Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Chan School Thought - Practicing a Pure Land 宗門思想篇 實踐淨土
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 |
2 | 78 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 實踐淨土 |
3 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 |
4 | 74 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
5 | 74 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
6 | 56 | 在 | zài | in; at | 供在佛堂上的 |
7 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 供在佛堂上的 |
8 | 56 | 在 | zài | to consist of | 供在佛堂上的 |
9 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 供在佛堂上的 |
10 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 供在佛堂上的 |
11 | 54 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
12 | 54 | 要 | yào | to want | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
13 | 54 | 要 | yāo | a treaty | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
14 | 54 | 要 | yào | to request | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
15 | 54 | 要 | yào | essential points; crux | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
16 | 54 | 要 | yāo | waist | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
17 | 54 | 要 | yāo | to cinch | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
18 | 54 | 要 | yāo | waistband | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
19 | 54 | 要 | yāo | Yao | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
20 | 54 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
21 | 54 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
22 | 54 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
23 | 54 | 要 | yāo | to agree with | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
24 | 54 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
25 | 54 | 要 | yào | to summarize | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
26 | 54 | 要 | yào | essential; important | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
27 | 54 | 要 | yào | to desire | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
28 | 54 | 要 | yào | to demand | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
29 | 54 | 要 | yào | to need | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
30 | 54 | 要 | yào | should; must | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
31 | 54 | 要 | yào | might | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
32 | 49 | 我 | wǒ | self | 但願稱我為菩薩 |
33 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 但願稱我為菩薩 |
34 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 但願稱我為菩薩 |
35 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但願稱我為菩薩 |
36 | 49 | 我 | wǒ | ga | 但願稱我為菩薩 |
37 | 47 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 把人間創造成安和樂利的世界 |
38 | 47 | 世界 | shìjiè | the earth | 把人間創造成安和樂利的世界 |
39 | 47 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 把人間創造成安和樂利的世界 |
40 | 47 | 世界 | shìjiè | the human world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
41 | 47 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
42 | 47 | 世界 | shìjiè | world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
43 | 47 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 把人間創造成安和樂利的世界 |
44 | 44 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 |
45 | 44 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 |
46 | 43 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 把佛光幸福 |
47 | 43 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 把佛光幸福 |
48 | 43 | 佛光 | Fó guāng | brocken spectre | 把佛光幸福 |
49 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Buddha's Light | 把佛光幸福 |
50 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Fo Guang | 把佛光幸福 |
51 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 研究學問的人 |
52 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 研究學問的人 |
53 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 研究學問的人 |
54 | 43 | 人 | rén | everybody | 研究學問的人 |
55 | 43 | 人 | rén | adult | 研究學問的人 |
56 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 研究學問的人 |
57 | 43 | 人 | rén | an upright person | 研究學問的人 |
58 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 研究學問的人 |
59 | 42 | 都 | dū | capital city | 人人都可以成為菩薩 |
60 | 42 | 都 | dū | a city; a metropolis | 人人都可以成為菩薩 |
61 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 |
62 | 42 | 都 | dū | elegant; refined | 人人都可以成為菩薩 |
63 | 42 | 都 | dū | Du | 人人都可以成為菩薩 |
64 | 42 | 都 | dū | to establish a capital city | 人人都可以成為菩薩 |
65 | 42 | 都 | dū | to reside | 人人都可以成為菩薩 |
66 | 42 | 都 | dū | to total; to tally | 人人都可以成為菩薩 |
67 | 41 | 能 | néng | can; able | 人人若能奉行六度四攝 |
68 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 人人若能奉行六度四攝 |
69 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人人若能奉行六度四攝 |
70 | 41 | 能 | néng | energy | 人人若能奉行六度四攝 |
71 | 41 | 能 | néng | function; use | 人人若能奉行六度四攝 |
72 | 41 | 能 | néng | talent | 人人若能奉行六度四攝 |
73 | 41 | 能 | néng | expert at | 人人若能奉行六度四攝 |
74 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 人人若能奉行六度四攝 |
75 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人人若能奉行六度四攝 |
76 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人人若能奉行六度四攝 |
77 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 人人若能奉行六度四攝 |
78 | 40 | 也 | yě | ya | 我也還沒成佛 |
79 | 39 | 與 | yǔ | to give | 佛光與教團 |
80 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 佛光與教團 |
81 | 39 | 與 | yù | to particate in | 佛光與教團 |
82 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 佛光與教團 |
83 | 39 | 與 | yù | to help | 佛光與教團 |
84 | 39 | 與 | yǔ | for | 佛光與教團 |
85 | 35 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就只顧自己修行 |
86 | 35 | 就 | jiù | to assume | 就只顧自己修行 |
87 | 35 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就只顧自己修行 |
88 | 35 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就只顧自己修行 |
89 | 35 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就只顧自己修行 |
90 | 35 | 就 | jiù | to accomplish | 就只顧自己修行 |
91 | 35 | 就 | jiù | to go with | 就只顧自己修行 |
92 | 35 | 就 | jiù | to die | 就只顧自己修行 |
93 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以使佛教走向現代化 |
94 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以使佛教走向現代化 |
95 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以使佛教走向現代化 |
96 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 |
97 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以使佛教走向現代化 |
98 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以使佛教走向現代化 |
99 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以使佛教走向現代化 |
100 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以使佛教走向現代化 |
101 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以使佛教走向現代化 |
102 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以使佛教走向現代化 |
103 | 33 | 之 | zhī | to go | 密教之分 |
104 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密教之分 |
105 | 33 | 之 | zhī | is | 密教之分 |
106 | 33 | 之 | zhī | to use | 密教之分 |
107 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 密教之分 |
108 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為一般眾生所接受 |
109 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 為一般眾生所接受 |
110 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為一般眾生所接受 |
111 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為一般眾生所接受 |
112 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 為一般眾生所接受 |
113 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 為一般眾生所接受 |
114 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為一般眾生所接受 |
115 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但願稱我為菩薩 |
116 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 但願稱我為菩薩 |
117 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 但願稱我為菩薩 |
118 | 30 | 為 | wéi | to do | 但願稱我為菩薩 |
119 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 但願稱我為菩薩 |
120 | 30 | 為 | wéi | to govern | 但願稱我為菩薩 |
121 | 29 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 |
122 | 29 | 到 | dào | to arrive | 分享到 |
123 | 29 | 到 | dào | to go | 分享到 |
124 | 29 | 到 | dào | careful | 分享到 |
125 | 29 | 到 | dào | Dao | 分享到 |
126 | 29 | 到 | dào | approach; upagati | 分享到 |
127 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲道德的人間佛教 |
128 | 28 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲道德的人間佛教 |
129 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
130 | 28 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
131 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
132 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲道德的人間佛教 |
133 | 28 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 布滿人間 |
134 | 28 | 人間 | rénjiān | human world | 布滿人間 |
135 | 28 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 布滿人間 |
136 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
137 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
138 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
139 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
140 | 27 | 社會 | shèhuì | society | 從個人家庭推動到整個社會 |
141 | 27 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要讓佛教落實在人間 |
142 | 27 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要讓佛教落實在人間 |
143 | 26 | 來 | lái | to come | 來開展弘揚佛教 |
144 | 26 | 來 | lái | please | 來開展弘揚佛教 |
145 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來開展弘揚佛教 |
146 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來開展弘揚佛教 |
147 | 26 | 來 | lái | wheat | 來開展弘揚佛教 |
148 | 26 | 來 | lái | next; future | 來開展弘揚佛教 |
149 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來開展弘揚佛教 |
150 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 來開展弘揚佛教 |
151 | 26 | 來 | lái | to earn | 來開展弘揚佛教 |
152 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 來開展弘揚佛教 |
153 | 26 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 人間佛教的思想 |
154 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 實現國土身心的淨化 |
155 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 實現國土身心的淨化 |
156 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 實現國土身心的淨化 |
157 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 實現國土身心的淨化 |
158 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 實現國土身心的淨化 |
159 | 25 | 心 | xīn | heart | 實現國土身心的淨化 |
160 | 25 | 心 | xīn | emotion | 實現國土身心的淨化 |
161 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 實現國土身心的淨化 |
162 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 實現國土身心的淨化 |
163 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 實現國土身心的淨化 |
164 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛教要因應每一個時代的需要 |
165 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛教要因應每一個時代的需要 |
166 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛教要因應每一個時代的需要 |
167 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 |
168 | 23 | 生活 | shēnghuó | life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
169 | 23 | 生活 | shēnghuó | to live | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
170 | 23 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
171 | 23 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
172 | 23 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
173 | 22 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
174 | 22 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
175 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 供在佛堂上的 |
176 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 供在佛堂上的 |
177 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 供在佛堂上的 |
178 | 22 | 上 | shàng | shang | 供在佛堂上的 |
179 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 供在佛堂上的 |
180 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 供在佛堂上的 |
181 | 22 | 上 | shàng | advanced | 供在佛堂上的 |
182 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 供在佛堂上的 |
183 | 22 | 上 | shàng | time | 供在佛堂上的 |
184 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 供在佛堂上的 |
185 | 22 | 上 | shàng | far | 供在佛堂上的 |
186 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 供在佛堂上的 |
187 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 供在佛堂上的 |
188 | 22 | 上 | shàng | to report | 供在佛堂上的 |
189 | 22 | 上 | shàng | to offer | 供在佛堂上的 |
190 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 供在佛堂上的 |
191 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 供在佛堂上的 |
192 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 供在佛堂上的 |
193 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 供在佛堂上的 |
194 | 22 | 上 | shàng | to burn | 供在佛堂上的 |
195 | 22 | 上 | shàng | to remember | 供在佛堂上的 |
196 | 22 | 上 | shàng | to add | 供在佛堂上的 |
197 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 供在佛堂上的 |
198 | 22 | 上 | shàng | to meet | 供在佛堂上的 |
199 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 供在佛堂上的 |
200 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 供在佛堂上的 |
201 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 供在佛堂上的 |
202 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 供在佛堂上的 |
203 | 22 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
204 | 22 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
205 | 22 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
206 | 22 | 將 | qiāng | to request | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
207 | 22 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
208 | 22 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
209 | 22 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
210 | 22 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
211 | 22 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
212 | 22 | 將 | jiàng | backbone | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
213 | 22 | 將 | jiàng | king | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
214 | 22 | 將 | jiāng | to rest | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
215 | 22 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
216 | 22 | 將 | jiāng | large; great | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
217 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不注重實際的修證 |
218 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
219 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
220 | 21 | 於 | yú | Yu | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
221 | 21 | 於 | wū | a crow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
222 | 21 | 宗教 | zōngjiào | religion | 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法 |
223 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 有的人信了佛教 |
224 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 有的人信了佛教 |
225 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 有的人信了佛教 |
226 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 有的人信了佛教 |
227 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 有的人信了佛教 |
228 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 有的人信了佛教 |
229 | 20 | 從 | cóng | to follow | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
230 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
231 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
232 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
233 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
234 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
235 | 20 | 從 | cóng | secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
236 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
237 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
238 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
239 | 20 | 從 | zòng | to release | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
240 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
241 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
242 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
243 | 19 | 而 | néng | can; able | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
244 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
245 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
246 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 |
247 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 人人都可以成為菩薩 |
248 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 |
249 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 人人都可以成為菩薩 |
250 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我是比丘吧 |
251 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我是比丘吧 |
252 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說我是比丘吧 |
253 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我是比丘吧 |
254 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我是比丘吧 |
255 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我是比丘吧 |
256 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說我是比丘吧 |
257 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我是比丘吧 |
258 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我是比丘吧 |
259 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我是比丘吧 |
260 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我是比丘吧 |
261 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
262 | 17 | 會 | huì | able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
263 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
264 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
265 | 17 | 會 | huì | to assemble | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
266 | 17 | 會 | huì | to meet | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
267 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
268 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
269 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
270 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
271 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
272 | 17 | 會 | huì | to understand | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
273 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
274 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
275 | 17 | 會 | huì | to be good at | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
276 | 17 | 會 | huì | a moment | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
277 | 17 | 會 | huì | to happen to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
278 | 17 | 會 | huì | to pay | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
279 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
280 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
281 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
282 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
283 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
284 | 17 | 會 | huì | Hui | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
285 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
286 | 16 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 實現國土身心的淨化 |
287 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
288 | 16 | 把 | bà | a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
289 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
290 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
291 | 16 | 把 | bǎ | to give | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
292 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
293 | 16 | 把 | bà | a stem | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
294 | 16 | 把 | bǎi | to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
295 | 16 | 把 | bǎ | to control | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
296 | 16 | 把 | bǎ | a handlebar | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
297 | 16 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
298 | 16 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
299 | 16 | 把 | pá | a claw | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
300 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 |
301 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 |
302 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 落實佛法於人間 |
303 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 落實佛法於人間 |
304 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 落實佛法於人間 |
305 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 落實佛法於人間 |
306 | 15 | 未來 | wèilái | future | 這是我們未來推展人間佛教的方向 |
307 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 |
308 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的五乘中 |
309 | 15 | 中 | zhōng | China | 在佛教的五乘中 |
310 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的五乘中 |
311 | 15 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的五乘中 |
312 | 15 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的五乘中 |
313 | 15 | 中 | zhōng | during | 在佛教的五乘中 |
314 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的五乘中 |
315 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的五乘中 |
316 | 15 | 中 | zhōng | half | 在佛教的五乘中 |
317 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的五乘中 |
318 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的五乘中 |
319 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的五乘中 |
320 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的五乘中 |
321 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 |
322 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
323 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
324 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
325 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
326 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
327 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
328 | 14 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示 |
329 | 14 | 開示 | kāishì | Teach | 開示 |
330 | 14 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示 |
331 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但願稱我為菩薩 |
332 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但願稱我為菩薩 |
333 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 但願稱我為菩薩 |
334 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 已漸漸違背佛陀的本旨 |
335 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 以使佛教走向現代化 |
336 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 以使佛教走向現代化 |
337 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 以使佛教走向現代化 |
338 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 以使佛教走向現代化 |
339 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 以使佛教走向現代化 |
340 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 以使佛教走向現代化 |
341 | 13 | 使 | shǐ | to use | 以使佛教走向現代化 |
342 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 |
343 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 以使佛教走向現代化 |
344 | 13 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 完全失去對社會大眾的關懷 |
345 | 13 | 對 | duì | correct; right | 完全失去對社會大眾的關懷 |
346 | 13 | 對 | duì | opposing; opposite | 完全失去對社會大眾的關懷 |
347 | 13 | 對 | duì | duilian; couplet | 完全失去對社會大眾的關懷 |
348 | 13 | 對 | duì | yes; affirmative | 完全失去對社會大眾的關懷 |
349 | 13 | 對 | duì | to treat; to regard | 完全失去對社會大眾的關懷 |
350 | 13 | 對 | duì | to confirm; to agree | 完全失去對社會大眾的關懷 |
351 | 13 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 完全失去對社會大眾的關懷 |
352 | 13 | 對 | duì | to mix | 完全失去對社會大眾的關懷 |
353 | 13 | 對 | duì | a pair | 完全失去對社會大眾的關懷 |
354 | 13 | 對 | duì | to respond; to answer | 完全失去對社會大眾的關懷 |
355 | 13 | 對 | duì | mutual | 完全失去對社會大眾的關懷 |
356 | 13 | 對 | duì | parallel; alternating | 完全失去對社會大眾的關懷 |
357 | 13 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 完全失去對社會大眾的關懷 |
358 | 13 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能因應時代的潮流 |
359 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
360 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
361 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
362 | 13 | 無我 | wúwǒ | non-self | 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平 |
363 | 13 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平 |
364 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢 |
365 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢 |
366 | 12 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
367 | 12 | 和 | hé | peace; harmony | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
368 | 12 | 和 | hé | He | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
369 | 12 | 和 | hé | harmonious [sound] | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
370 | 12 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
371 | 12 | 和 | hé | warm | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
372 | 12 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
373 | 12 | 和 | hé | a transaction | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
374 | 12 | 和 | hé | a bell on a chariot | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
375 | 12 | 和 | hé | a musical instrument | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
376 | 12 | 和 | hé | a military gate | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
377 | 12 | 和 | hé | a coffin headboard | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
378 | 12 | 和 | hé | a skilled worker | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
379 | 12 | 和 | hé | compatible | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
380 | 12 | 和 | hé | calm; peaceful | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
381 | 12 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
382 | 12 | 和 | hè | to write a matching poem | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
383 | 12 | 和 | hé | harmony; gentleness | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
384 | 12 | 和 | hé | venerable | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 |
385 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀住世時所住的精舍 |
386 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀住世時所住的精舍 |
387 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀住世時所住的精舍 |
388 | 12 | 時 | shí | fashionable | 佛陀住世時所住的精舍 |
389 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀住世時所住的精舍 |
390 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀住世時所住的精舍 |
391 | 12 | 時 | shí | tense | 佛陀住世時所住的精舍 |
392 | 12 | 時 | shí | particular; special | 佛陀住世時所住的精舍 |
393 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀住世時所住的精舍 |
394 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀住世時所住的精舍 |
395 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀住世時所住的精舍 |
396 | 12 | 時 | shí | seasonal | 佛陀住世時所住的精舍 |
397 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀住世時所住的精舍 |
398 | 12 | 時 | shí | hour | 佛陀住世時所住的精舍 |
399 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀住世時所住的精舍 |
400 | 12 | 時 | shí | Shi | 佛陀住世時所住的精舍 |
401 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀住世時所住的精舍 |
402 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀住世時所住的精舍 |
403 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀住世時所住的精舍 |
404 | 12 | 和平 | hépíng | peace | 世界是永不會和平的 |
405 | 12 | 和平 | hépíng | peaceful | 世界是永不會和平的 |
406 | 12 | 和平 | hépíng | Heping reign | 世界是永不會和平的 |
407 | 12 | 和平 | hépíng | Peace | 世界是永不會和平的 |
408 | 12 | 發展 | fāzhǎn | to develop | 但是佛教的發展 |
409 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 自度度他 |
410 | 12 | 他 | tā | other | 自度度他 |
411 | 12 | 他 | tā | tha | 自度度他 |
412 | 12 | 他 | tā | ṭha | 自度度他 |
413 | 12 | 他 | tā | other; anya | 自度度他 |
414 | 12 | 每 | měi | Mei | 佛教要因應每一個時代的需要 |
415 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以資生利眾的事業 |
416 | 11 | 生 | shēng | to live | 以資生利眾的事業 |
417 | 11 | 生 | shēng | raw | 以資生利眾的事業 |
418 | 11 | 生 | shēng | a student | 以資生利眾的事業 |
419 | 11 | 生 | shēng | life | 以資生利眾的事業 |
420 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以資生利眾的事業 |
421 | 11 | 生 | shēng | alive | 以資生利眾的事業 |
422 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 以資生利眾的事業 |
423 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以資生利眾的事業 |
424 | 11 | 生 | shēng | to grow | 以資生利眾的事業 |
425 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 以資生利眾的事業 |
426 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 以資生利眾的事業 |
427 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以資生利眾的事業 |
428 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以資生利眾的事業 |
429 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以資生利眾的事業 |
430 | 11 | 生 | shēng | gender | 以資生利眾的事業 |
431 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以資生利眾的事業 |
432 | 11 | 生 | shēng | to set up | 以資生利眾的事業 |
433 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 以資生利眾的事業 |
434 | 11 | 生 | shēng | a captive | 以資生利眾的事業 |
435 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 以資生利眾的事業 |
436 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以資生利眾的事業 |
437 | 11 | 生 | shēng | unripe | 以資生利眾的事業 |
438 | 11 | 生 | shēng | nature | 以資生利眾的事業 |
439 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以資生利眾的事業 |
440 | 11 | 生 | shēng | destiny | 以資生利眾的事業 |
441 | 11 | 生 | shēng | birth | 以資生利眾的事業 |
442 | 11 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 都在說明自受用與他受用的關係 |
443 | 11 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 都在說明自受用與他受用的關係 |
444 | 11 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 都在說明自受用與他受用的關係 |
445 | 11 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓佛教落實在人間 |
446 | 11 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓佛教落實在人間 |
447 | 11 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓佛教落實在人間 |
448 | 11 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒在社會上要扮演什麼角色 |
449 | 11 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒在社會上要扮演什麼角色 |
450 | 11 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 |
451 | 11 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 |
452 | 11 | 精神 | jīngshén | main idea | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 |
453 | 11 | 精神 | jīngshén | state of mind | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 |
454 | 11 | 精神 | jīngshén | consciousness | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 |
455 | 11 | 做 | zuò | to make | 怎樣做個佛光人 |
456 | 11 | 做 | zuò | to do; to work | 怎樣做個佛光人 |
457 | 11 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 怎樣做個佛光人 |
458 | 11 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 怎樣做個佛光人 |
459 | 11 | 做 | zuò | to pretend | 怎樣做個佛光人 |
460 | 11 | 去 | qù | to go | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
461 | 11 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
462 | 11 | 去 | qù | to be distant | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
463 | 11 | 去 | qù | to leave | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
464 | 11 | 去 | qù | to play a part | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
465 | 11 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
466 | 11 | 去 | qù | to die | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
467 | 11 | 去 | qù | previous; past | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
468 | 11 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
469 | 11 | 去 | qù | falling tone | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
470 | 11 | 去 | qù | to lose | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
471 | 11 | 去 | qù | Qu | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
472 | 11 | 去 | qù | go; gati | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 |
473 | 10 | 才 | cái | ability; talent | 才有保障 |
474 | 10 | 才 | cái | strength; wisdom | 才有保障 |
475 | 10 | 才 | cái | Cai | 才有保障 |
476 | 10 | 才 | cái | a person of greast talent | 才有保障 |
477 | 10 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才有保障 |
478 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
479 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
480 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
481 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
482 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
483 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
484 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 |
485 | 10 | 但 | dàn | Dan | 但無論如何區分 |
486 | 10 | 一 | yī | one | 國際化的一大方向 |
487 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 國際化的一大方向 |
488 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 國際化的一大方向 |
489 | 10 | 一 | yī | first | 國際化的一大方向 |
490 | 10 | 一 | yī | the same | 國際化的一大方向 |
491 | 10 | 一 | yī | sole; single | 國際化的一大方向 |
492 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 國際化的一大方向 |
493 | 10 | 一 | yī | Yi | 國際化的一大方向 |
494 | 10 | 一 | yī | other | 國際化的一大方向 |
495 | 10 | 一 | yī | to unify | 國際化的一大方向 |
496 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 國際化的一大方向 |
497 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 國際化的一大方向 |
498 | 10 | 一 | yī | one; eka | 國際化的一大方向 |
499 | 10 | 包容 | bāoróng | to pardon; to forgive; to tolerate | 轉憎嫉的人際關係為尊重包容 |
500 | 10 | 愛 | ài | to love | 愛人如愛己 |
Frequencies of all Words
Top 824
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 549 | 的 | de | possessive particle | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
2 | 549 | 的 | de | structural particle | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
3 | 549 | 的 | de | complement | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
4 | 549 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
5 | 127 | 是 | shì | is; are; am; to be | 意思是 |
6 | 127 | 是 | shì | is exactly | 意思是 |
7 | 127 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 意思是 |
8 | 127 | 是 | shì | this; that; those | 意思是 |
9 | 127 | 是 | shì | really; certainly | 意思是 |
10 | 127 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 意思是 |
11 | 127 | 是 | shì | true | 意思是 |
12 | 127 | 是 | shì | is; has; exists | 意思是 |
13 | 127 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 意思是 |
14 | 127 | 是 | shì | a matter; an affair | 意思是 |
15 | 127 | 是 | shì | Shi | 意思是 |
16 | 127 | 是 | shì | is; bhū | 意思是 |
17 | 127 | 是 | shì | this; idam | 意思是 |
18 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 |
19 | 78 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 實踐淨土 |
20 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 |
21 | 74 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
22 | 74 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
23 | 71 | 我們 | wǒmen | we | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
24 | 56 | 在 | zài | in; at | 供在佛堂上的 |
25 | 56 | 在 | zài | at | 供在佛堂上的 |
26 | 56 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 供在佛堂上的 |
27 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 供在佛堂上的 |
28 | 56 | 在 | zài | to consist of | 供在佛堂上的 |
29 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 供在佛堂上的 |
30 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 供在佛堂上的 |
31 | 54 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
32 | 54 | 要 | yào | if | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
33 | 54 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
34 | 54 | 要 | yào | to want | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
35 | 54 | 要 | yāo | a treaty | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
36 | 54 | 要 | yào | to request | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
37 | 54 | 要 | yào | essential points; crux | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
38 | 54 | 要 | yāo | waist | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
39 | 54 | 要 | yāo | to cinch | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
40 | 54 | 要 | yāo | waistband | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
41 | 54 | 要 | yāo | Yao | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
42 | 54 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
43 | 54 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
44 | 54 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
45 | 54 | 要 | yāo | to agree with | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
46 | 54 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
47 | 54 | 要 | yào | to summarize | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
48 | 54 | 要 | yào | essential; important | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
49 | 54 | 要 | yào | to desire | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
50 | 54 | 要 | yào | to demand | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
51 | 54 | 要 | yào | to need | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
52 | 54 | 要 | yào | should; must | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
53 | 54 | 要 | yào | might | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
54 | 54 | 要 | yào | or | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
55 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 但願稱我為菩薩 |
56 | 49 | 我 | wǒ | self | 但願稱我為菩薩 |
57 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 但願稱我為菩薩 |
58 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 但願稱我為菩薩 |
59 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 但願稱我為菩薩 |
60 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但願稱我為菩薩 |
61 | 49 | 我 | wǒ | ga | 但願稱我為菩薩 |
62 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 但願稱我為菩薩 |
63 | 47 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 把人間創造成安和樂利的世界 |
64 | 47 | 世界 | shìjiè | the earth | 把人間創造成安和樂利的世界 |
65 | 47 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 把人間創造成安和樂利的世界 |
66 | 47 | 世界 | shìjiè | the human world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
67 | 47 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
68 | 47 | 世界 | shìjiè | world | 把人間創造成安和樂利的世界 |
69 | 47 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 把人間創造成安和樂利的世界 |
70 | 44 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 |
71 | 44 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 |
72 | 43 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 把佛光幸福 |
73 | 43 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 把佛光幸福 |
74 | 43 | 佛光 | Fó guāng | brocken spectre | 把佛光幸福 |
75 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Buddha's Light | 把佛光幸福 |
76 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Fo Guang | 把佛光幸福 |
77 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 研究學問的人 |
78 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 研究學問的人 |
79 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 研究學問的人 |
80 | 43 | 人 | rén | everybody | 研究學問的人 |
81 | 43 | 人 | rén | adult | 研究學問的人 |
82 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 研究學問的人 |
83 | 43 | 人 | rén | an upright person | 研究學問的人 |
84 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 研究學問的人 |
85 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有覺悟 |
86 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有覺悟 |
87 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有覺悟 |
88 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有覺悟 |
89 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有覺悟 |
90 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有覺悟 |
91 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有覺悟 |
92 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有覺悟 |
93 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有覺悟 |
94 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有覺悟 |
95 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有覺悟 |
96 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有覺悟 |
97 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有覺悟 |
98 | 43 | 有 | yǒu | You | 有覺悟 |
99 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有覺悟 |
100 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有覺悟 |
101 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 |
102 | 42 | 都 | dū | capital city | 人人都可以成為菩薩 |
103 | 42 | 都 | dū | a city; a metropolis | 人人都可以成為菩薩 |
104 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 |
105 | 42 | 都 | dū | elegant; refined | 人人都可以成為菩薩 |
106 | 42 | 都 | dū | Du | 人人都可以成為菩薩 |
107 | 42 | 都 | dōu | already | 人人都可以成為菩薩 |
108 | 42 | 都 | dū | to establish a capital city | 人人都可以成為菩薩 |
109 | 42 | 都 | dū | to reside | 人人都可以成為菩薩 |
110 | 42 | 都 | dū | to total; to tally | 人人都可以成為菩薩 |
111 | 42 | 都 | dōu | all; sarva | 人人都可以成為菩薩 |
112 | 41 | 能 | néng | can; able | 人人若能奉行六度四攝 |
113 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 人人若能奉行六度四攝 |
114 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人人若能奉行六度四攝 |
115 | 41 | 能 | néng | energy | 人人若能奉行六度四攝 |
116 | 41 | 能 | néng | function; use | 人人若能奉行六度四攝 |
117 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 人人若能奉行六度四攝 |
118 | 41 | 能 | néng | talent | 人人若能奉行六度四攝 |
119 | 41 | 能 | néng | expert at | 人人若能奉行六度四攝 |
120 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 人人若能奉行六度四攝 |
121 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人人若能奉行六度四攝 |
122 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人人若能奉行六度四攝 |
123 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 人人若能奉行六度四攝 |
124 | 41 | 能 | néng | even if | 人人若能奉行六度四攝 |
125 | 41 | 能 | néng | but | 人人若能奉行六度四攝 |
126 | 41 | 能 | néng | in this way | 人人若能奉行六度四攝 |
127 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 人人若能奉行六度四攝 |
128 | 40 | 也 | yě | also; too | 我也還沒成佛 |
129 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我也還沒成佛 |
130 | 40 | 也 | yě | either | 我也還沒成佛 |
131 | 40 | 也 | yě | even | 我也還沒成佛 |
132 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 我也還沒成佛 |
133 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 我也還沒成佛 |
134 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 我也還沒成佛 |
135 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 我也還沒成佛 |
136 | 40 | 也 | yě | ya | 我也還沒成佛 |
137 | 39 | 與 | yǔ | and | 佛光與教團 |
138 | 39 | 與 | yǔ | to give | 佛光與教團 |
139 | 39 | 與 | yǔ | together with | 佛光與教團 |
140 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 佛光與教團 |
141 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 佛光與教團 |
142 | 39 | 與 | yù | to particate in | 佛光與教團 |
143 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 佛光與教團 |
144 | 39 | 與 | yù | to help | 佛光與教團 |
145 | 39 | 與 | yǔ | for | 佛光與教團 |
146 | 35 | 就 | jiù | right away | 就只顧自己修行 |
147 | 35 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就只顧自己修行 |
148 | 35 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就只顧自己修行 |
149 | 35 | 就 | jiù | to assume | 就只顧自己修行 |
150 | 35 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就只顧自己修行 |
151 | 35 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就只顧自己修行 |
152 | 35 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就只顧自己修行 |
153 | 35 | 就 | jiù | namely | 就只顧自己修行 |
154 | 35 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就只顧自己修行 |
155 | 35 | 就 | jiù | only; just | 就只顧自己修行 |
156 | 35 | 就 | jiù | to accomplish | 就只顧自己修行 |
157 | 35 | 就 | jiù | to go with | 就只顧自己修行 |
158 | 35 | 就 | jiù | already | 就只顧自己修行 |
159 | 35 | 就 | jiù | as much as | 就只顧自己修行 |
160 | 35 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就只顧自己修行 |
161 | 35 | 就 | jiù | even if | 就只顧自己修行 |
162 | 35 | 就 | jiù | to die | 就只顧自己修行 |
163 | 35 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就只顧自己修行 |
164 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以使佛教走向現代化 |
165 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以使佛教走向現代化 |
166 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以使佛教走向現代化 |
167 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以使佛教走向現代化 |
168 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以使佛教走向現代化 |
169 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以使佛教走向現代化 |
170 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以使佛教走向現代化 |
171 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以使佛教走向現代化 |
172 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以使佛教走向現代化 |
173 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 |
174 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以使佛教走向現代化 |
175 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以使佛教走向現代化 |
176 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以使佛教走向現代化 |
177 | 33 | 以 | yǐ | very | 以使佛教走向現代化 |
178 | 33 | 以 | yǐ | already | 以使佛教走向現代化 |
179 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以使佛教走向現代化 |
180 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以使佛教走向現代化 |
181 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以使佛教走向現代化 |
182 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以使佛教走向現代化 |
183 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以使佛教走向現代化 |
184 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 密教之分 |
185 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 密教之分 |
186 | 33 | 之 | zhī | to go | 密教之分 |
187 | 33 | 之 | zhī | this; that | 密教之分 |
188 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 密教之分 |
189 | 33 | 之 | zhī | it | 密教之分 |
190 | 33 | 之 | zhī | in | 密教之分 |
191 | 33 | 之 | zhī | all | 密教之分 |
192 | 33 | 之 | zhī | and | 密教之分 |
193 | 33 | 之 | zhī | however | 密教之分 |
194 | 33 | 之 | zhī | if | 密教之分 |
195 | 33 | 之 | zhī | then | 密教之分 |
196 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密教之分 |
197 | 33 | 之 | zhī | is | 密教之分 |
198 | 33 | 之 | zhī | to use | 密教之分 |
199 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 密教之分 |
200 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為一般眾生所接受 |
201 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為一般眾生所接受 |
202 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為一般眾生所接受 |
203 | 30 | 所 | suǒ | it | 為一般眾生所接受 |
204 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 為一般眾生所接受 |
205 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為一般眾生所接受 |
206 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 為一般眾生所接受 |
207 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為一般眾生所接受 |
208 | 30 | 所 | suǒ | that which | 為一般眾生所接受 |
209 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為一般眾生所接受 |
210 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 為一般眾生所接受 |
211 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 為一般眾生所接受 |
212 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為一般眾生所接受 |
213 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 為一般眾生所接受 |
214 | 30 | 為 | wèi | for; to | 但願稱我為菩薩 |
215 | 30 | 為 | wèi | because of | 但願稱我為菩薩 |
216 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但願稱我為菩薩 |
217 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 但願稱我為菩薩 |
218 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 但願稱我為菩薩 |
219 | 30 | 為 | wéi | to do | 但願稱我為菩薩 |
220 | 30 | 為 | wèi | for | 但願稱我為菩薩 |
221 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 但願稱我為菩薩 |
222 | 30 | 為 | wèi | to | 但願稱我為菩薩 |
223 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 但願稱我為菩薩 |
224 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但願稱我為菩薩 |
225 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 但願稱我為菩薩 |
226 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 但願稱我為菩薩 |
227 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 但願稱我為菩薩 |
228 | 30 | 為 | wéi | to govern | 但願稱我為菩薩 |
229 | 29 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 |
230 | 29 | 到 | dào | to arrive | 分享到 |
231 | 29 | 到 | dào | arrive; receive | 分享到 |
232 | 29 | 到 | dào | to go | 分享到 |
233 | 29 | 到 | dào | careful | 分享到 |
234 | 29 | 到 | dào | Dao | 分享到 |
235 | 29 | 到 | dào | approach; upagati | 分享到 |
236 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲道德的人間佛教 |
237 | 28 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲道德的人間佛教 |
238 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
239 | 28 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
240 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲道德的人間佛教 |
241 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲道德的人間佛教 |
242 | 28 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 布滿人間 |
243 | 28 | 人間 | rénjiān | human world | 布滿人間 |
244 | 28 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 布滿人間 |
245 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
246 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
247 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
248 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 |
249 | 27 | 社會 | shèhuì | society | 從個人家庭推動到整個社會 |
250 | 27 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要讓佛教落實在人間 |
251 | 27 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要讓佛教落實在人間 |
252 | 27 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要讓佛教落實在人間 |
253 | 27 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要讓佛教落實在人間 |
254 | 26 | 來 | lái | to come | 來開展弘揚佛教 |
255 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來開展弘揚佛教 |
256 | 26 | 來 | lái | please | 來開展弘揚佛教 |
257 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來開展弘揚佛教 |
258 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來開展弘揚佛教 |
259 | 26 | 來 | lái | ever since | 來開展弘揚佛教 |
260 | 26 | 來 | lái | wheat | 來開展弘揚佛教 |
261 | 26 | 來 | lái | next; future | 來開展弘揚佛教 |
262 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來開展弘揚佛教 |
263 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 來開展弘揚佛教 |
264 | 26 | 來 | lái | to earn | 來開展弘揚佛教 |
265 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 來開展弘揚佛教 |
266 | 26 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 人間佛教的思想 |
267 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 實現國土身心的淨化 |
268 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 實現國土身心的淨化 |
269 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 實現國土身心的淨化 |
270 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 實現國土身心的淨化 |
271 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 實現國土身心的淨化 |
272 | 25 | 心 | xīn | heart | 實現國土身心的淨化 |
273 | 25 | 心 | xīn | emotion | 實現國土身心的淨化 |
274 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 實現國土身心的淨化 |
275 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 實現國土身心的淨化 |
276 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 實現國土身心的淨化 |
277 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛教要因應每一個時代的需要 |
278 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛教要因應每一個時代的需要 |
279 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛教要因應每一個時代的需要 |
280 | 23 | 自己 | zìjǐ | self | 太虛大師自己謙稱 |
281 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 |
282 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 |
283 | 23 | 生活 | shēnghuó | life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
284 | 23 | 生活 | shēnghuó | to live | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
285 | 23 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
286 | 23 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
287 | 23 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 |
288 | 22 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
289 | 22 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
290 | 22 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
291 | 22 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
292 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 供在佛堂上的 |
293 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 供在佛堂上的 |
294 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 供在佛堂上的 |
295 | 22 | 上 | shàng | shang | 供在佛堂上的 |
296 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 供在佛堂上的 |
297 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 供在佛堂上的 |
298 | 22 | 上 | shàng | advanced | 供在佛堂上的 |
299 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 供在佛堂上的 |
300 | 22 | 上 | shàng | time | 供在佛堂上的 |
301 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 供在佛堂上的 |
302 | 22 | 上 | shàng | far | 供在佛堂上的 |
303 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 供在佛堂上的 |
304 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 供在佛堂上的 |
305 | 22 | 上 | shàng | to report | 供在佛堂上的 |
306 | 22 | 上 | shàng | to offer | 供在佛堂上的 |
307 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 供在佛堂上的 |
308 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 供在佛堂上的 |
309 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 供在佛堂上的 |
310 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 供在佛堂上的 |
311 | 22 | 上 | shàng | to burn | 供在佛堂上的 |
312 | 22 | 上 | shàng | to remember | 供在佛堂上的 |
313 | 22 | 上 | shang | on; in | 供在佛堂上的 |
314 | 22 | 上 | shàng | upward | 供在佛堂上的 |
315 | 22 | 上 | shàng | to add | 供在佛堂上的 |
316 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 供在佛堂上的 |
317 | 22 | 上 | shàng | to meet | 供在佛堂上的 |
318 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 供在佛堂上的 |
319 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 供在佛堂上的 |
320 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 供在佛堂上的 |
321 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 供在佛堂上的 |
322 | 22 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
323 | 22 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
324 | 22 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
325 | 22 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
326 | 22 | 將 | jiāng | and; or | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
327 | 22 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
328 | 22 | 將 | qiāng | to request | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
329 | 22 | 將 | jiāng | approximately | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
330 | 22 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
331 | 22 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
332 | 22 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
333 | 22 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
334 | 22 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
335 | 22 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
336 | 22 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
337 | 22 | 將 | jiàng | backbone | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
338 | 22 | 將 | jiàng | king | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
339 | 22 | 將 | jiāng | might; possibly | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
340 | 22 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
341 | 22 | 將 | jiāng | to rest | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
342 | 22 | 將 | jiāng | to the side | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
343 | 22 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
344 | 22 | 將 | jiāng | large; great | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
345 | 22 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 |
346 | 22 | 不 | bù | not; no | 不注重實際的修證 |
347 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不注重實際的修證 |
348 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不注重實際的修證 |
349 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不注重實際的修證 |
350 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不注重實際的修證 |
351 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不注重實際的修證 |
352 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不注重實際的修證 |
353 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不注重實際的修證 |
354 | 22 | 不 | bù | no; na | 不注重實際的修證 |
355 | 21 | 於 | yú | in; at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
356 | 21 | 於 | yú | in; at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
357 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
358 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
359 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
360 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
361 | 21 | 於 | yú | from | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
362 | 21 | 於 | yú | give | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
363 | 21 | 於 | yú | oppposing | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
364 | 21 | 於 | yú | and | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
365 | 21 | 於 | yú | compared to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
366 | 21 | 於 | yú | by | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
367 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
368 | 21 | 於 | yú | for | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
369 | 21 | 於 | yú | Yu | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
370 | 21 | 於 | wū | a crow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
371 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 |
372 | 21 | 宗教 | zōngjiào | religion | 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法 |
373 | 20 | 了 | le | completion of an action | 有的人信了佛教 |
374 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 有的人信了佛教 |
375 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 有的人信了佛教 |
376 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 有的人信了佛教 |
377 | 20 | 了 | le | modal particle | 有的人信了佛教 |
378 | 20 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 有的人信了佛教 |
379 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 有的人信了佛教 |
380 | 20 | 了 | liǎo | completely | 有的人信了佛教 |
381 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 有的人信了佛教 |
382 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 有的人信了佛教 |
383 | 20 | 從 | cóng | from | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
384 | 20 | 從 | cóng | to follow | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
385 | 20 | 從 | cóng | past; through | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
386 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
387 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
388 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
389 | 20 | 從 | cóng | usually | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
390 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
391 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
392 | 20 | 從 | cóng | secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
393 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
394 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
395 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
396 | 20 | 從 | zòng | to release | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
397 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
398 | 20 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
399 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
400 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
401 | 19 | 而 | ér | you | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
402 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
403 | 19 | 而 | ér | right away; then | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
404 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
405 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
406 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
407 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
408 | 19 | 而 | ér | so as to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
409 | 19 | 而 | ér | only then | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
410 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
411 | 19 | 而 | néng | can; able | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
412 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
413 | 19 | 而 | ér | me | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
414 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
415 | 19 | 而 | ér | possessive | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 |
416 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 |
417 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 人人都可以成為菩薩 |
418 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 |
419 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 人人都可以成為菩薩 |
420 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我是比丘吧 |
421 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我是比丘吧 |
422 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說我是比丘吧 |
423 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我是比丘吧 |
424 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我是比丘吧 |
425 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我是比丘吧 |
426 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說我是比丘吧 |
427 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我是比丘吧 |
428 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我是比丘吧 |
429 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我是比丘吧 |
430 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我是比丘吧 |
431 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
432 | 17 | 會 | huì | able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
433 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
434 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
435 | 17 | 會 | huì | to assemble | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
436 | 17 | 會 | huì | to meet | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
437 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
438 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
439 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
440 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
441 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
442 | 17 | 會 | huì | to understand | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
443 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
444 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
445 | 17 | 會 | huì | to be good at | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
446 | 17 | 會 | huì | a moment | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
447 | 17 | 會 | huì | to happen to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
448 | 17 | 會 | huì | to pay | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
449 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
450 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
451 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
452 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
453 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
454 | 17 | 會 | huì | Hui | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
455 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 |
456 | 16 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 實現國土身心的淨化 |
457 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 人人若能奉行六度四攝 |
458 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 人人若能奉行六度四攝 |
459 | 16 | 若 | ruò | if | 人人若能奉行六度四攝 |
460 | 16 | 若 | ruò | you | 人人若能奉行六度四攝 |
461 | 16 | 若 | ruò | this; that | 人人若能奉行六度四攝 |
462 | 16 | 若 | ruò | and; or | 人人若能奉行六度四攝 |
463 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 人人若能奉行六度四攝 |
464 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 人人若能奉行六度四攝 |
465 | 16 | 若 | ruò | to choose | 人人若能奉行六度四攝 |
466 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 人人若能奉行六度四攝 |
467 | 16 | 若 | ruò | thus | 人人若能奉行六度四攝 |
468 | 16 | 若 | ruò | pollia | 人人若能奉行六度四攝 |
469 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 人人若能奉行六度四攝 |
470 | 16 | 若 | ruò | only then | 人人若能奉行六度四攝 |
471 | 16 | 若 | rě | ja | 人人若能奉行六度四攝 |
472 | 16 | 若 | rě | jñā | 人人若能奉行六度四攝 |
473 | 16 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
474 | 16 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
475 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
476 | 16 | 把 | bà | a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
477 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
478 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
479 | 16 | 把 | bǎ | to give | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
480 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
481 | 16 | 把 | bà | a stem | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
482 | 16 | 把 | bǎi | to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
483 | 16 | 把 | bǎ | to control | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
484 | 16 | 把 | bǎ | a handlebar | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
485 | 16 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
486 | 16 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
487 | 16 | 把 | pá | a claw | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
488 | 16 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 |
489 | 15 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為比丘戒律不容易受持得完美 |
490 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 |
491 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 |
492 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 落實佛法於人間 |
493 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 落實佛法於人間 |
494 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 落實佛法於人間 |
495 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 落實佛法於人間 |
496 | 15 | 未來 | wèilái | future | 這是我們未來推展人間佛教的方向 |
497 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 |
498 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的五乘中 |
499 | 15 | 中 | zhōng | China | 在佛教的五乘中 |
500 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的五乘中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
净土 | 淨土 |
|
|
在 | zài | in; bhū | |
我 |
|
|
|
世界 |
|
|
|
人间佛教 | 人間佛教 |
|
|
佛光 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
有 |
|
|
|
都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
大悲殿 | 68 |
|
|
当代人心思潮 | 當代人心思潮 | 100 | Modern Thoughts, Wise Mentality |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大智殿 | 68 |
|
|
地球 | 100 | Earth | |
地藏殿 | 68 |
|
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
兜率 | 100 | Tusita | |
二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century |
法身 | 70 |
|
|
封人 | 102 | Duiren | |
佛光大学 | 佛光大學 | 70 |
|
佛光教科书 | 佛光教科書 | 102 | Fo Guang Essential Guides to Buddhism |
佛光学 | 佛光學 | 102 | The Buddha's Light Philosophy |
佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series |
佛法 | 102 |
|
|
佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
国际佛光会会歌 | 國際佛光會會歌 | 103 | BLIA Anthem |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
净行 | 淨行 | 106 |
|
今日佛教 | 106 |
|
|
孔子 | 75 | Confucius | |
老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普门学报 | 普門學報 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤殿 | 普賢殿 | 80 |
|
人间佛教的蓝图 | 人間佛教的藍圖 | 114 | Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life |
人间佛教系列 | 人間佛教系列 | 114 | Humanistic Buddhism Series |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
如是说 | 如是說 | 114 | Thus Said |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
僧伽 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
往事百语 | 往事百語 | 119 | Hsing Yun’s Hundred Saying Series |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
文素 | 87 | Wen Su | |
文化大革命 | 87 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西来大学 | 西來大學 | 88 |
|
星云日记 | 星雲日記 | 120 | Venerable Master Hsing Yun's Diaries |
颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师净土 | 藥師淨土 | 121 | Pureland of the Medicine Buddha |
印度 | 121 | India | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中土 | 122 |
|
|
宗教法 | 122 | Religious Law |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism |
悲田 | 98 | field of piety | |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅净共修 | 禪淨共修 | 99 | Combined Practice of Chan and Pureland |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
抄经堂 | 抄經堂 | 99 | Sutra Calligraphy Hall |
朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈育幼院 | 100 | Da Ci Children's Home | |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大乘普济 | 大乘普濟 | 100 | universal Mahāyāna |
地球人 | 100 | A World Citizen | |
东禅客堂 | 東禪客堂 | 100 | East Chan Reception Center |
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
度生 | 100 | to save beings | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非身 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛法生活化 | 102 | Dharma as a part of life | |
佛光精舍 | 102 | Fo Guang Senior Home | |
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共修 | 103 | Dharma service | |
功德主 | 103 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
共业 | 共業 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧命 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
建立人间佛教的性格 | 建立人間佛教的性格 | 106 | Establish a characteristic of Humanistic Buddhism |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
空有 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
麻竹园 | 麻竹園 | 109 | Bamboo Garden Lodge |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明因识果 | 明因識果 | 109 | Understand Causes and Recognize Effects |
念佛 | 110 |
|
|
普门中学 | 普門中學 | 112 | Pu-Men High School |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
人间音缘 | 人間音緣 | 114 | Sounds of the Human World |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入世的精神 | 114 | this-worldly spirit | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
生权 | 生權 | 115 | the right to life |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四大名山 | 115 | Four Great Mountains | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆 | 115 |
|
|
素斋 | 素齋 | 115 |
|
檀信楼 | 檀信樓 | 116 | Devotees Building |
天下一家 | 116 | One World, One Family | |
同居 | 116 | dwell together | |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万寿园 | 萬壽園 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我是佛 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
無想 | 119 | no notion | |
无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香积 | 香積 | 120 |
|
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
香客 | 120 |
|
|
心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
心量 | 120 |
|
|
信徒服务中心 | 信徒服務中心 | 120 | Reception Center |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles |
尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance |
做自己的主人 | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master |