Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on the Chan School and Pure Land - What is the Meaning of Pure Land? 禪門淨土篇 何謂淨土?

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
2 76 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
3 76 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
4 48 yuàn to hope; to wish; to desire 國無惡道願
5 48 yuàn hope 國無惡道願
6 48 yuàn to be ready; to be willing 國無惡道願
7 48 yuàn to ask for; to solicit 國無惡道願
8 48 yuàn a vow 國無惡道願
9 48 yuàn diligent; attentive 國無惡道願
10 48 yuàn to prefer; to select 國無惡道願
11 48 yuàn to admire 國無惡道願
12 48 yuàn a vow; pranidhana 國無惡道願
13 45 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有煩惱是非
14 38 zài in; at 我們在人間修行
15 38 zài to exist; to be living 我們在人間修行
16 38 zài to consist of 我們在人間修行
17 38 zài to be at a post 我們在人間修行
18 38 zài in; bhū 我們在人間修行
19 29 capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
20 29 a city; a metropolis 但並不是叫我們都厭棄人間
21 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
22 29 elegant; refined 但並不是叫我們都厭棄人間
23 29 Du 但並不是叫我們都厭棄人間
24 29 to establish a capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
25 29 to reside 但並不是叫我們都厭棄人間
26 29 to total; to tally 但並不是叫我們都厭棄人間
27 28 infix potential marker 在淨土裡的人際關係是不疑惑
28 26 individual 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
29 26 height 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
30 24 rén person; people; a human being 因為過去曾與人結緣
31 24 rén Kangxi radical 9 因為過去曾與人結緣
32 24 rén a kind of person 因為過去曾與人結緣
33 24 rén everybody 因為過去曾與人結緣
34 24 rén adult 因為過去曾與人結緣
35 24 rén somebody; others 因為過去曾與人結緣
36 24 rén an upright person 因為過去曾與人結緣
37 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 因為過去曾與人結緣
38 22 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
39 22 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
40 22 zhī to go 之教
41 22 zhī to arrive; to go 之教
42 22 zhī is 之教
43 22 zhī to use 之教
44 22 zhī Zhi 之教
45 22 to give 人生與社會
46 22 to accompany 人生與社會
47 22 to particate in 人生與社會
48 22 of the same kind 人生與社會
49 22 to help 人生與社會
50 22 for 人生與社會
51 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
52 20 zhōng medium; medium sized 每天在真理中過著歡喜的生活
53 20 zhōng China 每天在真理中過著歡喜的生活
54 20 zhòng to hit the mark 每天在真理中過著歡喜的生活
55 20 zhōng midday 每天在真理中過著歡喜的生活
56 20 zhōng inside 每天在真理中過著歡喜的生活
57 20 zhōng during 每天在真理中過著歡喜的生活
58 20 zhōng Zhong 每天在真理中過著歡喜的生活
59 20 zhōng intermediary 每天在真理中過著歡喜的生活
60 20 zhōng half 每天在真理中過著歡喜的生活
61 20 zhòng to reach; to attain 每天在真理中過著歡喜的生活
62 20 zhòng to suffer; to infect 每天在真理中過著歡喜的生活
63 20 zhòng to obtain 每天在真理中過著歡喜的生活
64 20 zhòng to pass an exam 每天在真理中過著歡喜的生活
65 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
66 18 生活 shēnghuó life 淨土中的生活是安樂的生活
67 18 生活 shēnghuó to live 淨土中的生活是安樂的生活
68 18 生活 shēnghuó everyday life 淨土中的生活是安樂的生活
69 18 生活 shēnghuó livelihood 淨土中的生活是安樂的生活
70 18 生活 shēnghuó goods; articles 淨土中的生活是安樂的生活
71 17 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信仰佛教可以獲得幸福
72 17 可以 kěyǐ capable; adequate 信仰佛教可以獲得幸福
73 17 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信仰佛教可以獲得幸福
74 17 可以 kěyǐ good 信仰佛教可以獲得幸福
75 16 one
76 16 Kangxi radical 1
77 16 pure; concentrated
78 16 first
79 16 the same
80 16 sole; single
81 16 a very small amount
82 16 Yi
83 16 other
84 16 to unify
85 16 accidentally; coincidentally
86 16 abruptly; suddenly
87 16 one; eka
88 16 特色 tèsè characteristic 心明都是淨土的特色
89 16 shàng top; a high position 上了阿彌陀佛的大願船之後
90 16 shang top; the position on or above something 上了阿彌陀佛的大願船之後
91 16 shàng to go up; to go forward 上了阿彌陀佛的大願船之後
92 16 shàng shang 上了阿彌陀佛的大願船之後
93 16 shàng previous; last 上了阿彌陀佛的大願船之後
94 16 shàng high; higher 上了阿彌陀佛的大願船之後
95 16 shàng advanced 上了阿彌陀佛的大願船之後
96 16 shàng a monarch; a sovereign 上了阿彌陀佛的大願船之後
97 16 shàng time 上了阿彌陀佛的大願船之後
98 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上了阿彌陀佛的大願船之後
99 16 shàng far 上了阿彌陀佛的大願船之後
100 16 shàng big; as big as 上了阿彌陀佛的大願船之後
101 16 shàng abundant; plentiful 上了阿彌陀佛的大願船之後
102 16 shàng to report 上了阿彌陀佛的大願船之後
103 16 shàng to offer 上了阿彌陀佛的大願船之後
104 16 shàng to go on stage 上了阿彌陀佛的大願船之後
105 16 shàng to take office; to assume a post 上了阿彌陀佛的大願船之後
106 16 shàng to install; to erect 上了阿彌陀佛的大願船之後
107 16 shàng to suffer; to sustain 上了阿彌陀佛的大願船之後
108 16 shàng to burn 上了阿彌陀佛的大願船之後
109 16 shàng to remember 上了阿彌陀佛的大願船之後
110 16 shàng to add 上了阿彌陀佛的大願船之後
111 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上了阿彌陀佛的大願船之後
112 16 shàng to meet 上了阿彌陀佛的大願船之後
113 16 shàng falling then rising (4th) tone 上了阿彌陀佛的大願船之後
114 16 shang used after a verb indicating a result 上了阿彌陀佛的大願船之後
115 16 shàng a musical note 上了阿彌陀佛的大願船之後
116 16 shàng higher, superior; uttara 上了阿彌陀佛的大願船之後
117 16 天堂 tiāntáng heaven 遁逃到天堂
118 16 天堂 tiāntáng paradise 遁逃到天堂
119 16 天堂 tiāntáng a position on the forehead in fortune telling 遁逃到天堂
120 16 天堂 tiāntáng Heaven 遁逃到天堂
121 15 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
122 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
123 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
124 15 inside; interior 在佛教裡
125 15 Kangxi radical 166 在佛教裡
126 15 a small village; ri 在佛教裡
127 15 a residence 在佛教裡
128 15 a neighborhood; an alley 在佛教裡
129 15 a local administrative district 在佛教裡
130 15 社會 shèhuì society 人生與社會
131 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 與其他世界往來親善
132 14 世界 shìjiè the earth 與其他世界往來親善
133 14 世界 shìjiè a domain; a realm 與其他世界往來親善
134 14 世界 shìjiè the human world 與其他世界往來親善
135 14 世界 shìjiè the conditions in the world 與其他世界往來親善
136 14 世界 shìjiè world 與其他世界往來親善
137 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 與其他世界往來親善
138 14 佛教 fójiào Buddhism 佛教雖然教我們修持生天的三福行
139 14 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教雖然教我們修持生天的三福行
140 14 ér Kangxi radical 126 經過天道而成佛證果
141 14 ér as if; to seem like 經過天道而成佛證果
142 14 néng can; able 經過天道而成佛證果
143 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 經過天道而成佛證果
144 14 ér to arrive; up to 經過天道而成佛證果
145 13 眾生 zhòngshēng all living things 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
146 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
147 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
148 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
149 13 一個 yī gè one instance; one unit 是要去一個最真
150 13 一個 yī gè a certain degreee 是要去一個最真
151 13 一個 yī gè whole; entire 是要去一個最真
152 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
153 13 人間淨土 rénjiān jìng tǔ Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
154 13 xīn heart [organ] 佛法僧交集之心
155 13 xīn Kangxi radical 61 佛法僧交集之心
156 13 xīn mind; consciousness 佛法僧交集之心
157 13 xīn the center; the core; the middle 佛法僧交集之心
158 13 xīn one of the 28 star constellations 佛法僧交集之心
159 13 xīn heart 佛法僧交集之心
160 13 xīn emotion 佛法僧交集之心
161 13 xīn intention; consideration 佛法僧交集之心
162 13 xīn disposition; temperament 佛法僧交集之心
163 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛法僧交集之心
164 12 平等 píngděng be equal in social status 人與人之間一律平等
165 12 平等 píngděng equal 人與人之間一律平等
166 12 平等 píngděng equal; without partiality 人與人之間一律平等
167 12 平等 píngděng equality 人與人之間一律平等
168 12 往生 wǎng shēng to be reborn 但是能夠往生淨土的
169 12 往生 wǎng shēng a future life 但是能夠往生淨土的
170 12 ya 也不必在天堂
171 12 self 人際關係上沒有人我是非的紛爭
172 12 [my] dear 人際關係上沒有人我是非的紛爭
173 12 Wo 人際關係上沒有人我是非的紛爭
174 12 self; atman; attan 人際關係上沒有人我是非的紛爭
175 12 ga 人際關係上沒有人我是非的紛爭
176 12 other; another; some other 與其他世界往來親善
177 12 other 與其他世界往來親善
178 12 tha 與其他世界往來親善
179 12 ṭha 與其他世界往來親善
180 12 other; anya 與其他世界往來親善
181 11 liǎo to know; to understand 樂極生悲了
182 11 liǎo to understand; to know 樂極生悲了
183 11 liào to look afar from a high place 樂極生悲了
184 11 liǎo to complete 樂極生悲了
185 11 liǎo clever; intelligent 樂極生悲了
186 11 liǎo to know; jñāta 樂極生悲了
187 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 極盡莊嚴清淨
188 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 極盡莊嚴清淨
189 11 清淨 qīngjìng concise 極盡莊嚴清淨
190 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 極盡莊嚴清淨
191 11 清淨 qīngjìng pure and clean 極盡莊嚴清淨
192 11 清淨 qīngjìng purity 極盡莊嚴清淨
193 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 極盡莊嚴清淨
194 10 wéi to act as; to serve 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
195 10 wéi to change into; to become 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
196 10 wéi to be; is 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
197 10 wéi to do 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
198 10 wèi to support; to help 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
199 10 wéi to govern 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
200 10 條件 tiáojiàn condition; prerequisite 人間淨土必須具備八個條件
201 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思衣得衣
202 10 děi to want to; to need to 思衣得衣
203 10 děi must; ought to 思衣得衣
204 10 de 思衣得衣
205 10 de infix potential marker 思衣得衣
206 10 to result in 思衣得衣
207 10 to be proper; to fit; to suit 思衣得衣
208 10 to be satisfied 思衣得衣
209 10 to be finished 思衣得衣
210 10 děi satisfying 思衣得衣
211 10 to contract 思衣得衣
212 10 to hear 思衣得衣
213 10 to have; there is 思衣得衣
214 10 marks time passed 思衣得衣
215 10 obtain; attain; prāpta 思衣得衣
216 10 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 黑暗需要光明
217 10 需要 xūyào needs; requirements 黑暗需要光明
218 10 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
219 10 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
220 10 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩不同的法門
221 10 gēng to change; to ammend 更沒有貪贓枉法
222 10 gēng a watch; a measure of time 更沒有貪贓枉法
223 10 gēng to experience 更沒有貪贓枉法
224 10 gēng to improve 更沒有貪贓枉法
225 10 gēng to replace; to substitute 更沒有貪贓枉法
226 10 gēng to compensate 更沒有貪贓枉法
227 10 gēng contacts 更沒有貪贓枉法
228 10 gèng to increase 更沒有貪贓枉法
229 10 gēng forced military service 更沒有貪贓枉法
230 10 gēng Geng 更沒有貪贓枉法
231 10 jīng to experience 更沒有貪贓枉法
232 10 jiù to approach; to move towards; to come towards 我們的罪業就像那下沉的石頭
233 10 jiù to assume 我們的罪業就像那下沉的石頭
234 10 jiù to receive; to suffer 我們的罪業就像那下沉的石頭
235 10 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我們的罪業就像那下沉的石頭
236 10 jiù to suit; to accommodate oneself to 我們的罪業就像那下沉的石頭
237 10 jiù to accomplish 我們的罪業就像那下沉的石頭
238 10 jiù to go with 我們的罪業就像那下沉的石頭
239 10 jiù to die 我們的罪業就像那下沉的石頭
240 9 所以 suǒyǐ that by which 所以在淨土的生活
241 9 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以在淨土的生活
242 9 兜率 dōushuài Tusita 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
243 9 人間 rénjiān the human world; the world 但並不是叫我們都厭棄人間
244 9 人間 rénjiān human world 但並不是叫我們都厭棄人間
245 9 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 但並不是叫我們都厭棄人間
246 9 Kangxi radical 71 人我界限都無
247 9 to not have; without 人我界限都無
248 9 mo 人我界限都無
249 9 to not have 人我界限都無
250 9 Wu 人我界限都無
251 9 mo 人我界限都無
252 9 néng can; able 一切都能隨其所需
253 9 néng ability; capacity 一切都能隨其所需
254 9 néng a mythical bear-like beast 一切都能隨其所需
255 9 néng energy 一切都能隨其所需
256 9 néng function; use 一切都能隨其所需
257 9 néng talent 一切都能隨其所需
258 9 néng expert at 一切都能隨其所需
259 9 néng to be in harmony 一切都能隨其所需
260 9 néng to tend to; to care for 一切都能隨其所需
261 9 néng to reach; to arrive at 一切都能隨其所需
262 9 néng to be able; śak 一切都能隨其所需
263 9 děng et cetera; and so on 核能等公害
264 9 děng to wait 核能等公害
265 9 děng to be equal 核能等公害
266 9 děng degree; level 核能等公害
267 9 děng to compare 核能等公害
268 9 yào to want; to wish for 是要去一個最真
269 9 yào to want 是要去一個最真
270 9 yāo a treaty 是要去一個最真
271 9 yào to request 是要去一個最真
272 9 yào essential points; crux 是要去一個最真
273 9 yāo waist 是要去一個最真
274 9 yāo to cinch 是要去一個最真
275 9 yāo waistband 是要去一個最真
276 9 yāo Yao 是要去一個最真
277 9 yāo to pursue; to seek; to strive for 是要去一個最真
278 9 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 是要去一個最真
279 9 yāo to obstruct; to intercept 是要去一個最真
280 9 yāo to agree with 是要去一個最真
281 9 yāo to invite; to welcome 是要去一個最真
282 9 yào to summarize 是要去一個最真
283 9 yào essential; important 是要去一個最真
284 9 yào to desire 是要去一個最真
285 9 yào to demand 是要去一個最真
286 9 yào to need 是要去一個最真
287 9 yào should; must 是要去一個最真
288 9 yào might 是要去一個最真
289 9 to use; to grasp 配以重重疊疊的美感
290 9 to rely on 配以重重疊疊的美感
291 9 to regard 配以重重疊疊的美感
292 9 to be able to 配以重重疊疊的美感
293 9 to order; to command 配以重重疊疊的美感
294 9 used after a verb 配以重重疊疊的美感
295 9 a reason; a cause 配以重重疊疊的美感
296 9 Israel 配以重重疊疊的美感
297 9 Yi 配以重重疊疊的美感
298 9 use; yogena 配以重重疊疊的美感
299 8 gěi to give 無不是給人信心
300 8 to supply; to provide 無不是給人信心
301 8 salary for government employees 無不是給人信心
302 8 to confer; to award 無不是給人信心
303 8 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 無不是給人信心
304 8 agile; nimble 無不是給人信心
305 8 gěi an auxilliary verb adding emphasis 無不是給人信心
306 8 to look after; to take care of 無不是給人信心
307 8 articulate; well spoken 無不是給人信心
308 8 gěi to give; deya 無不是給人信心
309 8 cóng to follow 從天堂到地獄
310 8 cóng to comply; to submit; to defer 從天堂到地獄
311 8 cóng to participate in something 從天堂到地獄
312 8 cóng to use a certain method or principle 從天堂到地獄
313 8 cóng something secondary 從天堂到地獄
314 8 cóng remote relatives 從天堂到地獄
315 8 cóng secondary 從天堂到地獄
316 8 cóng to go on; to advance 從天堂到地獄
317 8 cōng at ease; informal 從天堂到地獄
318 8 zòng a follower; a supporter 從天堂到地獄
319 8 zòng to release 從天堂到地獄
320 8 zòng perpendicular; longitudinal 從天堂到地獄
321 8 suǒ a few; various; some 因此淨土為人人所嚮往
322 8 suǒ a place; a location 因此淨土為人人所嚮往
323 8 suǒ indicates a passive voice 因此淨土為人人所嚮往
324 8 suǒ an ordinal number 因此淨土為人人所嚮往
325 8 suǒ meaning 因此淨土為人人所嚮往
326 8 suǒ garrison 因此淨土為人人所嚮往
327 8 suǒ place; pradeśa 因此淨土為人人所嚮往
328 8 現代 xiàndài modern times; modern age 淨土思想與現代生活
329 8 現代 xiàndài modern 淨土思想與現代生活
330 8 現代 xiàndài Hyundai 淨土思想與現代生活
331 8 xiàng to appear; to seem; to resemble 我們的罪業就像那下沉的石頭
332 8 xiàng image; portrait; statue 我們的罪業就像那下沉的石頭
333 8 xiàng appearance 我們的罪業就像那下沉的石頭
334 8 xiàng for example 我們的罪業就像那下沉的石頭
335 8 xiàng likeness; pratirūpa 我們的罪業就像那下沉的石頭
336 8 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
337 8 diǎn a dot 第一點是
338 8 diǎn point; degree 第一點是
339 8 diǎn to appoint; to designate 第一點是
340 8 diǎn to light on fire 第一點是
341 8 diǎn to dot 第一點是
342 8 diǎn to nod one's head 第一點是
343 8 diǎn to count; to check 第一點是
344 8 diǎn to apply drip by drip 第一點是
345 8 diǎn to touch quickly and gently 第一點是
346 8 diǎn to give directions 第一點是
347 8 diǎn pastry 第一點是
348 8 diǎn a downwards-right convex character stroke 第一點是
349 8 diǎn a place 第一點是
350 8 diǎn an item 第一點是
351 8 diǎn one fifth of a watch 第一點是
352 8 diǎn o'clock' 第一點是
353 8 diǎn to order [from a menu] 第一點是
354 8 diǎn a speck; a small granule 第一點是
355 8 diǎn a peroid (punctuation mark) 第一點是
356 8 diǎn a point 第一點是
357 8 diǎn a little 第一點是
358 8 大願 dà yuàn a great vow 因為阿彌陀佛好像一艘大願船
359 8 Buddha; Awakened One 寶中無限佛
360 8 relating to Buddhism 寶中無限佛
361 8 a statue or image of a Buddha 寶中無限佛
362 8 a Buddhist text 寶中無限佛
363 8 to touch; to stroke 寶中無限佛
364 8 Buddha 寶中無限佛
365 8 Buddha; Awakened One 寶中無限佛
366 8 差別 chābié a difference; a distinction 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
367 8 差別 chābié discrimination 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
368 8 差別 chābié discrimination; pariccheda 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
369 8 差別 chābié discrimination 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
370 8 差別 chābié distinction 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
371 7 一切 yīqiè temporary 一切都能隨其所需
372 7 一切 yīqiè the same 一切都能隨其所需
373 7 問題 wèntí a question 佛教問題探討
374 7 問題 wèntí a problem 佛教問題探討
375 7 大家 dàjiā an influential family 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
376 7 大家 dàjiā a great master 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
377 7 大家 dàgū madam 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
378 7 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
379 7 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 我們在人間修行
380 7 修行 xiūxíng spiritual cultivation 我們在人間修行
381 7 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 我們在人間修行
382 7 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 我們在人間修行
383 7 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 時空無限
384 7 就是 jiùshì is precisely; is exactly 當下就是活在天堂裡
385 7 就是 jiùshì agree 當下就是活在天堂裡
386 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 就時間來說
387 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 就時間來說
388 7 shuì to persuade 就時間來說
389 7 shuō to teach; to recite; to explain 就時間來說
390 7 shuō a doctrine; a theory 就時間來說
391 7 shuō to claim; to assert 就時間來說
392 7 shuō allocution 就時間來說
393 7 shuō to criticize; to scold 就時間來說
394 7 shuō to indicate; to refer to 就時間來說
395 7 shuō speach; vāda 就時間來說
396 7 shuō to speak; bhāṣate 就時間來說
397 7 階級 jiējí social class 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
398 7 階級 jiējí steps; stairs 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
399 7 階級 jiējí rank 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
400 7 是非 shìfēi right and wrong 沒有煩惱是非
401 7 是非 shìfēi a quarrel 沒有煩惱是非
402 7 開示 kāishì to express; to indicate 開示
403 7 開示 kāishì Teach 開示
404 7 開示 kāishì teaching; prakāśanā 開示
405 7 國土 guótǔ territory; country 極樂世界是我們幸福的國土
406 7 國土 guótǔ kṣetra; homeland; land 極樂世界是我們幸福的國土
407 7 jiàng a general; a high ranking officer 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
408 7 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
409 7 jiàng to command; to lead 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
410 7 qiāng to request 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
411 7 jiāng to bring; to take; to use; to hold 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
412 7 jiāng to support; to wait upon; to take care of 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
413 7 jiāng to checkmate 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
414 7 jiāng to goad; to incite; to provoke 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
415 7 jiāng to do; to handle 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
416 7 jiàng backbone 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
417 7 jiàng king 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
418 7 jiāng to rest 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
419 7 jiàng a senior member of an organization 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
420 7 jiāng large; great 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
421 7 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 極樂琉璃淨土
422 7 琉璃 liúlí ceramic glaze 極樂琉璃淨土
423 7 琉璃 liúlí lapis lazuli 極樂琉璃淨土
424 7 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 極樂琉璃淨土
425 6 èr two
426 6 èr Kangxi radical 7
427 6 èr second
428 6 èr twice; double; di-
429 6 èr more than one kind
430 6 èr two; dvā; dvi
431 6 政治 zhèngzhì politics 政治清明
432 6 zhòng many; numerous 極樂世界盛眾妙華
433 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 極樂世界盛眾妙華
434 6 zhòng general; common; public 極樂世界盛眾妙華
435 6 to join together; together with; to accompany 包括外界環境的清淨和自心的清淨
436 6 peace; harmony 包括外界環境的清淨和自心的清淨
437 6 He 包括外界環境的清淨和自心的清淨
438 6 harmonious [sound] 包括外界環境的清淨和自心的清淨
439 6 gentle; amiable; acquiescent 包括外界環境的清淨和自心的清淨
440 6 warm 包括外界環境的清淨和自心的清淨
441 6 to harmonize; to make peace 包括外界環境的清淨和自心的清淨
442 6 a transaction 包括外界環境的清淨和自心的清淨
443 6 a bell on a chariot 包括外界環境的清淨和自心的清淨
444 6 a musical instrument 包括外界環境的清淨和自心的清淨
445 6 a military gate 包括外界環境的清淨和自心的清淨
446 6 a coffin headboard 包括外界環境的清淨和自心的清淨
447 6 a skilled worker 包括外界環境的清淨和自心的清淨
448 6 compatible 包括外界環境的清淨和自心的清淨
449 6 calm; peaceful 包括外界環境的清淨和自心的清淨
450 6 to sing in accompaniment 包括外界環境的清淨和自心的清淨
451 6 to write a matching poem 包括外界環境的清淨和自心的清淨
452 6 harmony; gentleness 包括外界環境的清淨和自心的清淨
453 6 venerable 包括外界環境的清淨和自心的清淨
454 6 第一 dì yī first 第一點是
455 6 第一 dì yī foremost; first 第一點是
456 6 第一 dì yī first; prathama 第一點是
457 6 第一 dì yī foremost; parama 第一點是
458 6 人間佛教系列 rén jiān fó jiào xì liè Humanistic Buddhism Series 人間佛教系列
459 6 經濟 jīngjì economy 那是一個經濟不必憂愁
460 6 經濟 jīngjì economical; thrifty 那是一個經濟不必憂愁
461 6 經濟 jīngjì to administer the state for the benefit of the people 那是一個經濟不必憂愁
462 6 第二 dì èr second 第二點是
463 6 第二 dì èr second; dvitīya 第二點是
464 6 諸上善人 zhū shàng shàn rén utmost virtuous people 諸上善人
465 6 身體 shēntǐ human body; health 念僧就可以使身體飽滿
466 6 具足 jùzú Purāṇa 任何一個眾生都具足佛性
467 6 具足 jùzú Completeness 任何一個眾生都具足佛性
468 6 具足 jùzú complete; accomplished 任何一個眾生都具足佛性
469 6 第三 dì sān third 第三點是
470 6 第三 dì sān third; tṛtīya 第三點是
471 6 環境 huánjìng environment 包括外界環境的清淨和自心的清淨
472 6 hěn disobey 淨土的種類雖然很多
473 6 hěn a dispute 淨土的種類雖然很多
474 6 hěn violent; cruel 淨土的種類雖然很多
475 6 hěn very; atīva 淨土的種類雖然很多
476 6 suí to follow 一切都能隨其所需
477 6 suí to listen to 一切都能隨其所需
478 6 suí to submit to; to comply with 一切都能隨其所需
479 6 suí to be obsequious 一切都能隨其所需
480 6 suí 17th hexagram 一切都能隨其所需
481 6 suí let somebody do what they like 一切都能隨其所需
482 6 suí to resemble; to look like 一切都能隨其所需
483 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 淨土的種類雖然很多
484 6 duó many; much 淨土的種類雖然很多
485 6 duō more 淨土的種類雖然很多
486 6 duō excessive 淨土的種類雖然很多
487 6 duō abundant 淨土的種類雖然很多
488 6 duō to multiply; to acrue 淨土的種類雖然很多
489 6 duō Duo 淨土的種類雖然很多
490 6 duō ta 淨土的種類雖然很多
491 6 故鄉 gùxiāng home; homeland; native place 要怎樣才能回到無始以來的故鄉呢
492 6 chù a place; location; a spot; a point 有法水常流之處
493 6 chǔ to reside; to live; to dwell 有法水常流之處
494 6 chù an office; a department; a bureau 有法水常流之處
495 6 chù a part; an aspect 有法水常流之處
496 6 chǔ to be in; to be in a position of 有法水常流之處
497 6 chǔ to get along with 有法水常流之處
498 6 chǔ to deal with; to manage 有法水常流之處
499 6 chǔ to punish; to sentence 有法水常流之處
500 6 chǔ to stop; to pause 有法水常流之處

Frequencies of all Words

Top 717

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 215 de possessive particle 佛教雖然教我們修持生天的三福行
2 215 de structural particle 佛教雖然教我們修持生天的三福行
3 215 de complement 佛教雖然教我們修持生天的三福行
4 215 de a substitute for something already referred to 佛教雖然教我們修持生天的三福行
5 92 shì is; are; am; to be 但並不是叫我們都厭棄人間
6 92 shì is exactly 但並不是叫我們都厭棄人間
7 92 shì is suitable; is in contrast 但並不是叫我們都厭棄人間
8 92 shì this; that; those 但並不是叫我們都厭棄人間
9 92 shì really; certainly 但並不是叫我們都厭棄人間
10 92 shì correct; yes; affirmative 但並不是叫我們都厭棄人間
11 92 shì true 但並不是叫我們都厭棄人間
12 92 shì is; has; exists 但並不是叫我們都厭棄人間
13 92 shì used between repetitions of a word 但並不是叫我們都厭棄人間
14 92 shì a matter; an affair 但並不是叫我們都厭棄人間
15 92 shì Shi 但並不是叫我們都厭棄人間
16 92 shì is; bhū 但並不是叫我們都厭棄人間
17 92 shì this; idam 但並不是叫我們都厭棄人間
18 76 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
19 76 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
20 76 淨土 jìng tǔ pure land 禪門淨土篇
21 48 yuàn to hope; to wish; to desire 國無惡道願
22 48 yuàn hope 國無惡道願
23 48 yuàn to be ready; to be willing 國無惡道願
24 48 yuàn to ask for; to solicit 國無惡道願
25 48 yuàn a vow 國無惡道願
26 48 yuàn diligent; attentive 國無惡道願
27 48 yuàn to prefer; to select 國無惡道願
28 48 yuàn to admire 國無惡道願
29 48 yuàn a vow; pranidhana 國無惡道願
30 45 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有煩惱是非
31 45 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有煩惱是非
32 38 zài in; at 我們在人間修行
33 38 zài at 我們在人間修行
34 38 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 我們在人間修行
35 38 zài to exist; to be living 我們在人間修行
36 38 zài to consist of 我們在人間修行
37 38 zài to be at a post 我們在人間修行
38 38 zài in; bhū 我們在人間修行
39 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
40 29 capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
41 29 a city; a metropolis 但並不是叫我們都厭棄人間
42 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
43 29 elegant; refined 但並不是叫我們都厭棄人間
44 29 Du 但並不是叫我們都厭棄人間
45 29 dōu already 但並不是叫我們都厭棄人間
46 29 to establish a capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
47 29 to reside 但並不是叫我們都厭棄人間
48 29 to total; to tally 但並不是叫我們都厭棄人間
49 29 dōu all; sarva 但並不是叫我們都厭棄人間
50 28 not; no 在淨土裡的人際關係是不疑惑
51 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 在淨土裡的人際關係是不疑惑
52 28 as a correlative 在淨土裡的人際關係是不疑惑
53 28 no (answering a question) 在淨土裡的人際關係是不疑惑
54 28 forms a negative adjective from a noun 在淨土裡的人際關係是不疑惑
55 28 at the end of a sentence to form a question 在淨土裡的人際關係是不疑惑
56 28 to form a yes or no question 在淨土裡的人際關係是不疑惑
57 28 infix potential marker 在淨土裡的人際關係是不疑惑
58 28 no; na 在淨土裡的人際關係是不疑惑
59 26 ge unit 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
60 26 before an approximate number 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
61 26 after a verb and between its object 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
62 26 to indicate a sudden event 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
63 26 individual 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
64 26 height 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
65 26 this 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
66 24 rén person; people; a human being 因為過去曾與人結緣
67 24 rén Kangxi radical 9 因為過去曾與人結緣
68 24 rén a kind of person 因為過去曾與人結緣
69 24 rén everybody 因為過去曾與人結緣
70 24 rén adult 因為過去曾與人結緣
71 24 rén somebody; others 因為過去曾與人結緣
72 24 rén an upright person 因為過去曾與人結緣
73 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 因為過去曾與人結緣
74 22 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
75 22 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
76 22 zhī him; her; them; that 之教
77 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之教
78 22 zhī to go 之教
79 22 zhī this; that 之教
80 22 zhī genetive marker 之教
81 22 zhī it 之教
82 22 zhī in 之教
83 22 zhī all 之教
84 22 zhī and 之教
85 22 zhī however 之教
86 22 zhī if 之教
87 22 zhī then 之教
88 22 zhī to arrive; to go 之教
89 22 zhī is 之教
90 22 zhī to use 之教
91 22 zhī Zhi 之教
92 22 yǒu is; are; to exist 佛教是很有環保意識的宗教
93 22 yǒu to have; to possess 佛教是很有環保意識的宗教
94 22 yǒu indicates an estimate 佛教是很有環保意識的宗教
95 22 yǒu indicates a large quantity 佛教是很有環保意識的宗教
96 22 yǒu indicates an affirmative response 佛教是很有環保意識的宗教
97 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛教是很有環保意識的宗教
98 22 yǒu used to compare two things 佛教是很有環保意識的宗教
99 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛教是很有環保意識的宗教
100 22 yǒu used before the names of dynasties 佛教是很有環保意識的宗教
101 22 yǒu a certain thing; what exists 佛教是很有環保意識的宗教
102 22 yǒu multiple of ten and ... 佛教是很有環保意識的宗教
103 22 yǒu abundant 佛教是很有環保意識的宗教
104 22 yǒu purposeful 佛教是很有環保意識的宗教
105 22 yǒu You 佛教是很有環保意識的宗教
106 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛教是很有環保意識的宗教
107 22 yǒu becoming; bhava 佛教是很有環保意識的宗教
108 22 and 人生與社會
109 22 to give 人生與社會
110 22 together with 人生與社會
111 22 interrogative particle 人生與社會
112 22 to accompany 人生與社會
113 22 to particate in 人生與社會
114 22 of the same kind 人生與社會
115 22 to help 人生與社會
116 22 for 人生與社會
117 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
118 20 zhōng medium; medium sized 每天在真理中過著歡喜的生活
119 20 zhōng China 每天在真理中過著歡喜的生活
120 20 zhòng to hit the mark 每天在真理中過著歡喜的生活
121 20 zhōng in; amongst 每天在真理中過著歡喜的生活
122 20 zhōng midday 每天在真理中過著歡喜的生活
123 20 zhōng inside 每天在真理中過著歡喜的生活
124 20 zhōng during 每天在真理中過著歡喜的生活
125 20 zhōng Zhong 每天在真理中過著歡喜的生活
126 20 zhōng intermediary 每天在真理中過著歡喜的生活
127 20 zhōng half 每天在真理中過著歡喜的生活
128 20 zhōng just right; suitably 每天在真理中過著歡喜的生活
129 20 zhōng while 每天在真理中過著歡喜的生活
130 20 zhòng to reach; to attain 每天在真理中過著歡喜的生活
131 20 zhòng to suffer; to infect 每天在真理中過著歡喜的生活
132 20 zhòng to obtain 每天在真理中過著歡喜的生活
133 20 zhòng to pass an exam 每天在真理中過著歡喜的生活
134 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
135 18 生活 shēnghuó life 淨土中的生活是安樂的生活
136 18 生活 shēnghuó to live 淨土中的生活是安樂的生活
137 18 生活 shēnghuó everyday life 淨土中的生活是安樂的生活
138 18 生活 shēnghuó livelihood 淨土中的生活是安樂的生活
139 18 生活 shēnghuó goods; articles 淨土中的生活是安樂的生活
140 17 我們 wǒmen we 佛教雖然教我們修持生天的三福行
141 17 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信仰佛教可以獲得幸福
142 17 可以 kěyǐ capable; adequate 信仰佛教可以獲得幸福
143 17 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信仰佛教可以獲得幸福
144 17 可以 kěyǐ good 信仰佛教可以獲得幸福
145 16 one
146 16 Kangxi radical 1
147 16 as soon as; all at once
148 16 pure; concentrated
149 16 whole; all
150 16 first
151 16 the same
152 16 each
153 16 certain
154 16 throughout
155 16 used in between a reduplicated verb
156 16 sole; single
157 16 a very small amount
158 16 Yi
159 16 other
160 16 to unify
161 16 accidentally; coincidentally
162 16 abruptly; suddenly
163 16 or
164 16 one; eka
165 16 特色 tèsè characteristic 心明都是淨土的特色
166 16 shàng top; a high position 上了阿彌陀佛的大願船之後
167 16 shang top; the position on or above something 上了阿彌陀佛的大願船之後
168 16 shàng to go up; to go forward 上了阿彌陀佛的大願船之後
169 16 shàng shang 上了阿彌陀佛的大願船之後
170 16 shàng previous; last 上了阿彌陀佛的大願船之後
171 16 shàng high; higher 上了阿彌陀佛的大願船之後
172 16 shàng advanced 上了阿彌陀佛的大願船之後
173 16 shàng a monarch; a sovereign 上了阿彌陀佛的大願船之後
174 16 shàng time 上了阿彌陀佛的大願船之後
175 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上了阿彌陀佛的大願船之後
176 16 shàng far 上了阿彌陀佛的大願船之後
177 16 shàng big; as big as 上了阿彌陀佛的大願船之後
178 16 shàng abundant; plentiful 上了阿彌陀佛的大願船之後
179 16 shàng to report 上了阿彌陀佛的大願船之後
180 16 shàng to offer 上了阿彌陀佛的大願船之後
181 16 shàng to go on stage 上了阿彌陀佛的大願船之後
182 16 shàng to take office; to assume a post 上了阿彌陀佛的大願船之後
183 16 shàng to install; to erect 上了阿彌陀佛的大願船之後
184 16 shàng to suffer; to sustain 上了阿彌陀佛的大願船之後
185 16 shàng to burn 上了阿彌陀佛的大願船之後
186 16 shàng to remember 上了阿彌陀佛的大願船之後
187 16 shang on; in 上了阿彌陀佛的大願船之後
188 16 shàng upward 上了阿彌陀佛的大願船之後
189 16 shàng to add 上了阿彌陀佛的大願船之後
190 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上了阿彌陀佛的大願船之後
191 16 shàng to meet 上了阿彌陀佛的大願船之後
192 16 shàng falling then rising (4th) tone 上了阿彌陀佛的大願船之後
193 16 shang used after a verb indicating a result 上了阿彌陀佛的大願船之後
194 16 shàng a musical note 上了阿彌陀佛的大願船之後
195 16 shàng higher, superior; uttara 上了阿彌陀佛的大願船之後
196 16 天堂 tiāntáng heaven 遁逃到天堂
197 16 天堂 tiāntáng paradise 遁逃到天堂
198 16 天堂 tiāntáng a position on the forehead in fortune telling 遁逃到天堂
199 16 天堂 tiāntáng Heaven 遁逃到天堂
200 15 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
201 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
202 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
203 15 inside; interior 在佛教裡
204 15 Kangxi radical 166 在佛教裡
205 15 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 在佛教裡
206 15 a small village; ri 在佛教裡
207 15 inside; within 在佛教裡
208 15 a residence 在佛教裡
209 15 a neighborhood; an alley 在佛教裡
210 15 a local administrative district 在佛教裡
211 15 社會 shèhuì society 人生與社會
212 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 與其他世界往來親善
213 14 世界 shìjiè the earth 與其他世界往來親善
214 14 世界 shìjiè a domain; a realm 與其他世界往來親善
215 14 世界 shìjiè the human world 與其他世界往來親善
216 14 世界 shìjiè the conditions in the world 與其他世界往來親善
217 14 世界 shìjiè world 與其他世界往來親善
218 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 與其他世界往來親善
219 14 佛教 fójiào Buddhism 佛教雖然教我們修持生天的三福行
220 14 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教雖然教我們修持生天的三福行
221 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 經過天道而成佛證果
222 14 ér Kangxi radical 126 經過天道而成佛證果
223 14 ér you 經過天道而成佛證果
224 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 經過天道而成佛證果
225 14 ér right away; then 經過天道而成佛證果
226 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 經過天道而成佛證果
227 14 ér if; in case; in the event that 經過天道而成佛證果
228 14 ér therefore; as a result; thus 經過天道而成佛證果
229 14 ér how can it be that? 經過天道而成佛證果
230 14 ér so as to 經過天道而成佛證果
231 14 ér only then 經過天道而成佛證果
232 14 ér as if; to seem like 經過天道而成佛證果
233 14 néng can; able 經過天道而成佛證果
234 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 經過天道而成佛證果
235 14 ér me 經過天道而成佛證果
236 14 ér to arrive; up to 經過天道而成佛證果
237 14 ér possessive 經過天道而成佛證果
238 13 眾生 zhòngshēng all living things 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
239 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
240 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
241 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
242 13 一個 yī gè one instance; one unit 是要去一個最真
243 13 一個 yī gè a certain degreee 是要去一個最真
244 13 一個 yī gè whole; entire 是要去一個最真
245 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
246 13 人間淨土 rénjiān jìng tǔ Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
247 13 xīn heart [organ] 佛法僧交集之心
248 13 xīn Kangxi radical 61 佛法僧交集之心
249 13 xīn mind; consciousness 佛法僧交集之心
250 13 xīn the center; the core; the middle 佛法僧交集之心
251 13 xīn one of the 28 star constellations 佛法僧交集之心
252 13 xīn heart 佛法僧交集之心
253 13 xīn emotion 佛法僧交集之心
254 13 xīn intention; consideration 佛法僧交集之心
255 13 xīn disposition; temperament 佛法僧交集之心
256 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛法僧交集之心
257 12 平等 píngděng be equal in social status 人與人之間一律平等
258 12 平等 píngděng equal 人與人之間一律平等
259 12 平等 píngděng equal; without partiality 人與人之間一律平等
260 12 平等 píngděng equality 人與人之間一律平等
261 12 往生 wǎng shēng to be reborn 但是能夠往生淨土的
262 12 往生 wǎng shēng a future life 但是能夠往生淨土的
263 12 also; too 也不必在天堂
264 12 a final modal particle indicating certainy or decision 也不必在天堂
265 12 either 也不必在天堂
266 12 even 也不必在天堂
267 12 used to soften the tone 也不必在天堂
268 12 used for emphasis 也不必在天堂
269 12 used to mark contrast 也不必在天堂
270 12 used to mark compromise 也不必在天堂
271 12 ya 也不必在天堂
272 12 I; me; my 人際關係上沒有人我是非的紛爭
273 12 self 人際關係上沒有人我是非的紛爭
274 12 we; our 人際關係上沒有人我是非的紛爭
275 12 [my] dear 人際關係上沒有人我是非的紛爭
276 12 Wo 人際關係上沒有人我是非的紛爭
277 12 self; atman; attan 人際關係上沒有人我是非的紛爭
278 12 ga 人際關係上沒有人我是非的紛爭
279 12 I; aham 人際關係上沒有人我是非的紛爭
280 12 he; him 與其他世界往來親善
281 12 another aspect 與其他世界往來親善
282 12 other; another; some other 與其他世界往來親善
283 12 everybody 與其他世界往來親善
284 12 other 與其他世界往來親善
285 12 tuō other; another; some other 與其他世界往來親善
286 12 tha 與其他世界往來親善
287 12 ṭha 與其他世界往來親善
288 12 other; anya 與其他世界往來親善
289 11 le completion of an action 樂極生悲了
290 11 liǎo to know; to understand 樂極生悲了
291 11 liǎo to understand; to know 樂極生悲了
292 11 liào to look afar from a high place 樂極生悲了
293 11 le modal particle 樂極生悲了
294 11 le particle used in certain fixed expressions 樂極生悲了
295 11 liǎo to complete 樂極生悲了
296 11 liǎo completely 樂極生悲了
297 11 liǎo clever; intelligent 樂極生悲了
298 11 liǎo to know; jñāta 樂極生悲了
299 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 極盡莊嚴清淨
300 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 極盡莊嚴清淨
301 11 清淨 qīngjìng concise 極盡莊嚴清淨
302 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 極盡莊嚴清淨
303 11 清淨 qīngjìng pure and clean 極盡莊嚴清淨
304 11 清淨 qīngjìng purity 極盡莊嚴清淨
305 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 極盡莊嚴清淨
306 10 wèi for; to 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
307 10 wèi because of 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
308 10 wéi to act as; to serve 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
309 10 wéi to change into; to become 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
310 10 wéi to be; is 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
311 10 wéi to do 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
312 10 wèi for 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
313 10 wèi because of; for; to 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
314 10 wèi to 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
315 10 wéi in a passive construction 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
316 10 wéi forming a rehetorical question 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
317 10 wéi forming an adverb 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
318 10 wéi to add emphasis 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
319 10 wèi to support; to help 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
320 10 wéi to govern 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
321 10 條件 tiáojiàn condition; prerequisite 人間淨土必須具備八個條件
322 10 de potential marker 思衣得衣
323 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 思衣得衣
324 10 děi must; ought to 思衣得衣
325 10 děi to want to; to need to 思衣得衣
326 10 děi must; ought to 思衣得衣
327 10 de 思衣得衣
328 10 de infix potential marker 思衣得衣
329 10 to result in 思衣得衣
330 10 to be proper; to fit; to suit 思衣得衣
331 10 to be satisfied 思衣得衣
332 10 to be finished 思衣得衣
333 10 de result of degree 思衣得衣
334 10 de marks completion of an action 思衣得衣
335 10 děi satisfying 思衣得衣
336 10 to contract 思衣得衣
337 10 marks permission or possibility 思衣得衣
338 10 expressing frustration 思衣得衣
339 10 to hear 思衣得衣
340 10 to have; there is 思衣得衣
341 10 marks time passed 思衣得衣
342 10 obtain; attain; prāpta 思衣得衣
343 10 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 黑暗需要光明
344 10 需要 xūyào needs; requirements 黑暗需要光明
345 10 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
346 10 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
347 10 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩不同的法門
348 10 gèng more; even more 更沒有貪贓枉法
349 10 gēng to change; to ammend 更沒有貪贓枉法
350 10 gēng a watch; a measure of time 更沒有貪贓枉法
351 10 gèng again; also 更沒有貪贓枉法
352 10 gēng to experience 更沒有貪贓枉法
353 10 gēng to improve 更沒有貪贓枉法
354 10 gēng to replace; to substitute 更沒有貪贓枉法
355 10 gēng to compensate 更沒有貪贓枉法
356 10 gēng contacts 更沒有貪贓枉法
357 10 gèng furthermore; even if 更沒有貪贓枉法
358 10 gèng other 更沒有貪贓枉法
359 10 gèng to increase 更沒有貪贓枉法
360 10 gēng forced military service 更沒有貪贓枉法
361 10 gēng Geng 更沒有貪贓枉法
362 10 gèng finally; eventually 更沒有貪贓枉法
363 10 jīng to experience 更沒有貪贓枉法
364 10 jiù right away 我們的罪業就像那下沉的石頭
365 10 jiù to approach; to move towards; to come towards 我們的罪業就像那下沉的石頭
366 10 jiù with regard to; concerning; to follow 我們的罪業就像那下沉的石頭
367 10 jiù to assume 我們的罪業就像那下沉的石頭
368 10 jiù to receive; to suffer 我們的罪業就像那下沉的石頭
369 10 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我們的罪業就像那下沉的石頭
370 10 jiù precisely; exactly 我們的罪業就像那下沉的石頭
371 10 jiù namely 我們的罪業就像那下沉的石頭
372 10 jiù to suit; to accommodate oneself to 我們的罪業就像那下沉的石頭
373 10 jiù only; just 我們的罪業就像那下沉的石頭
374 10 jiù to accomplish 我們的罪業就像那下沉的石頭
375 10 jiù to go with 我們的罪業就像那下沉的石頭
376 10 jiù already 我們的罪業就像那下沉的石頭
377 10 jiù as much as 我們的罪業就像那下沉的石頭
378 10 jiù to begin with; as expected 我們的罪業就像那下沉的石頭
379 10 jiù even if 我們的罪業就像那下沉的石頭
380 10 jiù to die 我們的罪業就像那下沉的石頭
381 10 jiù for instance; namely; yathā 我們的罪業就像那下沉的石頭
382 9 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以在淨土的生活
383 9 所以 suǒyǐ that by which 所以在淨土的生活
384 9 所以 suǒyǐ how; why 所以在淨土的生活
385 9 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以在淨土的生活
386 9 兜率 dōushuài Tusita 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
387 9 人間 rénjiān the human world; the world 但並不是叫我們都厭棄人間
388 9 人間 rénjiān human world 但並不是叫我們都厭棄人間
389 9 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 但並不是叫我們都厭棄人間
390 9 no 人我界限都無
391 9 Kangxi radical 71 人我界限都無
392 9 to not have; without 人我界限都無
393 9 has not yet 人我界限都無
394 9 mo 人我界限都無
395 9 do not 人我界限都無
396 9 not; -less; un- 人我界限都無
397 9 regardless of 人我界限都無
398 9 to not have 人我界限都無
399 9 um 人我界限都無
400 9 Wu 人我界限都無
401 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 人我界限都無
402 9 not; non- 人我界限都無
403 9 mo 人我界限都無
404 9 néng can; able 一切都能隨其所需
405 9 néng ability; capacity 一切都能隨其所需
406 9 néng a mythical bear-like beast 一切都能隨其所需
407 9 néng energy 一切都能隨其所需
408 9 néng function; use 一切都能隨其所需
409 9 néng may; should; permitted to 一切都能隨其所需
410 9 néng talent 一切都能隨其所需
411 9 néng expert at 一切都能隨其所需
412 9 néng to be in harmony 一切都能隨其所需
413 9 néng to tend to; to care for 一切都能隨其所需
414 9 néng to reach; to arrive at 一切都能隨其所需
415 9 néng as long as; only 一切都能隨其所需
416 9 néng even if 一切都能隨其所需
417 9 néng but 一切都能隨其所需
418 9 néng in this way 一切都能隨其所需
419 9 néng to be able; śak 一切都能隨其所需
420 9 děng et cetera; and so on 核能等公害
421 9 děng to wait 核能等公害
422 9 děng degree; kind 核能等公害
423 9 děng plural 核能等公害
424 9 děng to be equal 核能等公害
425 9 děng degree; level 核能等公害
426 9 děng to compare 核能等公害
427 9 yào to want; to wish for 是要去一個最真
428 9 yào if 是要去一個最真
429 9 yào to be about to; in the future 是要去一個最真
430 9 yào to want 是要去一個最真
431 9 yāo a treaty 是要去一個最真
432 9 yào to request 是要去一個最真
433 9 yào essential points; crux 是要去一個最真
434 9 yāo waist 是要去一個最真
435 9 yāo to cinch 是要去一個最真
436 9 yāo waistband 是要去一個最真
437 9 yāo Yao 是要去一個最真
438 9 yāo to pursue; to seek; to strive for 是要去一個最真
439 9 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 是要去一個最真
440 9 yāo to obstruct; to intercept 是要去一個最真
441 9 yāo to agree with 是要去一個最真
442 9 yāo to invite; to welcome 是要去一個最真
443 9 yào to summarize 是要去一個最真
444 9 yào essential; important 是要去一個最真
445 9 yào to desire 是要去一個最真
446 9 yào to demand 是要去一個最真
447 9 yào to need 是要去一個最真
448 9 yào should; must 是要去一個最真
449 9 yào might 是要去一個最真
450 9 yào or 是要去一個最真
451 9 so as to; in order to 配以重重疊疊的美感
452 9 to use; to regard as 配以重重疊疊的美感
453 9 to use; to grasp 配以重重疊疊的美感
454 9 according to 配以重重疊疊的美感
455 9 because of 配以重重疊疊的美感
456 9 on a certain date 配以重重疊疊的美感
457 9 and; as well as 配以重重疊疊的美感
458 9 to rely on 配以重重疊疊的美感
459 9 to regard 配以重重疊疊的美感
460 9 to be able to 配以重重疊疊的美感
461 9 to order; to command 配以重重疊疊的美感
462 9 further; moreover 配以重重疊疊的美感
463 9 used after a verb 配以重重疊疊的美感
464 9 very 配以重重疊疊的美感
465 9 already 配以重重疊疊的美感
466 9 increasingly 配以重重疊疊的美感
467 9 a reason; a cause 配以重重疊疊的美感
468 9 Israel 配以重重疊疊的美感
469 9 Yi 配以重重疊疊的美感
470 9 use; yogena 配以重重疊疊的美感
471 8 gěi to give 無不是給人信心
472 8 gěi to; for; for the benefit of 無不是給人信心
473 8 to supply; to provide 無不是給人信心
474 8 salary for government employees 無不是給人信心
475 8 to confer; to award 無不是給人信心
476 8 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 無不是給人信心
477 8 agile; nimble 無不是給人信心
478 8 gěi an auxilliary verb adding emphasis 無不是給人信心
479 8 to look after; to take care of 無不是給人信心
480 8 articulate; well spoken 無不是給人信心
481 8 gěi to give; deya 無不是給人信心
482 8 cóng from 從天堂到地獄
483 8 cóng to follow 從天堂到地獄
484 8 cóng past; through 從天堂到地獄
485 8 cóng to comply; to submit; to defer 從天堂到地獄
486 8 cóng to participate in something 從天堂到地獄
487 8 cóng to use a certain method or principle 從天堂到地獄
488 8 cóng usually 從天堂到地獄
489 8 cóng something secondary 從天堂到地獄
490 8 cóng remote relatives 從天堂到地獄
491 8 cóng secondary 從天堂到地獄
492 8 cóng to go on; to advance 從天堂到地獄
493 8 cōng at ease; informal 從天堂到地獄
494 8 zòng a follower; a supporter 從天堂到地獄
495 8 zòng to release 從天堂到地獄
496 8 zòng perpendicular; longitudinal 從天堂到地獄
497 8 cóng receiving; upādāya 從天堂到地獄
498 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因此淨土為人人所嚮往
499 8 suǒ an office; an institute 因此淨土為人人所嚮往
500 8 suǒ introduces a relative clause 因此淨土為人人所嚮往

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
yuàn a vow; pranidhana
zài in; bhū
dōu all; sarva
no; na
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
极乐世界 極樂世界
  1. jílè shìjiè
  2. jílè shìjiè
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
春夏秋冬 67 the four seasons
当代人心思潮 當代人心思潮 100 Modern Thoughts, Wise Mentality
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛光菜根谭 佛光菜根譚 102 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
佛光教科书 佛光教科書 102 Fo Guang Essential Guides to Buddhism
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛教与生活 佛教與生活 102 Living Affinity
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
康泰 75 Kang Tai
老二哲学 老二哲學 108 The Philosophy of Being Second
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖坛经讲话 六祖壇經講話 76 The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
美的 109 Midea (brand)
迷悟之间 迷悟之間 109 Between Ignorance and Enlightenment
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒内院 彌勒內院 109 Maitreya Inner Hall
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛教系列 人間佛教系列 114 Humanistic Buddhism Series
人生十问 人生十問 114 Buddhism in Every Step: Ten of Life’s Common Concerns
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
往事百语 往事百語 119 Hsing Yun’s Hundred Saying Series
维摩经义疏 維摩經義疏 87 Wei Mo Jing Yi Shu
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
星云日记 星雲日記 120 Venerable Master Hsing Yun's Diaries
星云说偈 星雲說偈 120 Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
药师净土 藥師淨土 121 Pureland of the Medicine Buddha
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
禅净密 禪淨密 99 Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
地球人 100 A World Citizen
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
度化 100 Deliver
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根机 根機 103 fundamental ability
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
华藏 華藏 104 lotus-treasury
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
教理 106 religious doctrine; dogma
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
净化的 淨化的 106 what purifies
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
盲聋瘖哑难 盲聾瘖啞難 109 Physical and Mental Disability
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
普见 普見 112 observe all places
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
三法 115 the three aspects of the Dharma
三福行 115 Practice the Three Merits
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三灾 三災 115 Three Calamities
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十念 115 to chant ten times
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
事法界 115 the phenomenal world
十善 115 the ten virtues
事相 115 phenomenon; esoteric practice
守戒 115 to observe the precepts
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
宿命智 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五乘 119 five vehicles
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
心真 120 true nature of the mind
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切众生皆能成佛 一切眾生皆能成佛 121 all sentient beings are capable of becoming buddhas
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
罪业 罪業 122 sin; karma
尊重与包容 尊重與包容 122 Respect and Tolerance