practicing a Pure Land 宗門思想篇 實踐淨土

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 淨土 jìng tǔ pure land 實踐淨土
2 78 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 實踐淨土
3 78 淨土 jìng tǔ pure land 實踐淨土
4 74 佛教 fójiào Buddhism 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
5 74 佛教 fó jiào the Buddha teachings 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
6 56 zài in; at 供在佛堂上的
7 56 zài to exist; to be living 供在佛堂上的
8 56 zài to consist of 供在佛堂上的
9 56 zài to be at a post 供在佛堂上的
10 56 zài in; bhū 供在佛堂上的
11 54 yào to want; to wish for 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
12 54 yào to want 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
13 54 yāo a treaty 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
14 54 yào to request 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
15 54 yào essential points; crux 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
16 54 yāo waist 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
17 54 yāo to cinch 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
18 54 yāo waistband 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
19 54 yāo Yao 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
20 54 yāo to pursue; to seek; to strive for 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
21 54 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
22 54 yāo to obstruct; to intercept 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
23 54 yāo to agree with 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
24 54 yāo to invite; to welcome 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
25 54 yào to summarize 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
26 54 yào essential; important 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
27 54 yào to desire 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
28 54 yào to demand 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
29 54 yào to need 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
30 54 yào should; must 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
31 54 yào might 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
32 49 self 但願稱我為菩薩
33 49 [my] dear 但願稱我為菩薩
34 49 Wo 但願稱我為菩薩
35 49 self; atman; attan 但願稱我為菩薩
36 49 ga 但願稱我為菩薩
37 47 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 把人間創造成安和樂利的世界
38 47 世界 shìjiè the earth 把人間創造成安和樂利的世界
39 47 世界 shìjiè a domain; a realm 把人間創造成安和樂利的世界
40 47 世界 shìjiè the human world 把人間創造成安和樂利的世界
41 47 世界 shìjiè the conditions in the world 把人間創造成安和樂利的世界
42 47 世界 shìjiè world 把人間創造成安和樂利的世界
43 47 世界 shìjiè a world; lokadhatu 把人間創造成安和樂利的世界
44 44 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的思想
45 44 人間佛教 rénjiān fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的思想
46 43 佛光 fó guāng the glory of the Buddha 把佛光幸福
47 43 佛光 fó guāng Buddha' halo 把佛光幸福
48 43 佛光 Fó guāng brocken spectre 把佛光幸福
49 43 佛光 Fó guāng Buddha's Light 把佛光幸福
50 43 佛光 Fó guāng Fo Guang 把佛光幸福
51 43 rén person; people; a human being 研究學問的人
52 43 rén Kangxi radical 9 研究學問的人
53 43 rén a kind of person 研究學問的人
54 43 rén everybody 研究學問的人
55 43 rén adult 研究學問的人
56 43 rén somebody; others 研究學問的人
57 43 rén an upright person 研究學問的人
58 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 研究學問的人
59 42 capital city 人人都可以成為菩薩
60 42 a city; a metropolis 人人都可以成為菩薩
61 42 dōu all 人人都可以成為菩薩
62 42 elegant; refined 人人都可以成為菩薩
63 42 Du 人人都可以成為菩薩
64 42 to establish a capital city 人人都可以成為菩薩
65 42 to reside 人人都可以成為菩薩
66 42 to total; to tally 人人都可以成為菩薩
67 41 néng can; able 人人若能奉行六度四攝
68 41 néng ability; capacity 人人若能奉行六度四攝
69 41 néng a mythical bear-like beast 人人若能奉行六度四攝
70 41 néng energy 人人若能奉行六度四攝
71 41 néng function; use 人人若能奉行六度四攝
72 41 néng talent 人人若能奉行六度四攝
73 41 néng expert at 人人若能奉行六度四攝
74 41 néng to be in harmony 人人若能奉行六度四攝
75 41 néng to tend to; to care for 人人若能奉行六度四攝
76 41 néng to reach; to arrive at 人人若能奉行六度四攝
77 41 néng to be able; śak 人人若能奉行六度四攝
78 40 ya 我也還沒成佛
79 39 to give 佛光與教團
80 39 to accompany 佛光與教團
81 39 to particate in 佛光與教團
82 39 of the same kind 佛光與教團
83 39 to help 佛光與教團
84 39 for 佛光與教團
85 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 就只顧自己修行
86 35 jiù to assume 就只顧自己修行
87 35 jiù to receive; to suffer 就只顧自己修行
88 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就只顧自己修行
89 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 就只顧自己修行
90 35 jiù to accomplish 就只顧自己修行
91 35 jiù to go with 就只顧自己修行
92 35 jiù to die 就只顧自己修行
93 33 to use; to grasp 以使佛教走向現代化
94 33 to rely on 以使佛教走向現代化
95 33 to regard 以使佛教走向現代化
96 33 to be able to 以使佛教走向現代化
97 33 to order; to command 以使佛教走向現代化
98 33 used after a verb 以使佛教走向現代化
99 33 a reason; a cause 以使佛教走向現代化
100 33 Israel 以使佛教走向現代化
101 33 Yi 以使佛教走向現代化
102 33 use; yogena 以使佛教走向現代化
103 33 zhī to go 密教之分
104 33 zhī to arrive; to go 密教之分
105 33 zhī is 密教之分
106 33 zhī to use 密教之分
107 33 zhī Zhi 密教之分
108 30 suǒ a few; various; some 為一般眾生所接受
109 30 suǒ a place; a location 為一般眾生所接受
110 30 suǒ indicates a passive voice 為一般眾生所接受
111 30 suǒ an ordinal number 為一般眾生所接受
112 30 suǒ meaning 為一般眾生所接受
113 30 suǒ garrison 為一般眾生所接受
114 30 suǒ place; pradeśa 為一般眾生所接受
115 30 wéi to act as; to serve 但願稱我為菩薩
116 30 wéi to change into; to become 但願稱我為菩薩
117 30 wéi to be; is 但願稱我為菩薩
118 30 wéi to do 但願稱我為菩薩
119 30 wèi to support; to help 但願稱我為菩薩
120 30 wéi to govern 但願稱我為菩薩
121 29 星雲日記 xīng yún rì jì Venerable Master Hsing Yun's Diaries 星雲日記
122 29 dào to arrive 分享到
123 29 dào to go 分享到
124 29 dào careful 分享到
125 29 dào Dao 分享到
126 29 dào approach; upagati 分享到
127 28 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲道德的人間佛教
128 28 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲道德的人間佛教
129 28 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲道德的人間佛教
130 28 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲道德的人間佛教
131 28 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲道德的人間佛教
132 28 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲道德的人間佛教
133 28 人間 rénjiān the human world; the world 布滿人間
134 28 人間 rénjiān human world 布滿人間
135 28 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 布滿人間
136 28 眾生 zhòngshēng all living things 但願稱我為服務眾生的菩薩
137 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 但願稱我為服務眾生的菩薩
138 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 但願稱我為服務眾生的菩薩
139 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但願稱我為服務眾生的菩薩
140 27 社會 shèhuì society 從個人家庭推動到整個社會
141 27 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要讓佛教落實在人間
142 27 就是 jiùshì agree 就是要讓佛教落實在人間
143 26 lái to come 來開展弘揚佛教
144 26 lái please 來開展弘揚佛教
145 26 lái used to substitute for another verb 來開展弘揚佛教
146 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 來開展弘揚佛教
147 26 lái wheat 來開展弘揚佛教
148 26 lái next; future 來開展弘揚佛教
149 26 lái a simple complement of direction 來開展弘揚佛教
150 26 lái to occur; to arise 來開展弘揚佛教
151 26 lái to earn 來開展弘揚佛教
152 26 lái to come; āgata 來開展弘揚佛教
153 26 思想 sīxiǎng thought; ideology 人間佛教的思想
154 25 xīn heart [organ] 實現國土身心的淨化
155 25 xīn Kangxi radical 61 實現國土身心的淨化
156 25 xīn mind; consciousness 實現國土身心的淨化
157 25 xīn the center; the core; the middle 實現國土身心的淨化
158 25 xīn one of the 28 star constellations 實現國土身心的淨化
159 25 xīn heart 實現國土身心的淨化
160 25 xīn emotion 實現國土身心的淨化
161 25 xīn intention; consideration 實現國土身心的淨化
162 25 xīn disposition; temperament 實現國土身心的淨化
163 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 實現國土身心的淨化
164 25 一個 yī gè one instance; one unit 佛教要因應每一個時代的需要
165 25 一個 yī gè a certain degreee 佛教要因應每一個時代的需要
166 25 一個 yī gè whole; entire 佛教要因應每一個時代的需要
167 23 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有佛果可成
168 23 生活 shēnghuó life 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
169 23 生活 shēnghuó to live 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
170 23 生活 shēnghuó everyday life 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
171 23 生活 shēnghuó livelihood 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
172 23 生活 shēnghuó goods; articles 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
173 22 所以 suǒyǐ that by which 所以
174 22 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
175 22 shàng top; a high position 供在佛堂上的
176 22 shang top; the position on or above something 供在佛堂上的
177 22 shàng to go up; to go forward 供在佛堂上的
178 22 shàng shang 供在佛堂上的
179 22 shàng previous; last 供在佛堂上的
180 22 shàng high; higher 供在佛堂上的
181 22 shàng advanced 供在佛堂上的
182 22 shàng a monarch; a sovereign 供在佛堂上的
183 22 shàng time 供在佛堂上的
184 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 供在佛堂上的
185 22 shàng far 供在佛堂上的
186 22 shàng big; as big as 供在佛堂上的
187 22 shàng abundant; plentiful 供在佛堂上的
188 22 shàng to report 供在佛堂上的
189 22 shàng to offer 供在佛堂上的
190 22 shàng to go on stage 供在佛堂上的
191 22 shàng to take office; to assume a post 供在佛堂上的
192 22 shàng to install; to erect 供在佛堂上的
193 22 shàng to suffer; to sustain 供在佛堂上的
194 22 shàng to burn 供在佛堂上的
195 22 shàng to remember 供在佛堂上的
196 22 shàng to add 供在佛堂上的
197 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 供在佛堂上的
198 22 shàng to meet 供在佛堂上的
199 22 shàng falling then rising (4th) tone 供在佛堂上的
200 22 shang used after a verb indicating a result 供在佛堂上的
201 22 shàng a musical note 供在佛堂上的
202 22 shàng higher, superior; uttara 供在佛堂上的
203 22 jiàng a general; a high ranking officer 將佛陀慈悲的精神普示於社會
204 22 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛陀慈悲的精神普示於社會
205 22 jiàng to command; to lead 將佛陀慈悲的精神普示於社會
206 22 qiāng to request 將佛陀慈悲的精神普示於社會
207 22 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛陀慈悲的精神普示於社會
208 22 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛陀慈悲的精神普示於社會
209 22 jiāng to checkmate 將佛陀慈悲的精神普示於社會
210 22 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛陀慈悲的精神普示於社會
211 22 jiāng to do; to handle 將佛陀慈悲的精神普示於社會
212 22 jiàng backbone 將佛陀慈悲的精神普示於社會
213 22 jiàng king 將佛陀慈悲的精神普示於社會
214 22 jiāng to rest 將佛陀慈悲的精神普示於社會
215 22 jiàng a senior member of an organization 將佛陀慈悲的精神普示於社會
216 22 jiāng large; great 將佛陀慈悲的精神普示於社會
217 22 infix potential marker 不注重實際的修證
218 21 to go; to 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
219 21 to rely on; to depend on 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
220 21 Yu 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
221 21 a crow 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
222 21 宗教 zōngjiào religion 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法
223 20 liǎo to know; to understand 有的人信了佛教
224 20 liǎo to understand; to know 有的人信了佛教
225 20 liào to look afar from a high place 有的人信了佛教
226 20 liǎo to complete 有的人信了佛教
227 20 liǎo clever; intelligent 有的人信了佛教
228 20 liǎo to know; jñāta 有的人信了佛教
229 20 cóng to follow 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
230 20 cóng to comply; to submit; to defer 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
231 20 cóng to participate in something 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
232 20 cóng to use a certain method or principle 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
233 20 cóng something secondary 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
234 20 cóng remote relatives 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
235 20 cóng secondary 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
236 20 cóng to go on; to advance 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
237 20 cōng at ease; informal 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
238 20 zòng a follower; a supporter 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
239 20 zòng to release 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
240 20 zòng perpendicular; longitudinal 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
241 19 ér Kangxi radical 126 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
242 19 ér as if; to seem like 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
243 19 néng can; able 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
244 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
245 19 ér to arrive; up to 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
246 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 人人都可以成為菩薩
247 18 可以 kěyǐ capable; adequate 人人都可以成為菩薩
248 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 人人都可以成為菩薩
249 18 可以 kěyǐ good 人人都可以成為菩薩
250 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我是比丘吧
251 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我是比丘吧
252 18 shuì to persuade 說我是比丘吧
253 18 shuō to teach; to recite; to explain 說我是比丘吧
254 18 shuō a doctrine; a theory 說我是比丘吧
255 18 shuō to claim; to assert 說我是比丘吧
256 18 shuō allocution 說我是比丘吧
257 18 shuō to criticize; to scold 說我是比丘吧
258 18 shuō to indicate; to refer to 說我是比丘吧
259 18 shuō speach; vāda 說我是比丘吧
260 18 shuō to speak; bhāṣate 說我是比丘吧
261 17 huì can; be able to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
262 17 huì able to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
263 17 huì a meeting; a conference; an assembly 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
264 17 kuài to balance an account 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
265 17 huì to assemble 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
266 17 huì to meet 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
267 17 huì a temple fair 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
268 17 huì a religious assembly 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
269 17 huì an association; a society 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
270 17 huì a national or provincial capital 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
271 17 huì an opportunity 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
272 17 huì to understand 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
273 17 huì to be familiar with; to know 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
274 17 huì to be possible; to be likely 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
275 17 huì to be good at 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
276 17 huì a moment 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
277 17 huì to happen to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
278 17 huì to pay 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
279 17 huì a meeting place 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
280 17 kuài the seam of a cap 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
281 17 huì in accordance with 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
282 17 huì imperial civil service examination 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
283 17 huì to have sexual intercourse 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
284 17 huì Hui 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
285 17 huì combining; samsarga 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
286 16 淨化 jìnghuà to purify 實現國土身心的淨化
287 16 to hold; to take; to grasp 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
288 16 a handle 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
289 16 to guard 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
290 16 to regard as 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
291 16 to give 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
292 16 approximate 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
293 16 a stem 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
294 16 bǎi to grasp 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
295 16 to control 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
296 16 a handlebar 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
297 16 sworn brotherhood 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
298 16 an excuse; a pretext 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
299 16 a claw 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
300 15 寺院 sìyuàn Buddhist monastery; temple; cloister 就寺院的型態與社會的變遷關係而言
301 15 寺院 sìyuàn Monastery 就寺院的型態與社會的變遷關係而言
302 15 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 落實佛法於人間
303 15 佛法 fófǎ the power of the Buddha 落實佛法於人間
304 15 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 落實佛法於人間
305 15 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 落實佛法於人間
306 15 未來 wèilái future 這是我們未來推展人間佛教的方向
307 15 zhōng middle 在佛教的五乘中
308 15 zhōng medium; medium sized 在佛教的五乘中
309 15 zhōng China 在佛教的五乘中
310 15 zhòng to hit the mark 在佛教的五乘中
311 15 zhōng midday 在佛教的五乘中
312 15 zhōng inside 在佛教的五乘中
313 15 zhōng during 在佛教的五乘中
314 15 zhōng Zhong 在佛教的五乘中
315 15 zhōng intermediary 在佛教的五乘中
316 15 zhōng half 在佛教的五乘中
317 15 zhòng to reach; to attain 在佛教的五乘中
318 15 zhòng to suffer; to infect 在佛教的五乘中
319 15 zhòng to obtain 在佛教的五乘中
320 15 zhòng to pass an exam 在佛教的五乘中
321 15 zhōng middle 在佛教的五乘中
322 14 inside; interior 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
323 14 Kangxi radical 166 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
324 14 a small village; ri 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
325 14 a residence 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
326 14 a neighborhood; an alley 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
327 14 a local administrative district 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
328 14 開示 kāishì to express; to indicate 開示
329 14 開示 kāishì Teach 開示
330 14 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
331 14 菩薩 púsà bodhisattva 但願稱我為菩薩
332 14 菩薩 púsà bodhisattva 但願稱我為菩薩
333 14 菩薩 púsà bodhisatta 但願稱我為菩薩
334 14 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 已漸漸違背佛陀的本旨
335 13 使 shǐ to make; to cause 以使佛教走向現代化
336 13 使 shǐ to make use of for labor 以使佛教走向現代化
337 13 使 shǐ to indulge 以使佛教走向現代化
338 13 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 以使佛教走向現代化
339 13 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 以使佛教走向現代化
340 13 使 shǐ to dispatch 以使佛教走向現代化
341 13 使 shǐ to use 以使佛教走向現代化
342 13 使 shǐ to be able to 以使佛教走向現代化
343 13 使 shǐ messenger; dūta 以使佛教走向現代化
344 13 duì to oppose; to face; to regard 完全失去對社會大眾的關懷
345 13 duì correct; right 完全失去對社會大眾的關懷
346 13 duì opposing; opposite 完全失去對社會大眾的關懷
347 13 duì duilian; couplet 完全失去對社會大眾的關懷
348 13 duì yes; affirmative 完全失去對社會大眾的關懷
349 13 duì to treat; to regard 完全失去對社會大眾的關懷
350 13 duì to confirm; to agree 完全失去對社會大眾的關懷
351 13 duì to correct; to make conform; to check 完全失去對社會大眾的關懷
352 13 duì to mix 完全失去對社會大眾的關懷
353 13 duì a pair 完全失去對社會大眾的關懷
354 13 duì to respond; to answer 完全失去對社會大眾的關懷
355 13 duì mutual 完全失去對社會大眾的關懷
356 13 duì parallel; alternating 完全失去對社會大眾的關懷
357 13 duì a command to appear as an audience 完全失去對社會大眾的關懷
358 13 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能因應時代的潮流
359 13 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
360 13 大眾 dàzhòng Volkswagen 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
361 13 大眾 dàzhòng Assembly 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
362 13 無我 wúwǒ non-self 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平
363 13 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平
364 12 世間 shìjiān world; the human world 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢
365 12 世間 shìjiān world 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢
366 12 to join together; together with; to accompany 佛光淨土講求犧牲和奉獻
367 12 peace; harmony 佛光淨土講求犧牲和奉獻
368 12 He 佛光淨土講求犧牲和奉獻
369 12 harmonious [sound] 佛光淨土講求犧牲和奉獻
370 12 gentle; amiable; acquiescent 佛光淨土講求犧牲和奉獻
371 12 warm 佛光淨土講求犧牲和奉獻
372 12 to harmonize; to make peace 佛光淨土講求犧牲和奉獻
373 12 a transaction 佛光淨土講求犧牲和奉獻
374 12 a bell on a chariot 佛光淨土講求犧牲和奉獻
375 12 a musical instrument 佛光淨土講求犧牲和奉獻
376 12 a military gate 佛光淨土講求犧牲和奉獻
377 12 a coffin headboard 佛光淨土講求犧牲和奉獻
378 12 a skilled worker 佛光淨土講求犧牲和奉獻
379 12 compatible 佛光淨土講求犧牲和奉獻
380 12 calm; peaceful 佛光淨土講求犧牲和奉獻
381 12 to sing in accompaniment 佛光淨土講求犧牲和奉獻
382 12 to write a matching poem 佛光淨土講求犧牲和奉獻
383 12 harmony; gentleness 佛光淨土講求犧牲和奉獻
384 12 venerable 佛光淨土講求犧牲和奉獻
385 12 shí time; a point or period of time 佛陀住世時所住的精舍
386 12 shí a season; a quarter of a year 佛陀住世時所住的精舍
387 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀住世時所住的精舍
388 12 shí fashionable 佛陀住世時所住的精舍
389 12 shí fate; destiny; luck 佛陀住世時所住的精舍
390 12 shí occasion; opportunity; chance 佛陀住世時所住的精舍
391 12 shí tense 佛陀住世時所住的精舍
392 12 shí particular; special 佛陀住世時所住的精舍
393 12 shí to plant; to cultivate 佛陀住世時所住的精舍
394 12 shí an era; a dynasty 佛陀住世時所住的精舍
395 12 shí time [abstract] 佛陀住世時所住的精舍
396 12 shí seasonal 佛陀住世時所住的精舍
397 12 shí to wait upon 佛陀住世時所住的精舍
398 12 shí hour 佛陀住世時所住的精舍
399 12 shí appropriate; proper; timely 佛陀住世時所住的精舍
400 12 shí Shi 佛陀住世時所住的精舍
401 12 shí a present; currentlt 佛陀住世時所住的精舍
402 12 shí time; kāla 佛陀住世時所住的精舍
403 12 shí at that time; samaya 佛陀住世時所住的精舍
404 12 和平 hépíng peace 世界是永不會和平的
405 12 和平 hépíng peaceful 世界是永不會和平的
406 12 和平 hépíng Heping reign 世界是永不會和平的
407 12 和平 hépíng Peace 世界是永不會和平的
408 12 發展 fāzhǎn to develop 但是佛教的發展
409 12 other; another; some other 自度度他
410 12 other 自度度他
411 12 tha 自度度他
412 12 ṭha 自度度他
413 12 other; anya 自度度他
414 12 měi Mei 佛教要因應每一個時代的需要
415 11 shēng to be born; to give birth 以資生利眾的事業
416 11 shēng to live 以資生利眾的事業
417 11 shēng raw 以資生利眾的事業
418 11 shēng a student 以資生利眾的事業
419 11 shēng life 以資生利眾的事業
420 11 shēng to produce; to give rise 以資生利眾的事業
421 11 shēng alive 以資生利眾的事業
422 11 shēng a lifetime 以資生利眾的事業
423 11 shēng to initiate; to become 以資生利眾的事業
424 11 shēng to grow 以資生利眾的事業
425 11 shēng unfamiliar 以資生利眾的事業
426 11 shēng not experienced 以資生利眾的事業
427 11 shēng hard; stiff; strong 以資生利眾的事業
428 11 shēng having academic or professional knowledge 以資生利眾的事業
429 11 shēng a male role in traditional theatre 以資生利眾的事業
430 11 shēng gender 以資生利眾的事業
431 11 shēng to develop; to grow 以資生利眾的事業
432 11 shēng to set up 以資生利眾的事業
433 11 shēng a prostitute 以資生利眾的事業
434 11 shēng a captive 以資生利眾的事業
435 11 shēng a gentleman 以資生利眾的事業
436 11 shēng Kangxi radical 100 以資生利眾的事業
437 11 shēng unripe 以資生利眾的事業
438 11 shēng nature 以資生利眾的事業
439 11 shēng to inherit; to succeed 以資生利眾的事業
440 11 shēng destiny 以資生利眾的事業
441 11 shēng birth 以資生利眾的事業
442 11 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 都在說明自受用與他受用的關係
443 11 受用 shòuyòng to receive goods or money 都在說明自受用與他受用的關係
444 11 受用 shòuyòng Benefit 都在說明自受用與他受用的關係
445 11 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 就是要讓佛教落實在人間
446 11 ràng to transfer; to sell 就是要讓佛教落實在人間
447 11 ràng Give Way 就是要讓佛教落實在人間
448 11 信徒 xìntú a disciple; a believer 在家信徒在社會上要扮演什麼角色
449 11 信徒 xìntú Devotee 在家信徒在社會上要扮演什麼角色
450 11 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾
451 11 精神 jīngshén spirit; soul 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾
452 11 精神 jīngshén main idea 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾
453 11 精神 jīngshén state of mind 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾
454 11 精神 jīngshén consciousness 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾
455 11 zuò to make 怎樣做個佛光人
456 11 zuò to do; to work 怎樣做個佛光人
457 11 zuò to serve as; to become; to act as 怎樣做個佛光人
458 11 zuò to conduct; to hold 怎樣做個佛光人
459 11 zuò to pretend 怎樣做個佛光人
460 11 to go 而不去落實現實國土的身心淨化呢
461 11 to remove; to wipe off; to eliminate 而不去落實現實國土的身心淨化呢
462 11 to be distant 而不去落實現實國土的身心淨化呢
463 11 to leave 而不去落實現實國土的身心淨化呢
464 11 to play a part 而不去落實現實國土的身心淨化呢
465 11 to abandon; to give up 而不去落實現實國土的身心淨化呢
466 11 to die 而不去落實現實國土的身心淨化呢
467 11 previous; past 而不去落實現實國土的身心淨化呢
468 11 to send out; to issue; to drive away 而不去落實現實國土的身心淨化呢
469 11 falling tone 而不去落實現實國土的身心淨化呢
470 11 to lose 而不去落實現實國土的身心淨化呢
471 11 Qu 而不去落實現實國土的身心淨化呢
472 11 go; gati 而不去落實現實國土的身心淨化呢
473 10 cái ability; talent 才有保障
474 10 cái strength; wisdom 才有保障
475 10 cái Cai 才有保障
476 10 cái a person of greast talent 才有保障
477 10 cái excellence; bhaga 才有保障
478 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
479 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
480 10 成就 chéngjiù accomplishment 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
481 10 成就 chéngjiù Achievements 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
482 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
483 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
484 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就
485 10 dàn Dan 但無論如何區分
486 10 one 國際化的一大方向
487 10 Kangxi radical 1 國際化的一大方向
488 10 pure; concentrated 國際化的一大方向
489 10 first 國際化的一大方向
490 10 the same 國際化的一大方向
491 10 sole; single 國際化的一大方向
492 10 a very small amount 國際化的一大方向
493 10 Yi 國際化的一大方向
494 10 other 國際化的一大方向
495 10 to unify 國際化的一大方向
496 10 accidentally; coincidentally 國際化的一大方向
497 10 abruptly; suddenly 國際化的一大方向
498 10 one; eka 國際化的一大方向
499 10 包容 bāoróng to pardon; to forgive; to tolerate 轉憎嫉的人際關係為尊重包容
500 10 ài to love 愛人如愛己

Frequencies of all Words

Top 824

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 549 de possessive particle 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
2 549 de structural particle 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
3 549 de complement 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
4 549 de a substitute for something already referred to 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
5 127 shì is; are; am; to be 意思是
6 127 shì is exactly 意思是
7 127 shì is suitable; is in contrast 意思是
8 127 shì this; that; those 意思是
9 127 shì really; certainly 意思是
10 127 shì correct; yes; affirmative 意思是
11 127 shì true 意思是
12 127 shì is; has; exists 意思是
13 127 shì used between repetitions of a word 意思是
14 127 shì a matter; an affair 意思是
15 127 shì Shi 意思是
16 127 shì is; bhū 意思是
17 127 shì this; idam 意思是
18 78 淨土 jìng tǔ pure land 實踐淨土
19 78 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 實踐淨土
20 78 淨土 jìng tǔ pure land 實踐淨土
21 74 佛教 fójiào Buddhism 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
22 74 佛教 fó jiào the Buddha teachings 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
23 71 我們 wǒmen we 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
24 56 zài in; at 供在佛堂上的
25 56 zài at 供在佛堂上的
26 56 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 供在佛堂上的
27 56 zài to exist; to be living 供在佛堂上的
28 56 zài to consist of 供在佛堂上的
29 56 zài to be at a post 供在佛堂上的
30 56 zài in; bhū 供在佛堂上的
31 54 yào to want; to wish for 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
32 54 yào if 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
33 54 yào to be about to; in the future 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
34 54 yào to want 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
35 54 yāo a treaty 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
36 54 yào to request 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
37 54 yào essential points; crux 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
38 54 yāo waist 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
39 54 yāo to cinch 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
40 54 yāo waistband 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
41 54 yāo Yao 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
42 54 yāo to pursue; to seek; to strive for 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
43 54 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
44 54 yāo to obstruct; to intercept 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
45 54 yāo to agree with 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
46 54 yāo to invite; to welcome 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
47 54 yào to summarize 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
48 54 yào essential; important 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
49 54 yào to desire 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
50 54 yào to demand 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
51 54 yào to need 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
52 54 yào should; must 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
53 54 yào might 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
54 54 yào or 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
55 49 I; me; my 但願稱我為菩薩
56 49 self 但願稱我為菩薩
57 49 we; our 但願稱我為菩薩
58 49 [my] dear 但願稱我為菩薩
59 49 Wo 但願稱我為菩薩
60 49 self; atman; attan 但願稱我為菩薩
61 49 ga 但願稱我為菩薩
62 49 I; aham 但願稱我為菩薩
63 47 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 把人間創造成安和樂利的世界
64 47 世界 shìjiè the earth 把人間創造成安和樂利的世界
65 47 世界 shìjiè a domain; a realm 把人間創造成安和樂利的世界
66 47 世界 shìjiè the human world 把人間創造成安和樂利的世界
67 47 世界 shìjiè the conditions in the world 把人間創造成安和樂利的世界
68 47 世界 shìjiè world 把人間創造成安和樂利的世界
69 47 世界 shìjiè a world; lokadhatu 把人間創造成安和樂利的世界
70 44 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的思想
71 44 人間佛教 rénjiān fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的思想
72 43 佛光 fó guāng the glory of the Buddha 把佛光幸福
73 43 佛光 fó guāng Buddha' halo 把佛光幸福
74 43 佛光 Fó guāng brocken spectre 把佛光幸福
75 43 佛光 Fó guāng Buddha's Light 把佛光幸福
76 43 佛光 Fó guāng Fo Guang 把佛光幸福
77 43 rén person; people; a human being 研究學問的人
78 43 rén Kangxi radical 9 研究學問的人
79 43 rén a kind of person 研究學問的人
80 43 rén everybody 研究學問的人
81 43 rén adult 研究學問的人
82 43 rén somebody; others 研究學問的人
83 43 rén an upright person 研究學問的人
84 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 研究學問的人
85 43 yǒu is; are; to exist 有覺悟
86 43 yǒu to have; to possess 有覺悟
87 43 yǒu indicates an estimate 有覺悟
88 43 yǒu indicates a large quantity 有覺悟
89 43 yǒu indicates an affirmative response 有覺悟
90 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有覺悟
91 43 yǒu used to compare two things 有覺悟
92 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有覺悟
93 43 yǒu used before the names of dynasties 有覺悟
94 43 yǒu a certain thing; what exists 有覺悟
95 43 yǒu multiple of ten and ... 有覺悟
96 43 yǒu abundant 有覺悟
97 43 yǒu purposeful 有覺悟
98 43 yǒu You 有覺悟
99 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有覺悟
100 43 yǒu becoming; bhava 有覺悟
101 42 dōu all 人人都可以成為菩薩
102 42 capital city 人人都可以成為菩薩
103 42 a city; a metropolis 人人都可以成為菩薩
104 42 dōu all 人人都可以成為菩薩
105 42 elegant; refined 人人都可以成為菩薩
106 42 Du 人人都可以成為菩薩
107 42 dōu already 人人都可以成為菩薩
108 42 to establish a capital city 人人都可以成為菩薩
109 42 to reside 人人都可以成為菩薩
110 42 to total; to tally 人人都可以成為菩薩
111 42 dōu all; sarva 人人都可以成為菩薩
112 41 néng can; able 人人若能奉行六度四攝
113 41 néng ability; capacity 人人若能奉行六度四攝
114 41 néng a mythical bear-like beast 人人若能奉行六度四攝
115 41 néng energy 人人若能奉行六度四攝
116 41 néng function; use 人人若能奉行六度四攝
117 41 néng may; should; permitted to 人人若能奉行六度四攝
118 41 néng talent 人人若能奉行六度四攝
119 41 néng expert at 人人若能奉行六度四攝
120 41 néng to be in harmony 人人若能奉行六度四攝
121 41 néng to tend to; to care for 人人若能奉行六度四攝
122 41 néng to reach; to arrive at 人人若能奉行六度四攝
123 41 néng as long as; only 人人若能奉行六度四攝
124 41 néng even if 人人若能奉行六度四攝
125 41 néng but 人人若能奉行六度四攝
126 41 néng in this way 人人若能奉行六度四攝
127 41 néng to be able; śak 人人若能奉行六度四攝
128 40 also; too 我也還沒成佛
129 40 a final modal particle indicating certainy or decision 我也還沒成佛
130 40 either 我也還沒成佛
131 40 even 我也還沒成佛
132 40 used to soften the tone 我也還沒成佛
133 40 used for emphasis 我也還沒成佛
134 40 used to mark contrast 我也還沒成佛
135 40 used to mark compromise 我也還沒成佛
136 40 ya 我也還沒成佛
137 39 and 佛光與教團
138 39 to give 佛光與教團
139 39 together with 佛光與教團
140 39 interrogative particle 佛光與教團
141 39 to accompany 佛光與教團
142 39 to particate in 佛光與教團
143 39 of the same kind 佛光與教團
144 39 to help 佛光與教團
145 39 for 佛光與教團
146 35 jiù right away 就只顧自己修行
147 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 就只顧自己修行
148 35 jiù with regard to; concerning; to follow 就只顧自己修行
149 35 jiù to assume 就只顧自己修行
150 35 jiù to receive; to suffer 就只顧自己修行
151 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就只顧自己修行
152 35 jiù precisely; exactly 就只顧自己修行
153 35 jiù namely 就只顧自己修行
154 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 就只顧自己修行
155 35 jiù only; just 就只顧自己修行
156 35 jiù to accomplish 就只顧自己修行
157 35 jiù to go with 就只顧自己修行
158 35 jiù already 就只顧自己修行
159 35 jiù as much as 就只顧自己修行
160 35 jiù to begin with; as expected 就只顧自己修行
161 35 jiù even if 就只顧自己修行
162 35 jiù to die 就只顧自己修行
163 35 jiù for instance; namely; yathā 就只顧自己修行
164 33 so as to; in order to 以使佛教走向現代化
165 33 to use; to regard as 以使佛教走向現代化
166 33 to use; to grasp 以使佛教走向現代化
167 33 according to 以使佛教走向現代化
168 33 because of 以使佛教走向現代化
169 33 on a certain date 以使佛教走向現代化
170 33 and; as well as 以使佛教走向現代化
171 33 to rely on 以使佛教走向現代化
172 33 to regard 以使佛教走向現代化
173 33 to be able to 以使佛教走向現代化
174 33 to order; to command 以使佛教走向現代化
175 33 further; moreover 以使佛教走向現代化
176 33 used after a verb 以使佛教走向現代化
177 33 very 以使佛教走向現代化
178 33 already 以使佛教走向現代化
179 33 increasingly 以使佛教走向現代化
180 33 a reason; a cause 以使佛教走向現代化
181 33 Israel 以使佛教走向現代化
182 33 Yi 以使佛教走向現代化
183 33 use; yogena 以使佛教走向現代化
184 33 zhī him; her; them; that 密教之分
185 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 密教之分
186 33 zhī to go 密教之分
187 33 zhī this; that 密教之分
188 33 zhī genetive marker 密教之分
189 33 zhī it 密教之分
190 33 zhī in 密教之分
191 33 zhī all 密教之分
192 33 zhī and 密教之分
193 33 zhī however 密教之分
194 33 zhī if 密教之分
195 33 zhī then 密教之分
196 33 zhī to arrive; to go 密教之分
197 33 zhī is 密教之分
198 33 zhī to use 密教之分
199 33 zhī Zhi 密教之分
200 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為一般眾生所接受
201 30 suǒ an office; an institute 為一般眾生所接受
202 30 suǒ introduces a relative clause 為一般眾生所接受
203 30 suǒ it 為一般眾生所接受
204 30 suǒ if; supposing 為一般眾生所接受
205 30 suǒ a few; various; some 為一般眾生所接受
206 30 suǒ a place; a location 為一般眾生所接受
207 30 suǒ indicates a passive voice 為一般眾生所接受
208 30 suǒ that which 為一般眾生所接受
209 30 suǒ an ordinal number 為一般眾生所接受
210 30 suǒ meaning 為一般眾生所接受
211 30 suǒ garrison 為一般眾生所接受
212 30 suǒ place; pradeśa 為一般眾生所接受
213 30 suǒ that which; yad 為一般眾生所接受
214 30 wèi for; to 但願稱我為菩薩
215 30 wèi because of 但願稱我為菩薩
216 30 wéi to act as; to serve 但願稱我為菩薩
217 30 wéi to change into; to become 但願稱我為菩薩
218 30 wéi to be; is 但願稱我為菩薩
219 30 wéi to do 但願稱我為菩薩
220 30 wèi for 但願稱我為菩薩
221 30 wèi because of; for; to 但願稱我為菩薩
222 30 wèi to 但願稱我為菩薩
223 30 wéi in a passive construction 但願稱我為菩薩
224 30 wéi forming a rehetorical question 但願稱我為菩薩
225 30 wéi forming an adverb 但願稱我為菩薩
226 30 wéi to add emphasis 但願稱我為菩薩
227 30 wèi to support; to help 但願稱我為菩薩
228 30 wéi to govern 但願稱我為菩薩
229 29 星雲日記 xīng yún rì jì Venerable Master Hsing Yun's Diaries 星雲日記
230 29 dào to arrive 分享到
231 29 dào arrive; receive 分享到
232 29 dào to go 分享到
233 29 dào careful 分享到
234 29 dào Dao 分享到
235 29 dào approach; upagati 分享到
236 28 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲道德的人間佛教
237 28 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲道德的人間佛教
238 28 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲道德的人間佛教
239 28 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲道德的人間佛教
240 28 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲道德的人間佛教
241 28 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲道德的人間佛教
242 28 人間 rénjiān the human world; the world 布滿人間
243 28 人間 rénjiān human world 布滿人間
244 28 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 布滿人間
245 28 眾生 zhòngshēng all living things 但願稱我為服務眾生的菩薩
246 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 但願稱我為服務眾生的菩薩
247 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 但願稱我為服務眾生的菩薩
248 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但願稱我為服務眾生的菩薩
249 27 社會 shèhuì society 從個人家庭推動到整個社會
250 27 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要讓佛教落實在人間
251 27 就是 jiùshì even if; even 就是要讓佛教落實在人間
252 27 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是要讓佛教落實在人間
253 27 就是 jiùshì agree 就是要讓佛教落實在人間
254 26 lái to come 來開展弘揚佛教
255 26 lái indicates an approximate quantity 來開展弘揚佛教
256 26 lái please 來開展弘揚佛教
257 26 lái used to substitute for another verb 來開展弘揚佛教
258 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 來開展弘揚佛教
259 26 lái ever since 來開展弘揚佛教
260 26 lái wheat 來開展弘揚佛教
261 26 lái next; future 來開展弘揚佛教
262 26 lái a simple complement of direction 來開展弘揚佛教
263 26 lái to occur; to arise 來開展弘揚佛教
264 26 lái to earn 來開展弘揚佛教
265 26 lái to come; āgata 來開展弘揚佛教
266 26 思想 sīxiǎng thought; ideology 人間佛教的思想
267 25 xīn heart [organ] 實現國土身心的淨化
268 25 xīn Kangxi radical 61 實現國土身心的淨化
269 25 xīn mind; consciousness 實現國土身心的淨化
270 25 xīn the center; the core; the middle 實現國土身心的淨化
271 25 xīn one of the 28 star constellations 實現國土身心的淨化
272 25 xīn heart 實現國土身心的淨化
273 25 xīn emotion 實現國土身心的淨化
274 25 xīn intention; consideration 實現國土身心的淨化
275 25 xīn disposition; temperament 實現國土身心的淨化
276 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 實現國土身心的淨化
277 25 一個 yī gè one instance; one unit 佛教要因應每一個時代的需要
278 25 一個 yī gè a certain degreee 佛教要因應每一個時代的需要
279 25 一個 yī gè whole; entire 佛教要因應每一個時代的需要
280 23 自己 zìjǐ self 太虛大師自己謙稱
281 23 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有佛果可成
282 23 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有佛果可成
283 23 生活 shēnghuó life 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
284 23 生活 shēnghuó to live 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
285 23 生活 shēnghuó everyday life 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
286 23 生活 shēnghuó livelihood 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
287 23 生活 shēnghuó goods; articles 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡
288 22 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
289 22 所以 suǒyǐ that by which 所以
290 22 所以 suǒyǐ how; why 所以
291 22 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
292 22 shàng top; a high position 供在佛堂上的
293 22 shang top; the position on or above something 供在佛堂上的
294 22 shàng to go up; to go forward 供在佛堂上的
295 22 shàng shang 供在佛堂上的
296 22 shàng previous; last 供在佛堂上的
297 22 shàng high; higher 供在佛堂上的
298 22 shàng advanced 供在佛堂上的
299 22 shàng a monarch; a sovereign 供在佛堂上的
300 22 shàng time 供在佛堂上的
301 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 供在佛堂上的
302 22 shàng far 供在佛堂上的
303 22 shàng big; as big as 供在佛堂上的
304 22 shàng abundant; plentiful 供在佛堂上的
305 22 shàng to report 供在佛堂上的
306 22 shàng to offer 供在佛堂上的
307 22 shàng to go on stage 供在佛堂上的
308 22 shàng to take office; to assume a post 供在佛堂上的
309 22 shàng to install; to erect 供在佛堂上的
310 22 shàng to suffer; to sustain 供在佛堂上的
311 22 shàng to burn 供在佛堂上的
312 22 shàng to remember 供在佛堂上的
313 22 shang on; in 供在佛堂上的
314 22 shàng upward 供在佛堂上的
315 22 shàng to add 供在佛堂上的
316 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 供在佛堂上的
317 22 shàng to meet 供在佛堂上的
318 22 shàng falling then rising (4th) tone 供在佛堂上的
319 22 shang used after a verb indicating a result 供在佛堂上的
320 22 shàng a musical note 供在佛堂上的
321 22 shàng higher, superior; uttara 供在佛堂上的
322 22 jiāng will; shall (future tense) 將佛陀慈悲的精神普示於社會
323 22 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將佛陀慈悲的精神普示於社會
324 22 jiàng a general; a high ranking officer 將佛陀慈悲的精神普示於社會
325 22 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛陀慈悲的精神普示於社會
326 22 jiāng and; or 將佛陀慈悲的精神普示於社會
327 22 jiàng to command; to lead 將佛陀慈悲的精神普示於社會
328 22 qiāng to request 將佛陀慈悲的精神普示於社會
329 22 jiāng approximately 將佛陀慈悲的精神普示於社會
330 22 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛陀慈悲的精神普示於社會
331 22 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛陀慈悲的精神普示於社會
332 22 jiāng to checkmate 將佛陀慈悲的精神普示於社會
333 22 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛陀慈悲的精神普示於社會
334 22 jiāng to do; to handle 將佛陀慈悲的精神普示於社會
335 22 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將佛陀慈悲的精神普示於社會
336 22 jiāng furthermore; moreover 將佛陀慈悲的精神普示於社會
337 22 jiàng backbone 將佛陀慈悲的精神普示於社會
338 22 jiàng king 將佛陀慈悲的精神普示於社會
339 22 jiāng might; possibly 將佛陀慈悲的精神普示於社會
340 22 jiāng just; a short time ago 將佛陀慈悲的精神普示於社會
341 22 jiāng to rest 將佛陀慈悲的精神普示於社會
342 22 jiāng to the side 將佛陀慈悲的精神普示於社會
343 22 jiàng a senior member of an organization 將佛陀慈悲的精神普示於社會
344 22 jiāng large; great 將佛陀慈悲的精神普示於社會
345 22 jiāng intending to; abhimukha 將佛陀慈悲的精神普示於社會
346 22 not; no 不注重實際的修證
347 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 不注重實際的修證
348 22 as a correlative 不注重實際的修證
349 22 no (answering a question) 不注重實際的修證
350 22 forms a negative adjective from a noun 不注重實際的修證
351 22 at the end of a sentence to form a question 不注重實際的修證
352 22 to form a yes or no question 不注重實際的修證
353 22 infix potential marker 不注重實際的修證
354 22 no; na 不注重實際的修證
355 21 in; at 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
356 21 in; at 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
357 21 in; at; to; from 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
358 21 to go; to 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
359 21 to rely on; to depend on 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
360 21 to go to; to arrive at 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
361 21 from 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
362 21 give 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
363 21 oppposing 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
364 21 and 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
365 21 compared to 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
366 21 by 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
367 21 and; as well as 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
368 21 for 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
369 21 Yu 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
370 21 a crow 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
371 21 whew; wow 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭
372 21 宗教 zōngjiào religion 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法
373 20 le completion of an action 有的人信了佛教
374 20 liǎo to know; to understand 有的人信了佛教
375 20 liǎo to understand; to know 有的人信了佛教
376 20 liào to look afar from a high place 有的人信了佛教
377 20 le modal particle 有的人信了佛教
378 20 le particle used in certain fixed expressions 有的人信了佛教
379 20 liǎo to complete 有的人信了佛教
380 20 liǎo completely 有的人信了佛教
381 20 liǎo clever; intelligent 有的人信了佛教
382 20 liǎo to know; jñāta 有的人信了佛教
383 20 cóng from 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
384 20 cóng to follow 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
385 20 cóng past; through 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
386 20 cóng to comply; to submit; to defer 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
387 20 cóng to participate in something 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
388 20 cóng to use a certain method or principle 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
389 20 cóng usually 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
390 20 cóng something secondary 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
391 20 cóng remote relatives 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
392 20 cóng secondary 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
393 20 cóng to go on; to advance 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
394 20 cōng at ease; informal 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
395 20 zòng a follower; a supporter 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
396 20 zòng to release 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
397 20 zòng perpendicular; longitudinal 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
398 20 cóng receiving; upādāya 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
399 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
400 19 ér Kangxi radical 126 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
401 19 ér you 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
402 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
403 19 ér right away; then 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
404 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
405 19 ér if; in case; in the event that 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
406 19 ér therefore; as a result; thus 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
407 19 ér how can it be that? 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
408 19 ér so as to 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
409 19 ér only then 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
410 19 ér as if; to seem like 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
411 19 néng can; able 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
412 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
413 19 ér me 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
414 19 ér to arrive; up to 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
415 19 ér possessive 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變
416 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 人人都可以成為菩薩
417 18 可以 kěyǐ capable; adequate 人人都可以成為菩薩
418 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 人人都可以成為菩薩
419 18 可以 kěyǐ good 人人都可以成為菩薩
420 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我是比丘吧
421 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我是比丘吧
422 18 shuì to persuade 說我是比丘吧
423 18 shuō to teach; to recite; to explain 說我是比丘吧
424 18 shuō a doctrine; a theory 說我是比丘吧
425 18 shuō to claim; to assert 說我是比丘吧
426 18 shuō allocution 說我是比丘吧
427 18 shuō to criticize; to scold 說我是比丘吧
428 18 shuō to indicate; to refer to 說我是比丘吧
429 18 shuō speach; vāda 說我是比丘吧
430 18 shuō to speak; bhāṣate 說我是比丘吧
431 17 huì can; be able to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
432 17 huì able to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
433 17 huì a meeting; a conference; an assembly 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
434 17 kuài to balance an account 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
435 17 huì to assemble 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
436 17 huì to meet 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
437 17 huì a temple fair 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
438 17 huì a religious assembly 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
439 17 huì an association; a society 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
440 17 huì a national or provincial capital 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
441 17 huì an opportunity 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
442 17 huì to understand 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
443 17 huì to be familiar with; to know 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
444 17 huì to be possible; to be likely 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
445 17 huì to be good at 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
446 17 huì a moment 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
447 17 huì to happen to 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
448 17 huì to pay 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
449 17 huì a meeting place 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
450 17 kuài the seam of a cap 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
451 17 huì in accordance with 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
452 17 huì imperial civil service examination 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
453 17 huì to have sexual intercourse 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
454 17 huì Hui 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
455 17 huì combining; samsarga 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持
456 16 淨化 jìnghuà to purify 實現國土身心的淨化
457 16 ruò to seem; to be like; as 人人若能奉行六度四攝
458 16 ruò seemingly 人人若能奉行六度四攝
459 16 ruò if 人人若能奉行六度四攝
460 16 ruò you 人人若能奉行六度四攝
461 16 ruò this; that 人人若能奉行六度四攝
462 16 ruò and; or 人人若能奉行六度四攝
463 16 ruò as for; pertaining to 人人若能奉行六度四攝
464 16 pomegranite 人人若能奉行六度四攝
465 16 ruò to choose 人人若能奉行六度四攝
466 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 人人若能奉行六度四攝
467 16 ruò thus 人人若能奉行六度四攝
468 16 ruò pollia 人人若能奉行六度四攝
469 16 ruò Ruo 人人若能奉行六度四攝
470 16 ruò only then 人人若能奉行六度四攝
471 16 ja 人人若能奉行六度四攝
472 16 jñā 人人若能奉行六度四攝
473 16 marker for direct-object 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
474 16 bundle; handful; measureword for something with a handle 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
475 16 to hold; to take; to grasp 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
476 16 a handle 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
477 16 to guard 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
478 16 to regard as 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
479 16 to give 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
480 16 approximate 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
481 16 a stem 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
482 16 bǎi to grasp 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
483 16 to control 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
484 16 a handlebar 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
485 16 sworn brotherhood 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
486 16 an excuse; a pretext 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
487 16 a claw 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
488 16 clenched hand; muṣṭi 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園
489 15 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為比丘戒律不容易受持得完美
490 15 寺院 sìyuàn Buddhist monastery; temple; cloister 就寺院的型態與社會的變遷關係而言
491 15 寺院 sìyuàn Monastery 就寺院的型態與社會的變遷關係而言
492 15 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 落實佛法於人間
493 15 佛法 fófǎ the power of the Buddha 落實佛法於人間
494 15 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 落實佛法於人間
495 15 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 落實佛法於人間
496 15 未來 wèilái future 這是我們未來推展人間佛教的方向
497 15 zhōng middle 在佛教的五乘中
498 15 zhōng medium; medium sized 在佛教的五乘中
499 15 zhōng China 在佛教的五乘中
500 15 zhòng to hit the mark 在佛教的五乘中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
zài in; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
人间佛教 人間佛教
  1. Rénjiān Fójiào
  2. rénjiān fójiào
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
佛光
  1. Fó guāng
  2. Fó guāng
  1. Buddha's Light
  2. Fo Guang
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
春夏秋冬 67 the four seasons
大悲殿 68
  1. 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
  2. Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
当代人心思潮 當代人心思潮 100 Modern Thoughts, Wise Mentality
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大智殿 68
  1. 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
  2. Great Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
地球 100 Earth
地藏殿 68
  1. 1. Great Vow Shrine; 2. Ksitigarbha Shrine
  2. Ksitigarbha Shrine; Great Vow Shrine
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率 100 Tusita
二十世纪 二十世紀 195 20th century
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
封人 102 Duiren
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛光教科书 佛光教科書 102 Fo Guang Essential Guides to Buddhism
佛光学 佛光學 102 The Buddha's Light Philosophy
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
国际佛光会会歌 國際佛光會會歌 103 BLIA Anthem
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
孔子 75 Confucius
老二哲学 老二哲學 108 The Philosophy of Being Second
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
美的 109 Midea (brand)
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普门学报 普門學報 112
  1. Universal Gate Buddhist Journal
  2. Universal Gate Buddhist Journal
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤殿 普賢殿 80
  1. 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra Shrine
  2. Samantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
人间佛教的蓝图 人間佛教的藍圖 114 Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
人间佛教系列 人間佛教系列 114 Humanistic Buddhism Series
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
山上 115 Shanshang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台湾 台灣 84 Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
往事百语 往事百語 119 Hsing Yun’s Hundred Saying Series
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文素 87 Wen Su
文化大革命 87
  1. Cultural Revolution
  2. Cultural Revolution
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西来大学 西來大學 88
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
星云日记 星雲日記 120 Venerable Master Hsing Yun's Diaries
颜回 顏回 89 Yan Hui
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师净土 藥師淨土 121 Pureland of the Medicine Buddha
印度 121 India
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
宗教法 122 Religious Law

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
北传 北傳 98 northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
悲田 98 field of piety
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅净共修 禪淨共修 99 Combined Practice of Chan and Pureland
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
抄经堂 抄經堂 99 Sutra Calligraphy Hall
朝山会馆 朝山會館 99 Pilgrim's Lodge
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重新估定价值 重新估定價值 99 Reappraising value
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈育幼院 100 Da Ci Children's Home
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
大乘普济 大乘普濟 100 universal Mahāyāna
地球人 100 A World Citizen
东禅客堂 東禪客堂 100 East Chan Reception Center
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
遁世 100 to withdraw from the world
度生 100 to save beings
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法生活化 102 Dharma as a part of life
佛光精舍 102 Fo Guang Senior Home
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛光诊所 佛光診所 102 Fo Guang Clinic
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说的 佛說的 102 what the Buddha taught
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
根机 根機 103 fundamental ability
共修 103 Dharma service
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
共法 103 totality of truth
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国土身 國土身 103 masses of lands
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
和敬 104 Harmony and Respect
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
建立人间佛教的性格 建立人間佛教的性格 106 Establish a characteristic of Humanistic Buddhism
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净华 淨華 106 Flower of Purity
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
九有 106 nine lands; nine realms
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
来迎 來迎 108 coming to greet
离世间 離世間 108 transending the world
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
灵明 靈明 108 spiritual radiance
麻竹园 麻竹園 109 Bamboo Garden Lodge
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明因识果 明因識果 109 Understand Causes and Recognize Effects
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
普门中学 普門中學 112 Pu-Men High School
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
人间化 人間化 114 Humanize
人间音缘 人間音緣 114 Sounds of the Human World
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
人我 114 personality; human soul
肉身 114 the physical body
入世的精神 114 this-worldly spirit
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善美的 115 what is virtuous and beautiful
生权 生權 115 the right to life
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四大名山 115 Four Great Mountains
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
素斋 素齋 115
  1. vegetarian meal
  2. vegetarian food
檀信楼 檀信樓 116 Devotees Building
天下一家 116 One World, One Family
同居 116 dwell together
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万寿园 萬壽園 119
  1. Longevity Memorial Park
  2. Longevity Park
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五戒 119 the five precepts
五乘 119 five vehicles
五乘佛法 119 five vehicles
無想 119 no notion
无住生心 無住生心 119 Non-Abiding Mind
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相互尊重 120 mutual respect
香客 120
  1. Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
  2. pilgrims
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信徒服务中心 信徒服務中心 120 Reception Center
行佛 120 Practice the Buddha's Way
幸福安乐 幸福安樂 120 Happiness and Peace
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信众 信眾 120 devotees
修道人 120 Spiritual Practitioner
修证 修證 120 cultivation and realization
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云水医院 雲水醫院 121 Cloud & Water Mobile Clinic
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
自度 122 self-salvation
自度度人 122 liberate ourselves and others
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
宗门思想 宗門思想 122 Fo Guang Shan's principles
尊重与包容 尊重與包容 122 Respect and Tolerance
做自己的主人 122 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master