Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》, More than Ten Dharmas 十數佛法

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 rén person; people; a human being 而戴觀世音菩薩項鍊的人
2 57 rén Kangxi radical 9 而戴觀世音菩薩項鍊的人
3 57 rén a kind of person 而戴觀世音菩薩項鍊的人
4 57 rén everybody 而戴觀世音菩薩項鍊的人
5 57 rén adult 而戴觀世音菩薩項鍊的人
6 57 rén somebody; others 而戴觀世音菩薩項鍊的人
7 57 rén an upright person 而戴觀世音菩薩項鍊的人
8 57 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而戴觀世音菩薩項鍊的人
9 46 infix potential marker 是很不禮貌的
10 43 zhī to go 取之有道
11 43 zhī to arrive; to go 取之有道
12 43 zhī is 取之有道
13 43 zhī to use 取之有道
14 43 zhī Zhi 取之有道
15 39 wéi to act as; to serve 金石為開
16 39 wéi to change into; to become 金石為開
17 39 wéi to be; is 金石為開
18 39 wéi to do 金石為開
19 39 wèi to support; to help 金石為開
20 39 wéi to govern 金石為開
21 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 你的膀子就斷了
22 35 jiù to assume 你的膀子就斷了
23 35 jiù to receive; to suffer 你的膀子就斷了
24 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 你的膀子就斷了
25 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 你的膀子就斷了
26 35 jiù to accomplish 你的膀子就斷了
27 35 jiù to go with 你的膀子就斷了
28 35 jiù to die 你的膀子就斷了
29 34 capital city 要找個念經的人都找不到
30 34 a city; a metropolis 要找個念經的人都找不到
31 34 dōu all 要找個念經的人都找不到
32 34 elegant; refined 要找個念經的人都找不到
33 34 Du 要找個念經的人都找不到
34 34 to establish a capital city 要找個念經的人都找不到
35 34 to reside 要找個念經的人都找不到
36 34 to total; to tally 要找個念經的人都找不到
37 30 one 即指以數字從一
38 30 Kangxi radical 1 即指以數字從一
39 30 pure; concentrated 即指以數字從一
40 30 first 即指以數字從一
41 30 the same 即指以數字從一
42 30 sole; single 即指以數字從一
43 30 a very small amount 即指以數字從一
44 30 Yi 即指以數字從一
45 30 other 即指以數字從一
46 30 to unify 即指以數字從一
47 30 accidentally; coincidentally 即指以數字從一
48 30 abruptly; suddenly 即指以數字從一
49 30 one; eka 即指以數字從一
50 29 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說
51 29 可以 kěyǐ capable; adequate 可以說
52 29 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說
53 29 可以 kěyǐ good 可以說
54 27 zài in; at 他們在半路遇到土匪攔劫
55 27 zài to exist; to be living 他們在半路遇到土匪攔劫
56 27 zài to consist of 他們在半路遇到土匪攔劫
57 27 zài to be at a post 他們在半路遇到土匪攔劫
58 27 zài in; bhū 他們在半路遇到土匪攔劫
59 27 ya 我們也想救你
60 27 néng can; able 能一心皈命
61 27 néng ability; capacity 能一心皈命
62 27 néng a mythical bear-like beast 能一心皈命
63 27 néng energy 能一心皈命
64 27 néng function; use 能一心皈命
65 27 néng talent 能一心皈命
66 27 néng expert at 能一心皈命
67 27 néng to be in harmony 能一心皈命
68 27 néng to tend to; to care for 能一心皈命
69 27 néng to reach; to arrive at 能一心皈命
70 27 néng to be able; śak 能一心皈命
71 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可以說
72 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可以說
73 27 shuì to persuade 可以說
74 27 shuō to teach; to recite; to explain 可以說
75 27 shuō a doctrine; a theory 可以說
76 27 shuō to claim; to assert 可以說
77 27 shuō allocution 可以說
78 27 shuō to criticize; to scold 可以說
79 27 shuō to indicate; to refer to 可以說
80 27 shuō speach; vāda 可以說
81 27 shuō to speak; bhāṣate 可以說
82 26 xīn heart [organ] 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
83 26 xīn Kangxi radical 61 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
84 26 xīn mind; consciousness 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
85 26 xīn the center; the core; the middle 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
86 26 xīn one of the 28 star constellations 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
87 26 xīn heart 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
88 26 xīn emotion 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
89 26 xīn intention; consideration 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
90 26 xīn disposition; temperament 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
91 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
92 26 zhě ca 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
93 25 ēn kindness; grace; graciousness 知恩圖報
94 25 ēn kind; benevolent 知恩圖報
95 25 ēn affection 知恩圖報
96 25 ēn Gratitude 知恩圖報
97 25 ēn kindness; grace; upakāra 知恩圖報
98 24 to use; to grasp 即指以數字從一
99 24 to rely on 即指以數字從一
100 24 to regard 即指以數字從一
101 24 to be able to 即指以數字從一
102 24 to order; to command 即指以數字從一
103 24 used after a verb 即指以數字從一
104 24 a reason; a cause 即指以數字從一
105 24 Israel 即指以數字從一
106 24 Yi 即指以數字從一
107 24 use; yogena 即指以數字從一
108 23 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生修行成佛的因素
109 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生修行成佛的因素
110 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生修行成佛的因素
111 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生修行成佛的因素
112 22 to be near by; to be close to 即指以數字從一
113 22 at that time 即指以數字從一
114 22 to be exactly the same as; to be thus 即指以數字從一
115 22 supposed; so-called 即指以數字從一
116 22 to arrive at; to ascend 即指以數字從一
117 22 ér Kangxi radical 126 而戴觀世音菩薩項鍊的人
118 22 ér as if; to seem like 而戴觀世音菩薩項鍊的人
119 22 néng can; able 而戴觀世音菩薩項鍊的人
120 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而戴觀世音菩薩項鍊的人
121 22 ér to arrive; up to 而戴觀世音菩薩項鍊的人
122 22 生活 shēnghuó life 中道的生活就是最美的生活
123 22 生活 shēnghuó to live 中道的生活就是最美的生活
124 22 生活 shēnghuó everyday life 中道的生活就是最美的生活
125 22 生活 shēnghuó livelihood 中道的生活就是最美的生活
126 22 生活 shēnghuó goods; articles 中道的生活就是最美的生活
127 21 to give 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
128 21 to accompany 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
129 21 to particate in 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
130 21 of the same kind 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
131 21 to help 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
132 21 for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
133 20 to go; to 偏於空
134 20 to rely on; to depend on 偏於空
135 20 Yu 偏於空
136 20 a crow 偏於空
137 20 duì to oppose; to face; to regard 徑山禪師對你說
138 20 duì correct; right 徑山禪師對你說
139 20 duì opposing; opposite 徑山禪師對你說
140 20 duì duilian; couplet 徑山禪師對你說
141 20 duì yes; affirmative 徑山禪師對你說
142 20 duì to treat; to regard 徑山禪師對你說
143 20 duì to confirm; to agree 徑山禪師對你說
144 20 duì to correct; to make conform; to check 徑山禪師對你說
145 20 duì to mix 徑山禪師對你說
146 20 duì a pair 徑山禪師對你說
147 20 duì to respond; to answer 徑山禪師對你說
148 20 duì mutual 徑山禪師對你說
149 20 duì parallel; alternating 徑山禪師對你說
150 20 duì a command to appear as an audience 徑山禪師對你說
151 19 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是一部佛法概論
152 19 就是 jiùshì agree 就是一部佛法概論
153 19 布施 bùshī generosity 不偷盜而布施
154 19 布施 bùshī dana; giving; generosity 不偷盜而布施
155 19 yào to want; to wish for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
156 19 yào to want 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
157 19 yāo a treaty 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
158 19 yào to request 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
159 19 yào essential points; crux 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
160 19 yāo waist 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
161 19 yāo to cinch 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
162 19 yāo waistband 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
163 19 yāo Yao 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
164 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
165 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
166 19 yāo to obstruct; to intercept 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
167 19 yāo to agree with 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
168 19 yāo to invite; to welcome 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
169 19 yào to summarize 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
170 19 yào essential; important 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
171 19 yào to desire 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
172 19 yào to demand 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
173 19 yào to need 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
174 19 yào should; must 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
175 19 yào might 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
176 18 智慧 zhìhuì wisdom 皆以智慧分別
177 18 智慧 zhìhuì wisdom 皆以智慧分別
178 18 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 皆以智慧分別
179 18 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 皆以智慧分別
180 17 self 以身來替我消災
181 17 [my] dear 以身來替我消災
182 17 Wo 以身來替我消災
183 17 self; atman; attan 以身來替我消災
184 17 ga 以身來替我消災
185 17 世間 shìjiān world; the human world 世間無事不辦
186 17 世間 shìjiān world 世間無事不辦
187 17 Kangxi radical 71 無事不辦
188 17 to not have; without 無事不辦
189 17 mo 無事不辦
190 17 to not have 無事不辦
191 17 Wu 無事不辦
192 17 mo 無事不辦
193 16 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 它是佛弟子依之修行的指南
194 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation 它是佛弟子依之修行的指南
195 16 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 它是佛弟子依之修行的指南
196 16 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 它是佛弟子依之修行的指南
197 15 一切 yīqiè temporary 具足戒等一切戒律
198 15 一切 yīqiè the same 具足戒等一切戒律
199 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心學佛
200 15 一心 yīxīn having the same mind 一心學佛
201 15 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心學佛
202 15 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心學佛
203 15 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心學佛
204 15 一心 yīxīn yixin; one mind 一心學佛
205 15 沒有 méiyǒu to not have; there is not 什麼都沒有
206 14 五戒 wǔ jiè the five precepts 包括五戒
207 14 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 十數佛法
208 14 佛法 fófǎ the power of the Buddha 十數佛法
209 14 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 十數佛法
210 14 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 十數佛法
211 14 sān three
212 14 sān third
213 14 sān more than two
214 14 sān very few
215 14 sān San
216 14 sān three; tri
217 14 sān sa
218 14 method; way 等經所明皆是安心之法
219 14 France 等經所明皆是安心之法
220 14 the law; rules; regulations 等經所明皆是安心之法
221 14 the teachings of the Buddha; Dharma 等經所明皆是安心之法
222 14 a standard; a norm 等經所明皆是安心之法
223 14 an institution 等經所明皆是安心之法
224 14 to emulate 等經所明皆是安心之法
225 14 magic; a magic trick 等經所明皆是安心之法
226 14 punishment 等經所明皆是安心之法
227 14 Fa 等經所明皆是安心之法
228 14 a precedent 等經所明皆是安心之法
229 14 a classification of some kinds of Han texts 等經所明皆是安心之法
230 14 relating to a ceremony or rite 等經所明皆是安心之法
231 14 Dharma 等經所明皆是安心之法
232 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等經所明皆是安心之法
233 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等經所明皆是安心之法
234 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等經所明皆是安心之法
235 14 quality; characteristic 等經所明皆是安心之法
236 14 liǎo to know; to understand 你的膀子就斷了
237 14 liǎo to understand; to know 你的膀子就斷了
238 14 liào to look afar from a high place 你的膀子就斷了
239 14 liǎo to complete 你的膀子就斷了
240 14 liǎo clever; intelligent 你的膀子就斷了
241 14 liǎo to know; jñāta 你的膀子就斷了
242 14 shàng top; a high position 腰圍上
243 14 shang top; the position on or above something 腰圍上
244 14 shàng to go up; to go forward 腰圍上
245 14 shàng shang 腰圍上
246 14 shàng previous; last 腰圍上
247 14 shàng high; higher 腰圍上
248 14 shàng advanced 腰圍上
249 14 shàng a monarch; a sovereign 腰圍上
250 14 shàng time 腰圍上
251 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 腰圍上
252 14 shàng far 腰圍上
253 14 shàng big; as big as 腰圍上
254 14 shàng abundant; plentiful 腰圍上
255 14 shàng to report 腰圍上
256 14 shàng to offer 腰圍上
257 14 shàng to go on stage 腰圍上
258 14 shàng to take office; to assume a post 腰圍上
259 14 shàng to install; to erect 腰圍上
260 14 shàng to suffer; to sustain 腰圍上
261 14 shàng to burn 腰圍上
262 14 shàng to remember 腰圍上
263 14 shàng to add 腰圍上
264 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 腰圍上
265 14 shàng to meet 腰圍上
266 14 shàng falling then rising (4th) tone 腰圍上
267 14 shang used after a verb indicating a result 腰圍上
268 14 shàng a musical note 腰圍上
269 14 shàng higher, superior; uttara 腰圍上
270 13 huì can; be able to 就會有感應
271 13 huì able to 就會有感應
272 13 huì a meeting; a conference; an assembly 就會有感應
273 13 kuài to balance an account 就會有感應
274 13 huì to assemble 就會有感應
275 13 huì to meet 就會有感應
276 13 huì a temple fair 就會有感應
277 13 huì a religious assembly 就會有感應
278 13 huì an association; a society 就會有感應
279 13 huì a national or provincial capital 就會有感應
280 13 huì an opportunity 就會有感應
281 13 huì to understand 就會有感應
282 13 huì to be familiar with; to know 就會有感應
283 13 huì to be possible; to be likely 就會有感應
284 13 huì to be good at 就會有感應
285 13 huì a moment 就會有感應
286 13 huì to happen to 就會有感應
287 13 huì to pay 就會有感應
288 13 huì a meeting place 就會有感應
289 13 kuài the seam of a cap 就會有感應
290 13 huì in accordance with 就會有感應
291 13 huì imperial civil service examination 就會有感應
292 13 huì to have sexual intercourse 就會有感應
293 13 huì Hui 就會有感應
294 13 huì combining; samsarga 就會有感應
295 13 禪定 chándìng meditative concentration 趣入禪定
296 13 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 趣入禪定
297 13 禪定 chándìng to meditate 趣入禪定
298 13 所以 suǒyǐ that by which 所以
299 13 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
300 13 學佛 xué fó to learn from the Buddha 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
301 13 suǒ a few; various; some 等經所明皆是安心之法
302 13 suǒ a place; a location 等經所明皆是安心之法
303 13 suǒ indicates a passive voice 等經所明皆是安心之法
304 13 suǒ an ordinal number 等經所明皆是安心之法
305 13 suǒ meaning 等經所明皆是安心之法
306 13 suǒ garrison 等經所明皆是安心之法
307 13 suǒ place; pradeśa 等經所明皆是安心之法
308 13 shí time; a point or period of time 臨命終時
309 13 shí a season; a quarter of a year 臨命終時
310 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時
311 13 shí fashionable 臨命終時
312 13 shí fate; destiny; luck 臨命終時
313 13 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時
314 13 shí tense 臨命終時
315 13 shí particular; special 臨命終時
316 13 shí to plant; to cultivate 臨命終時
317 13 shí an era; a dynasty 臨命終時
318 13 shí time [abstract] 臨命終時
319 13 shí seasonal 臨命終時
320 13 shí to wait upon 臨命終時
321 13 shí hour 臨命終時
322 13 shí appropriate; proper; timely 臨命終時
323 13 shí Shi 臨命終時
324 13 shí a present; currentlt 臨命終時
325 13 shí time; kāla 臨命終時
326 13 shí at that time; samaya 臨命終時
327 13 rěn to bear; to endure; to tolerate 比丘以忍為力
328 13 rěn callous; heartless 比丘以忍為力
329 13 rěn Patience 比丘以忍為力
330 13 rěn tolerance; patience 比丘以忍為力
331 12 děng et cetera; and so on 等經所明皆是安心之法
332 12 děng to wait 等經所明皆是安心之法
333 12 děng to be equal 等經所明皆是安心之法
334 12 děng degree; level 等經所明皆是安心之法
335 12 děng to compare 等經所明皆是安心之法
336 12 mǎi to buy; to purchase 因為有錢可以買胭脂花粉
337 12 mǎi to bribe; to persuade 因為有錢可以買胭脂花粉
338 12 què to go back; to decline; to retreat 人卻絲髮未損
339 12 què to reject; to decline 人卻絲髮未損
340 12 què to pardon 人卻絲髮未損
341 12 què driving away; niṣkāsana 人卻絲髮未損
342 12 to hold; to take; to grasp 一心把和尚做好
343 12 a handle 一心把和尚做好
344 12 to guard 一心把和尚做好
345 12 to regard as 一心把和尚做好
346 12 to give 一心把和尚做好
347 12 approximate 一心把和尚做好
348 12 a stem 一心把和尚做好
349 12 bǎi to grasp 一心把和尚做好
350 12 to control 一心把和尚做好
351 12 a handlebar 一心把和尚做好
352 12 sworn brotherhood 一心把和尚做好
353 12 an excuse; a pretext 一心把和尚做好
354 12 a claw 一心把和尚做好
355 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 都是清淨的財富
356 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 都是清淨的財富
357 12 清淨 qīngjìng concise 都是清淨的財富
358 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 都是清淨的財富
359 12 清淨 qīngjìng pure and clean 都是清淨的財富
360 12 清淨 qīngjìng purity 都是清淨的財富
361 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 都是清淨的財富
362 12 父母 fùmǔ parents; mother and father 有父母之法
363 12 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 有父母之法
364 12 cái ability; talent 才是正道
365 12 cái strength; wisdom 才是正道
366 12 cái Cai 才是正道
367 12 cái a person of greast talent 才是正道
368 12 cái excellence; bhaga 才是正道
369 12 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 也要有精神的生活
370 12 精神 jīngshén spirit; soul 也要有精神的生活
371 12 精神 jīngshén main idea 也要有精神的生活
372 12 精神 jīngshén state of mind 也要有精神的生活
373 12 精神 jīngshén consciousness 也要有精神的生活
374 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能一心一意的學佛
375 12 精進 jīngjìn to be diligent 精進
376 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
377 12 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
378 12 精進 jīngjìn diligence 精進
379 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
380 11 jiè to quit 戒是所詮之行
381 11 jiè to warn against 戒是所詮之行
382 11 jiè to be purified before a religious ceremony 戒是所詮之行
383 11 jiè vow 戒是所詮之行
384 11 jiè to instruct; to command 戒是所詮之行
385 11 jiè to ordain 戒是所詮之行
386 11 jiè a genre of writing containing maxims 戒是所詮之行
387 11 jiè to be cautious; to be prudent 戒是所詮之行
388 11 jiè to prohibit; to proscribe 戒是所詮之行
389 11 jiè boundary; realm 戒是所詮之行
390 11 jiè third finger 戒是所詮之行
391 11 jiè a precept; a vow; sila 戒是所詮之行
392 11 jiè morality 戒是所詮之行
393 11 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
394 11 禪師 Chán Shī Chan master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
395 11 zhōng middle 父母是三界中最勝之福田
396 11 zhōng medium; medium sized 父母是三界中最勝之福田
397 11 zhōng China 父母是三界中最勝之福田
398 11 zhòng to hit the mark 父母是三界中最勝之福田
399 11 zhōng midday 父母是三界中最勝之福田
400 11 zhōng inside 父母是三界中最勝之福田
401 11 zhōng during 父母是三界中最勝之福田
402 11 zhōng Zhong 父母是三界中最勝之福田
403 11 zhōng intermediary 父母是三界中最勝之福田
404 11 zhōng half 父母是三界中最勝之福田
405 11 zhòng to reach; to attain 父母是三界中最勝之福田
406 11 zhòng to suffer; to infect 父母是三界中最勝之福田
407 11 zhòng to obtain 父母是三界中最勝之福田
408 11 zhòng to pass an exam 父母是三界中最勝之福田
409 11 zhōng middle 父母是三界中最勝之福田
410 11 dào to arrive 到十
411 11 dào to go 到十
412 11 dào careful 到十
413 11 dào Dao 到十
414 11 dào approach; upagati 到十
415 11 命終 mìng zhōng to die; to end a life 一旦命終
416 11 shēng to be born; to give birth 甲生的頸項
417 11 shēng to live 甲生的頸項
418 11 shēng raw 甲生的頸項
419 11 shēng a student 甲生的頸項
420 11 shēng life 甲生的頸項
421 11 shēng to produce; to give rise 甲生的頸項
422 11 shēng alive 甲生的頸項
423 11 shēng a lifetime 甲生的頸項
424 11 shēng to initiate; to become 甲生的頸項
425 11 shēng to grow 甲生的頸項
426 11 shēng unfamiliar 甲生的頸項
427 11 shēng not experienced 甲生的頸項
428 11 shēng hard; stiff; strong 甲生的頸項
429 11 shēng having academic or professional knowledge 甲生的頸項
430 11 shēng a male role in traditional theatre 甲生的頸項
431 11 shēng gender 甲生的頸項
432 11 shēng to develop; to grow 甲生的頸項
433 11 shēng to set up 甲生的頸項
434 11 shēng a prostitute 甲生的頸項
435 11 shēng a captive 甲生的頸項
436 11 shēng a gentleman 甲生的頸項
437 11 shēng Kangxi radical 100 甲生的頸項
438 11 shēng unripe 甲生的頸項
439 11 shēng nature 甲生的頸項
440 11 shēng to inherit; to succeed 甲生的頸項
441 11 shēng destiny 甲生的頸項
442 11 shēng birth 甲生的頸項
443 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 項鍊被砍得彎曲破碎
444 11 děi to want to; to need to 項鍊被砍得彎曲破碎
445 11 děi must; ought to 項鍊被砍得彎曲破碎
446 11 de 項鍊被砍得彎曲破碎
447 11 de infix potential marker 項鍊被砍得彎曲破碎
448 11 to result in 項鍊被砍得彎曲破碎
449 11 to be proper; to fit; to suit 項鍊被砍得彎曲破碎
450 11 to be satisfied 項鍊被砍得彎曲破碎
451 11 to be finished 項鍊被砍得彎曲破碎
452 11 děi satisfying 項鍊被砍得彎曲破碎
453 11 to contract 項鍊被砍得彎曲破碎
454 11 to hear 項鍊被砍得彎曲破碎
455 11 to have; there is 項鍊被砍得彎曲破碎
456 11 marks time passed 項鍊被砍得彎曲破碎
457 11 obtain; attain; prāpta 項鍊被砍得彎曲破碎
458 11 liù six
459 11 liù sixth
460 11 liù a note on the Gongche scale
461 11 liù six; ṣaṭ
462 11 法門 fǎmén Dharma gate 不失為一方便法門
463 11 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 不失為一方便法門
464 11 hǎo good 一心把和尚做好
465 11 hào to be fond of; to be friendly 一心把和尚做好
466 11 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 一心把和尚做好
467 11 hǎo easy; convenient 一心把和尚做好
468 11 hǎo so as to 一心把和尚做好
469 11 hǎo friendly; kind 一心把和尚做好
470 11 hào to be likely to 一心把和尚做好
471 11 hǎo beautiful 一心把和尚做好
472 11 hǎo to be healthy; to be recovered 一心把和尚做好
473 11 hǎo remarkable; excellent 一心把和尚做好
474 11 hǎo suitable 一心把和尚做好
475 11 hào a hole in a coin or jade disk 一心把和尚做好
476 11 hào a fond object 一心把和尚做好
477 11 hǎo Good 一心把和尚做好
478 11 hǎo good; sādhu 一心把和尚做好
479 11 shí ten 到十
480 11 shí Kangxi radical 24 到十
481 11 shí tenth 到十
482 11 shí complete; perfect 到十
483 11 shí ten; daśa 到十
484 11 lái to come 以身來替我消災
485 11 lái please 以身來替我消災
486 11 lái used to substitute for another verb 以身來替我消災
487 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 以身來替我消災
488 11 lái wheat 以身來替我消災
489 11 lái next; future 以身來替我消災
490 11 lái a simple complement of direction 以身來替我消災
491 11 lái to occur; to arise 以身來替我消災
492 11 lái to earn 以身來替我消災
493 11 lái to come; āgata 以身來替我消災
494 10 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀的教法分為經
495 10 four
496 10 note a musical scale
497 10 fourth
498 10 Si
499 10 four; catur
500 10 佛教 fójiào Buddhism 佛教的數字蘊涵有特殊的意義

Frequencies of all Words

Top 837

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 271 de possessive particle 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
2 271 de structural particle 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
3 271 de complement 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
4 271 de a substitute for something already referred to 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
5 118 shì is; are; am; to be 是無法成就佛道的
6 118 shì is exactly 是無法成就佛道的
7 118 shì is suitable; is in contrast 是無法成就佛道的
8 118 shì this; that; those 是無法成就佛道的
9 118 shì really; certainly 是無法成就佛道的
10 118 shì correct; yes; affirmative 是無法成就佛道的
11 118 shì true 是無法成就佛道的
12 118 shì is; has; exists 是無法成就佛道的
13 118 shì used between repetitions of a word 是無法成就佛道的
14 118 shì a matter; an affair 是無法成就佛道的
15 118 shì Shi 是無法成就佛道的
16 118 shì is; bhū 是無法成就佛道的
17 118 shì this; idam 是無法成就佛道的
18 71 yǒu is; are; to exist 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
19 71 yǒu to have; to possess 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
20 71 yǒu indicates an estimate 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
21 71 yǒu indicates a large quantity 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
22 71 yǒu indicates an affirmative response 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
23 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
24 71 yǒu used to compare two things 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
25 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
26 71 yǒu used before the names of dynasties 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
27 71 yǒu a certain thing; what exists 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
28 71 yǒu multiple of ten and ... 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
29 71 yǒu abundant 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
30 71 yǒu purposeful 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
31 71 yǒu You 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
32 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
33 71 yǒu becoming; bhava 佛教的數字蘊涵有特殊的意義
34 57 rén person; people; a human being 而戴觀世音菩薩項鍊的人
35 57 rén Kangxi radical 9 而戴觀世音菩薩項鍊的人
36 57 rén a kind of person 而戴觀世音菩薩項鍊的人
37 57 rén everybody 而戴觀世音菩薩項鍊的人
38 57 rén adult 而戴觀世音菩薩項鍊的人
39 57 rén somebody; others 而戴觀世音菩薩項鍊的人
40 57 rén an upright person 而戴觀世音菩薩項鍊的人
41 57 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而戴觀世音菩薩項鍊的人
42 46 not; no 是很不禮貌的
43 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 是很不禮貌的
44 46 as a correlative 是很不禮貌的
45 46 no (answering a question) 是很不禮貌的
46 46 forms a negative adjective from a noun 是很不禮貌的
47 46 at the end of a sentence to form a question 是很不禮貌的
48 46 to form a yes or no question 是很不禮貌的
49 46 infix potential marker 是很不禮貌的
50 46 no; na 是很不禮貌的
51 43 zhī him; her; them; that 取之有道
52 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 取之有道
53 43 zhī to go 取之有道
54 43 zhī this; that 取之有道
55 43 zhī genetive marker 取之有道
56 43 zhī it 取之有道
57 43 zhī in 取之有道
58 43 zhī all 取之有道
59 43 zhī and 取之有道
60 43 zhī however 取之有道
61 43 zhī if 取之有道
62 43 zhī then 取之有道
63 43 zhī to arrive; to go 取之有道
64 43 zhī is 取之有道
65 43 zhī to use 取之有道
66 43 zhī Zhi 取之有道
67 39 wèi for; to 金石為開
68 39 wèi because of 金石為開
69 39 wéi to act as; to serve 金石為開
70 39 wéi to change into; to become 金石為開
71 39 wéi to be; is 金石為開
72 39 wéi to do 金石為開
73 39 wèi for 金石為開
74 39 wèi because of; for; to 金石為開
75 39 wèi to 金石為開
76 39 wéi in a passive construction 金石為開
77 39 wéi forming a rehetorical question 金石為開
78 39 wéi forming an adverb 金石為開
79 39 wéi to add emphasis 金石為開
80 39 wèi to support; to help 金石為開
81 39 wéi to govern 金石為開
82 37 我們 wǒmen we 我們學佛
83 35 jiù right away 你的膀子就斷了
84 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 你的膀子就斷了
85 35 jiù with regard to; concerning; to follow 你的膀子就斷了
86 35 jiù to assume 你的膀子就斷了
87 35 jiù to receive; to suffer 你的膀子就斷了
88 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 你的膀子就斷了
89 35 jiù precisely; exactly 你的膀子就斷了
90 35 jiù namely 你的膀子就斷了
91 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 你的膀子就斷了
92 35 jiù only; just 你的膀子就斷了
93 35 jiù to accomplish 你的膀子就斷了
94 35 jiù to go with 你的膀子就斷了
95 35 jiù already 你的膀子就斷了
96 35 jiù as much as 你的膀子就斷了
97 35 jiù to begin with; as expected 你的膀子就斷了
98 35 jiù even if 你的膀子就斷了
99 35 jiù to die 你的膀子就斷了
100 35 jiù for instance; namely; yathā 你的膀子就斷了
101 34 dōu all 要找個念經的人都找不到
102 34 capital city 要找個念經的人都找不到
103 34 a city; a metropolis 要找個念經的人都找不到
104 34 dōu all 要找個念經的人都找不到
105 34 elegant; refined 要找個念經的人都找不到
106 34 Du 要找個念經的人都找不到
107 34 dōu already 要找個念經的人都找不到
108 34 to establish a capital city 要找個念經的人都找不到
109 34 to reside 要找個念經的人都找不到
110 34 to total; to tally 要找個念經的人都找不到
111 34 dōu all; sarva 要找個念經的人都找不到
112 30 one 即指以數字從一
113 30 Kangxi radical 1 即指以數字從一
114 30 as soon as; all at once 即指以數字從一
115 30 pure; concentrated 即指以數字從一
116 30 whole; all 即指以數字從一
117 30 first 即指以數字從一
118 30 the same 即指以數字從一
119 30 each 即指以數字從一
120 30 certain 即指以數字從一
121 30 throughout 即指以數字從一
122 30 used in between a reduplicated verb 即指以數字從一
123 30 sole; single 即指以數字從一
124 30 a very small amount 即指以數字從一
125 30 Yi 即指以數字從一
126 30 other 即指以數字從一
127 30 to unify 即指以數字從一
128 30 accidentally; coincidentally 即指以數字從一
129 30 abruptly; suddenly 即指以數字從一
130 30 or 即指以數字從一
131 30 one; eka 即指以數字從一
132 29 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說
133 29 可以 kěyǐ capable; adequate 可以說
134 29 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說
135 29 可以 kěyǐ good 可以說
136 27 zài in; at 他們在半路遇到土匪攔劫
137 27 zài at 他們在半路遇到土匪攔劫
138 27 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 他們在半路遇到土匪攔劫
139 27 zài to exist; to be living 他們在半路遇到土匪攔劫
140 27 zài to consist of 他們在半路遇到土匪攔劫
141 27 zài to be at a post 他們在半路遇到土匪攔劫
142 27 zài in; bhū 他們在半路遇到土匪攔劫
143 27 also; too 我們也想救你
144 27 a final modal particle indicating certainy or decision 我們也想救你
145 27 either 我們也想救你
146 27 even 我們也想救你
147 27 used to soften the tone 我們也想救你
148 27 used for emphasis 我們也想救你
149 27 used to mark contrast 我們也想救你
150 27 used to mark compromise 我們也想救你
151 27 ya 我們也想救你
152 27 néng can; able 能一心皈命
153 27 néng ability; capacity 能一心皈命
154 27 néng a mythical bear-like beast 能一心皈命
155 27 néng energy 能一心皈命
156 27 néng function; use 能一心皈命
157 27 néng may; should; permitted to 能一心皈命
158 27 néng talent 能一心皈命
159 27 néng expert at 能一心皈命
160 27 néng to be in harmony 能一心皈命
161 27 néng to tend to; to care for 能一心皈命
162 27 néng to reach; to arrive at 能一心皈命
163 27 néng as long as; only 能一心皈命
164 27 néng even if 能一心皈命
165 27 néng but 能一心皈命
166 27 néng in this way 能一心皈命
167 27 néng to be able; śak 能一心皈命
168 27 you 你有災難
169 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可以說
170 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可以說
171 27 shuì to persuade 可以說
172 27 shuō to teach; to recite; to explain 可以說
173 27 shuō a doctrine; a theory 可以說
174 27 shuō to claim; to assert 可以說
175 27 shuō allocution 可以說
176 27 shuō to criticize; to scold 可以說
177 27 shuō to indicate; to refer to 可以說
178 27 shuō speach; vāda 可以說
179 27 shuō to speak; bhāṣate 可以說
180 26 xīn heart [organ] 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
181 26 xīn Kangxi radical 61 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
182 26 xīn mind; consciousness 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
183 26 xīn the center; the core; the middle 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
184 26 xīn one of the 28 star constellations 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
185 26 xīn heart 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
186 26 xīn emotion 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
187 26 xīn intention; consideration 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
188 26 xīn disposition; temperament 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
189 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
190 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
191 26 zhě that 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
192 26 zhě nominalizing function word 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
193 26 zhě used to mark a definition 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
194 26 zhě used to mark a pause 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
195 26 zhě topic marker; that; it 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
196 26 zhuó according to 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
197 26 zhě ca 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
198 25 ēn kindness; grace; graciousness 知恩圖報
199 25 ēn kind; benevolent 知恩圖報
200 25 ēn affection 知恩圖報
201 25 ēn Gratitude 知恩圖報
202 25 ēn kindness; grace; upakāra 知恩圖報
203 24 so as to; in order to 即指以數字從一
204 24 to use; to regard as 即指以數字從一
205 24 to use; to grasp 即指以數字從一
206 24 according to 即指以數字從一
207 24 because of 即指以數字從一
208 24 on a certain date 即指以數字從一
209 24 and; as well as 即指以數字從一
210 24 to rely on 即指以數字從一
211 24 to regard 即指以數字從一
212 24 to be able to 即指以數字從一
213 24 to order; to command 即指以數字從一
214 24 further; moreover 即指以數字從一
215 24 used after a verb 即指以數字從一
216 24 very 即指以數字從一
217 24 already 即指以數字從一
218 24 increasingly 即指以數字從一
219 24 a reason; a cause 即指以數字從一
220 24 Israel 即指以數字從一
221 24 Yi 即指以數字從一
222 24 use; yogena 即指以數字從一
223 23 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生修行成佛的因素
224 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生修行成佛的因素
225 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生修行成佛的因素
226 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生修行成佛的因素
227 22 promptly; right away; immediately 即指以數字從一
228 22 to be near by; to be close to 即指以數字從一
229 22 at that time 即指以數字從一
230 22 to be exactly the same as; to be thus 即指以數字從一
231 22 supposed; so-called 即指以數字從一
232 22 if; but 即指以數字從一
233 22 to arrive at; to ascend 即指以數字從一
234 22 then; following 即指以數字從一
235 22 so; just so; eva 即指以數字從一
236 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而戴觀世音菩薩項鍊的人
237 22 ér Kangxi radical 126 而戴觀世音菩薩項鍊的人
238 22 ér you 而戴觀世音菩薩項鍊的人
239 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而戴觀世音菩薩項鍊的人
240 22 ér right away; then 而戴觀世音菩薩項鍊的人
241 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而戴觀世音菩薩項鍊的人
242 22 ér if; in case; in the event that 而戴觀世音菩薩項鍊的人
243 22 ér therefore; as a result; thus 而戴觀世音菩薩項鍊的人
244 22 ér how can it be that? 而戴觀世音菩薩項鍊的人
245 22 ér so as to 而戴觀世音菩薩項鍊的人
246 22 ér only then 而戴觀世音菩薩項鍊的人
247 22 ér as if; to seem like 而戴觀世音菩薩項鍊的人
248 22 néng can; able 而戴觀世音菩薩項鍊的人
249 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而戴觀世音菩薩項鍊的人
250 22 ér me 而戴觀世音菩薩項鍊的人
251 22 ér to arrive; up to 而戴觀世音菩薩項鍊的人
252 22 ér possessive 而戴觀世音菩薩項鍊的人
253 22 生活 shēnghuó life 中道的生活就是最美的生活
254 22 生活 shēnghuó to live 中道的生活就是最美的生活
255 22 生活 shēnghuó everyday life 中道的生活就是最美的生活
256 22 生活 shēnghuó livelihood 中道的生活就是最美的生活
257 22 生活 shēnghuó goods; articles 中道的生活就是最美的生活
258 21 and 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
259 21 to give 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
260 21 together with 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
261 21 interrogative particle 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
262 21 to accompany 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
263 21 to particate in 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
264 21 of the same kind 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
265 21 to help 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
266 21 for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
267 20 in; at 偏於空
268 20 in; at 偏於空
269 20 in; at; to; from 偏於空
270 20 to go; to 偏於空
271 20 to rely on; to depend on 偏於空
272 20 to go to; to arrive at 偏於空
273 20 from 偏於空
274 20 give 偏於空
275 20 oppposing 偏於空
276 20 and 偏於空
277 20 compared to 偏於空
278 20 by 偏於空
279 20 and; as well as 偏於空
280 20 for 偏於空
281 20 Yu 偏於空
282 20 a crow 偏於空
283 20 whew; wow 偏於空
284 20 duì to; toward 徑山禪師對你說
285 20 duì to oppose; to face; to regard 徑山禪師對你說
286 20 duì correct; right 徑山禪師對你說
287 20 duì pair 徑山禪師對你說
288 20 duì opposing; opposite 徑山禪師對你說
289 20 duì duilian; couplet 徑山禪師對你說
290 20 duì yes; affirmative 徑山禪師對你說
291 20 duì to treat; to regard 徑山禪師對你說
292 20 duì to confirm; to agree 徑山禪師對你說
293 20 duì to correct; to make conform; to check 徑山禪師對你說
294 20 duì to mix 徑山禪師對你說
295 20 duì a pair 徑山禪師對你說
296 20 duì to respond; to answer 徑山禪師對你說
297 20 duì mutual 徑山禪師對你說
298 20 duì parallel; alternating 徑山禪師對你說
299 20 duì a command to appear as an audience 徑山禪師對你說
300 19 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是一部佛法概論
301 19 就是 jiùshì even if; even 就是一部佛法概論
302 19 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是一部佛法概論
303 19 就是 jiùshì agree 就是一部佛法概論
304 19 布施 bùshī generosity 不偷盜而布施
305 19 布施 bùshī dana; giving; generosity 不偷盜而布施
306 19 yào to want; to wish for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
307 19 yào if 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
308 19 yào to be about to; in the future 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
309 19 yào to want 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
310 19 yāo a treaty 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
311 19 yào to request 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
312 19 yào essential points; crux 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
313 19 yāo waist 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
314 19 yāo to cinch 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
315 19 yāo waistband 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
316 19 yāo Yao 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
317 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
318 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
319 19 yāo to obstruct; to intercept 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
320 19 yāo to agree with 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
321 19 yāo to invite; to welcome 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
322 19 yào to summarize 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
323 19 yào essential; important 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
324 19 yào to desire 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
325 19 yào to demand 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
326 19 yào to need 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
327 19 yào should; must 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
328 19 yào might 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
329 19 yào or 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
330 18 智慧 zhìhuì wisdom 皆以智慧分別
331 18 智慧 zhìhuì wisdom 皆以智慧分別
332 18 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 皆以智慧分別
333 18 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 皆以智慧分別
334 17 I; me; my 以身來替我消災
335 17 self 以身來替我消災
336 17 we; our 以身來替我消災
337 17 [my] dear 以身來替我消災
338 17 Wo 以身來替我消災
339 17 self; atman; attan 以身來替我消災
340 17 ga 以身來替我消災
341 17 I; aham 以身來替我消災
342 17 世間 shìjiān world; the human world 世間無事不辦
343 17 世間 shìjiān world 世間無事不辦
344 17 no 無事不辦
345 17 Kangxi radical 71 無事不辦
346 17 to not have; without 無事不辦
347 17 has not yet 無事不辦
348 17 mo 無事不辦
349 17 do not 無事不辦
350 17 not; -less; un- 無事不辦
351 17 regardless of 無事不辦
352 17 to not have 無事不辦
353 17 um 無事不辦
354 17 Wu 無事不辦
355 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無事不辦
356 17 not; non- 無事不辦
357 17 mo 無事不辦
358 16 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 它是佛弟子依之修行的指南
359 16 修行 xiūxíng spiritual cultivation 它是佛弟子依之修行的指南
360 16 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 它是佛弟子依之修行的指南
361 16 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 它是佛弟子依之修行的指南
362 16 zhè this; these 因為這
363 16 zhèi this; these 因為這
364 16 zhè now 因為這
365 16 zhè immediately 因為這
366 16 zhè particle with no meaning 因為這
367 16 zhè this; ayam; idam 因為這
368 15 一切 yīqiè all; every; everything 具足戒等一切戒律
369 15 一切 yīqiè temporary 具足戒等一切戒律
370 15 一切 yīqiè the same 具足戒等一切戒律
371 15 一切 yīqiè generally 具足戒等一切戒律
372 15 一切 yīqiè all, everything 具足戒等一切戒律
373 15 一切 yīqiè all; sarva 具足戒等一切戒律
374 15 一心 yīxīn wholeheartedly 一心學佛
375 15 一心 yīxīn having the same mind 一心學佛
376 15 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心學佛
377 15 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心學佛
378 15 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心學佛
379 15 一心 yīxīn yixin; one mind 一心學佛
380 15 沒有 méiyǒu to not have; there is not 什麼都沒有
381 15 沒有 méiyǒu to not have; there is not 什麼都沒有
382 14 五戒 wǔ jiè the five precepts 包括五戒
383 14 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 十數佛法
384 14 佛法 fófǎ the power of the Buddha 十數佛法
385 14 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 十數佛法
386 14 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 十數佛法
387 14 sān three
388 14 sān third
389 14 sān more than two
390 14 sān very few
391 14 sān repeatedly
392 14 sān San
393 14 sān three; tri
394 14 sān sa
395 14 method; way 等經所明皆是安心之法
396 14 France 等經所明皆是安心之法
397 14 the law; rules; regulations 等經所明皆是安心之法
398 14 the teachings of the Buddha; Dharma 等經所明皆是安心之法
399 14 a standard; a norm 等經所明皆是安心之法
400 14 an institution 等經所明皆是安心之法
401 14 to emulate 等經所明皆是安心之法
402 14 magic; a magic trick 等經所明皆是安心之法
403 14 punishment 等經所明皆是安心之法
404 14 Fa 等經所明皆是安心之法
405 14 a precedent 等經所明皆是安心之法
406 14 a classification of some kinds of Han texts 等經所明皆是安心之法
407 14 relating to a ceremony or rite 等經所明皆是安心之法
408 14 Dharma 等經所明皆是安心之法
409 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等經所明皆是安心之法
410 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等經所明皆是安心之法
411 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等經所明皆是安心之法
412 14 quality; characteristic 等經所明皆是安心之法
413 14 le completion of an action 你的膀子就斷了
414 14 liǎo to know; to understand 你的膀子就斷了
415 14 liǎo to understand; to know 你的膀子就斷了
416 14 liào to look afar from a high place 你的膀子就斷了
417 14 le modal particle 你的膀子就斷了
418 14 le particle used in certain fixed expressions 你的膀子就斷了
419 14 liǎo to complete 你的膀子就斷了
420 14 liǎo completely 你的膀子就斷了
421 14 liǎo clever; intelligent 你的膀子就斷了
422 14 liǎo to know; jñāta 你的膀子就斷了
423 14 shàng top; a high position 腰圍上
424 14 shang top; the position on or above something 腰圍上
425 14 shàng to go up; to go forward 腰圍上
426 14 shàng shang 腰圍上
427 14 shàng previous; last 腰圍上
428 14 shàng high; higher 腰圍上
429 14 shàng advanced 腰圍上
430 14 shàng a monarch; a sovereign 腰圍上
431 14 shàng time 腰圍上
432 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 腰圍上
433 14 shàng far 腰圍上
434 14 shàng big; as big as 腰圍上
435 14 shàng abundant; plentiful 腰圍上
436 14 shàng to report 腰圍上
437 14 shàng to offer 腰圍上
438 14 shàng to go on stage 腰圍上
439 14 shàng to take office; to assume a post 腰圍上
440 14 shàng to install; to erect 腰圍上
441 14 shàng to suffer; to sustain 腰圍上
442 14 shàng to burn 腰圍上
443 14 shàng to remember 腰圍上
444 14 shang on; in 腰圍上
445 14 shàng upward 腰圍上
446 14 shàng to add 腰圍上
447 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 腰圍上
448 14 shàng to meet 腰圍上
449 14 shàng falling then rising (4th) tone 腰圍上
450 14 shang used after a verb indicating a result 腰圍上
451 14 shàng a musical note 腰圍上
452 14 shàng higher, superior; uttara 腰圍上
453 13 huì can; be able to 就會有感應
454 13 huì able to 就會有感應
455 13 huì a meeting; a conference; an assembly 就會有感應
456 13 kuài to balance an account 就會有感應
457 13 huì to assemble 就會有感應
458 13 huì to meet 就會有感應
459 13 huì a temple fair 就會有感應
460 13 huì a religious assembly 就會有感應
461 13 huì an association; a society 就會有感應
462 13 huì a national or provincial capital 就會有感應
463 13 huì an opportunity 就會有感應
464 13 huì to understand 就會有感應
465 13 huì to be familiar with; to know 就會有感應
466 13 huì to be possible; to be likely 就會有感應
467 13 huì to be good at 就會有感應
468 13 huì a moment 就會有感應
469 13 huì to happen to 就會有感應
470 13 huì to pay 就會有感應
471 13 huì a meeting place 就會有感應
472 13 kuài the seam of a cap 就會有感應
473 13 huì in accordance with 就會有感應
474 13 huì imperial civil service examination 就會有感應
475 13 huì to have sexual intercourse 就會有感應
476 13 huì Hui 就會有感應
477 13 huì combining; samsarga 就會有感應
478 13 禪定 chándìng meditative concentration 趣入禪定
479 13 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 趣入禪定
480 13 禪定 chándìng to meditate 趣入禪定
481 13 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
482 13 所以 suǒyǐ that by which 所以
483 13 所以 suǒyǐ how; why 所以
484 13 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
485 13 學佛 xué fó to learn from the Buddha 學佛者藉著法數名相深入佛教義理
486 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 等經所明皆是安心之法
487 13 suǒ an office; an institute 等經所明皆是安心之法
488 13 suǒ introduces a relative clause 等經所明皆是安心之法
489 13 suǒ it 等經所明皆是安心之法
490 13 suǒ if; supposing 等經所明皆是安心之法
491 13 suǒ a few; various; some 等經所明皆是安心之法
492 13 suǒ a place; a location 等經所明皆是安心之法
493 13 suǒ indicates a passive voice 等經所明皆是安心之法
494 13 suǒ that which 等經所明皆是安心之法
495 13 suǒ an ordinal number 等經所明皆是安心之法
496 13 suǒ meaning 等經所明皆是安心之法
497 13 suǒ garrison 等經所明皆是安心之法
498 13 suǒ place; pradeśa 等經所明皆是安心之法
499 13 suǒ that which; yad 等經所明皆是安心之法
500 13 shí time; a point or period of time 臨命終時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
no; na
jiù for instance; namely; yathā
dōu all; sarva
one; eka
zài in; bhū
ya
néng to be able; śak

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
奧地利 奧地利 195 Austria
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八指头陀 八指頭陀 98 Bazhu Toutuo; Jing An
博通 98 Broadcom
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大方广如来不思议境界经 大方廣如來不思議境界經 100 Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法国 法國 70 France
梵天王 70 Brahmā
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福建 70 Fujian
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
回向发愿心 回向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
径山 徑山 106 Jingshan Temple
金台 金臺 106 Jintai
孔子 75 Confucius
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妈祖 媽祖 77 Mazu
美的 109 Midea (brand)
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
穆罕默德 77 Mohammed
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
台湾 台灣 84 Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
夏威夷 120 Hawaii, US state
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
印度 121 India
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
玉皇大帝 121 Jade Emperor
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八戒 98 eight precepts
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
叉手 99 hands folded
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
父母恩 102 Kindness of Parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
皈命 103 Taking Refuge
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
护生 護生 104 Protecting Lives
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
回事向理 104 dedicating phenomena to the absolute
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
回因向果 104 dedicating cause to effect
回自向他 104 Dedicating self to others
回向 104 to transfer merit; to dedicate
济度 濟度 106 to ferry across
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净化的 淨化的 106 what purifies
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来迎 來迎 108 coming to greet
莲花指 蓮花指 108 BLIA Lotus Mudra
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六念 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
冥思 109 dedicative thinking
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七七日 113 forty-nine days
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
前生 113 previous lives
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三学增上 三學增上 115 The Threefold Training Helps One Advance
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三心 115 three minds
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 The Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 The Middle of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄心 攝心 115 to concentrate
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
外境 119 external realm of objects
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我足了 119 I Am Content
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下品上生 120 The Top of the Lowest Grade
下品下生 120 The Bottom of the Lowest Grade
下品中生 120 The Middle of the Lowest Grade
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
邪淫戒 120 precept against sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
修善 120 to cultivate goodness
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
要求自己 121 depend on ourselves
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一日一夜 121 one day and one night
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品上生 122 The Top of the Intermediary Grade
中品下生 122 The Bottom of the Intermediary Grade
中品中生 122 The Middle of the Intermediary Grade
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自度度人 122 liberate ourselves and others
自他两利 自他兩利 122 benefit both yourself and others
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror