Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
2 | 379 | 禪 | chán | meditation | 禪 |
3 | 379 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪 |
4 | 379 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪 |
5 | 379 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪 |
6 | 379 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪 |
7 | 379 | 禪 | chán | Chan | 禪 |
8 | 379 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪 |
9 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
10 | 174 | 在 | zài | in; at | 遠在佛陀時代 |
11 | 174 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在佛陀時代 |
12 | 174 | 在 | zài | to consist of | 遠在佛陀時代 |
13 | 174 | 在 | zài | to be at a post | 遠在佛陀時代 |
14 | 174 | 在 | zài | in; bhū | 遠在佛陀時代 |
15 | 151 | 了 | liǎo | to know; to understand | 最為解脫自在的人生了 |
16 | 151 | 了 | liǎo | to understand; to know | 最為解脫自在的人生了 |
17 | 151 | 了 | liào | to look afar from a high place | 最為解脫自在的人生了 |
18 | 151 | 了 | liǎo | to complete | 最為解脫自在的人生了 |
19 | 151 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 最為解脫自在的人生了 |
20 | 151 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 最為解脫自在的人生了 |
21 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
22 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
23 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
24 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
25 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
26 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
27 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
28 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
29 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
30 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
31 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
32 | 131 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
33 | 131 | 就 | jiù | to assume | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
34 | 131 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
35 | 131 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
36 | 131 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
37 | 131 | 就 | jiù | to accomplish | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
38 | 131 | 就 | jiù | to go with | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
39 | 131 | 就 | jiù | to die | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
40 | 127 | 我 | wǒ | self | 只是山河大地與我一體 |
41 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 只是山河大地與我一體 |
42 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 只是山河大地與我一體 |
43 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 只是山河大地與我一體 |
44 | 127 | 我 | wǒ | ga | 只是山河大地與我一體 |
45 | 119 | 能 | néng | can; able | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
46 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
47 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
48 | 119 | 能 | néng | energy | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
49 | 119 | 能 | néng | function; use | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
50 | 119 | 能 | néng | talent | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
51 | 119 | 能 | néng | expert at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
52 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
53 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
54 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
55 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
56 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 喜怒不形於色 |
57 | 117 | 一 | yī | one | 當時有一大梵天王 |
58 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 當時有一大梵天王 |
59 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 當時有一大梵天王 |
60 | 117 | 一 | yī | first | 當時有一大梵天王 |
61 | 117 | 一 | yī | the same | 當時有一大梵天王 |
62 | 117 | 一 | yī | sole; single | 當時有一大梵天王 |
63 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 當時有一大梵天王 |
64 | 117 | 一 | yī | Yi | 當時有一大梵天王 |
65 | 117 | 一 | yī | other | 當時有一大梵天王 |
66 | 117 | 一 | yī | to unify | 當時有一大梵天王 |
67 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 當時有一大梵天王 |
68 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 當時有一大梵天王 |
69 | 117 | 一 | yī | one; eka | 當時有一大梵天王 |
70 | 108 | 心 | xīn | heart [organ] | 也就是令心專注一處 |
71 | 108 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也就是令心專注一處 |
72 | 108 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也就是令心專注一處 |
73 | 108 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也就是令心專注一處 |
74 | 108 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也就是令心專注一處 |
75 | 108 | 心 | xīn | heart | 也就是令心專注一處 |
76 | 108 | 心 | xīn | emotion | 也就是令心專注一處 |
77 | 108 | 心 | xīn | intention; consideration | 也就是令心專注一處 |
78 | 108 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也就是令心專注一處 |
79 | 108 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也就是令心專注一處 |
80 | 105 | 也 | yě | ya | 也能無憂無懼 |
81 | 104 | 要 | yào | to want; to wish for | 今天我們要進入 |
82 | 104 | 要 | yào | to want | 今天我們要進入 |
83 | 104 | 要 | yāo | a treaty | 今天我們要進入 |
84 | 104 | 要 | yào | to request | 今天我們要進入 |
85 | 104 | 要 | yào | essential points; crux | 今天我們要進入 |
86 | 104 | 要 | yāo | waist | 今天我們要進入 |
87 | 104 | 要 | yāo | to cinch | 今天我們要進入 |
88 | 104 | 要 | yāo | waistband | 今天我們要進入 |
89 | 104 | 要 | yāo | Yao | 今天我們要進入 |
90 | 104 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 今天我們要進入 |
91 | 104 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 今天我們要進入 |
92 | 104 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 今天我們要進入 |
93 | 104 | 要 | yāo | to agree with | 今天我們要進入 |
94 | 104 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 今天我們要進入 |
95 | 104 | 要 | yào | to summarize | 今天我們要進入 |
96 | 104 | 要 | yào | essential; important | 今天我們要進入 |
97 | 104 | 要 | yào | to desire | 今天我們要進入 |
98 | 104 | 要 | yào | to demand | 今天我們要進入 |
99 | 104 | 要 | yào | to need | 今天我們要進入 |
100 | 104 | 要 | yào | should; must | 今天我們要進入 |
101 | 104 | 要 | yào | might | 今天我們要進入 |
102 | 99 | 他 | tā | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
103 | 99 | 他 | tā | other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
104 | 99 | 他 | tā | tha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
105 | 99 | 他 | tā | ṭha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
106 | 99 | 他 | tā | other; anya | 他把禪法傳給了大迦葉 |
107 | 92 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
108 | 92 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
109 | 91 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是精神統一 |
110 | 91 | 就是 | jiùshì | agree | 就是精神統一 |
111 | 88 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 參禪 |
112 | 88 | 參禪 | cān chán | to meditate | 參禪 |
113 | 88 | 參禪 | cān chán | to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism | 參禪 |
114 | 87 | 都 | dū | capital city | 都可以用來說明 |
115 | 87 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以用來說明 |
116 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
117 | 87 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以用來說明 |
118 | 87 | 都 | dū | Du | 都可以用來說明 |
119 | 87 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以用來說明 |
120 | 87 | 都 | dū | to reside | 都可以用來說明 |
121 | 87 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以用來說明 |
122 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 人要有 |
123 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人要有 |
124 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 人要有 |
125 | 87 | 人 | rén | everybody | 人要有 |
126 | 87 | 人 | rén | adult | 人要有 |
127 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 人要有 |
128 | 87 | 人 | rén | an upright person | 人要有 |
129 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人要有 |
130 | 86 | 生活 | shēnghuó | life | 融入生活中 |
131 | 86 | 生活 | shēnghuó | to live | 融入生活中 |
132 | 86 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 融入生活中 |
133 | 86 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 融入生活中 |
134 | 86 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 融入生活中 |
135 | 78 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 表達其悟境 |
136 | 78 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 表達其悟境 |
137 | 78 | 悟 | wù | Wu | 表達其悟境 |
138 | 78 | 悟 | wù | Enlightenment | 表達其悟境 |
139 | 78 | 悟 | wù | waking; bodha | 表達其悟境 |
140 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
141 | 76 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以用來說明 |
142 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
143 | 76 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以用來說明 |
144 | 74 | 到 | dào | to arrive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
145 | 74 | 到 | dào | to go | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
146 | 74 | 到 | dào | careful | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
147 | 74 | 到 | dào | Dao | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
148 | 74 | 到 | dào | approach; upagati | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
149 | 71 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
150 | 71 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
151 | 71 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
152 | 71 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
153 | 71 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
154 | 71 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
155 | 71 | 來 | lái | to come | 來代替 |
156 | 71 | 來 | lái | please | 來代替 |
157 | 71 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來代替 |
158 | 71 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來代替 |
159 | 71 | 來 | lái | wheat | 來代替 |
160 | 71 | 來 | lái | next; future | 來代替 |
161 | 71 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來代替 |
162 | 71 | 來 | lái | to occur; to arise | 來代替 |
163 | 71 | 來 | lái | to earn | 來代替 |
164 | 71 | 來 | lái | to come; āgata | 來代替 |
165 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並稱為 |
166 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 並稱為 |
167 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 並稱為 |
168 | 67 | 為 | wéi | to do | 並稱為 |
169 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 並稱為 |
170 | 67 | 為 | wéi | to govern | 並稱為 |
171 | 65 | 定 | dìng | to decide | 定 |
172 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
173 | 65 | 定 | dìng | to determine | 定 |
174 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
175 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
176 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
177 | 65 | 定 | dìng | still | 定 |
178 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
179 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
180 | 65 | 者 | zhě | ca | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
181 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而達到平等安詳的精神狀態 |
182 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而達到平等安詳的精神狀態 |
183 | 64 | 而 | néng | can; able | 而達到平等安詳的精神狀態 |
184 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而達到平等安詳的精神狀態 |
185 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
186 | 64 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
187 | 64 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
188 | 62 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有定力的人 |
189 | 62 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有定力的人 |
190 | 62 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有定力的人 |
191 | 59 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 禪不是靠打坐而得 |
192 | 59 | 不是 | bùshì | illegal | 禪不是靠打坐而得 |
193 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
194 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 融入生活中 |
195 | 59 | 中 | zhōng | China | 融入生活中 |
196 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 融入生活中 |
197 | 59 | 中 | zhōng | midday | 融入生活中 |
198 | 59 | 中 | zhōng | inside | 融入生活中 |
199 | 59 | 中 | zhōng | during | 融入生活中 |
200 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 融入生活中 |
201 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 融入生活中 |
202 | 59 | 中 | zhōng | half | 融入生活中 |
203 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 融入生活中 |
204 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 融入生活中 |
205 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 融入生活中 |
206 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 融入生活中 |
207 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
208 | 56 | 去 | qù | to go | 要自己去覺悟 |
209 | 56 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要自己去覺悟 |
210 | 56 | 去 | qù | to be distant | 要自己去覺悟 |
211 | 56 | 去 | qù | to leave | 要自己去覺悟 |
212 | 56 | 去 | qù | to play a part | 要自己去覺悟 |
213 | 56 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要自己去覺悟 |
214 | 56 | 去 | qù | to die | 要自己去覺悟 |
215 | 56 | 去 | qù | previous; past | 要自己去覺悟 |
216 | 56 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要自己去覺悟 |
217 | 56 | 去 | qù | falling tone | 要自己去覺悟 |
218 | 56 | 去 | qù | to lose | 要自己去覺悟 |
219 | 56 | 去 | qù | Qu | 要自己去覺悟 |
220 | 56 | 去 | qù | go; gati | 要自己去覺悟 |
221 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
222 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 不在於形式上的打坐 |
223 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不在於形式上的打坐 |
224 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不在於形式上的打坐 |
225 | 51 | 上 | shàng | shang | 不在於形式上的打坐 |
226 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 不在於形式上的打坐 |
227 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 不在於形式上的打坐 |
228 | 51 | 上 | shàng | advanced | 不在於形式上的打坐 |
229 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不在於形式上的打坐 |
230 | 51 | 上 | shàng | time | 不在於形式上的打坐 |
231 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不在於形式上的打坐 |
232 | 51 | 上 | shàng | far | 不在於形式上的打坐 |
233 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 不在於形式上的打坐 |
234 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不在於形式上的打坐 |
235 | 51 | 上 | shàng | to report | 不在於形式上的打坐 |
236 | 51 | 上 | shàng | to offer | 不在於形式上的打坐 |
237 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 不在於形式上的打坐 |
238 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不在於形式上的打坐 |
239 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 不在於形式上的打坐 |
240 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不在於形式上的打坐 |
241 | 51 | 上 | shàng | to burn | 不在於形式上的打坐 |
242 | 51 | 上 | shàng | to remember | 不在於形式上的打坐 |
243 | 51 | 上 | shàng | to add | 不在於形式上的打坐 |
244 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不在於形式上的打坐 |
245 | 51 | 上 | shàng | to meet | 不在於形式上的打坐 |
246 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不在於形式上的打坐 |
247 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不在於形式上的打坐 |
248 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 不在於形式上的打坐 |
249 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不在於形式上的打坐 |
250 | 49 | 從 | cóng | to follow | 並從印度傳到中國 |
251 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 並從印度傳到中國 |
252 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 並從印度傳到中國 |
253 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 並從印度傳到中國 |
254 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 並從印度傳到中國 |
255 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 並從印度傳到中國 |
256 | 49 | 從 | cóng | secondary | 並從印度傳到中國 |
257 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 並從印度傳到中國 |
258 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 並從印度傳到中國 |
259 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 並從印度傳到中國 |
260 | 49 | 從 | zòng | to release | 並從印度傳到中國 |
261 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 並從印度傳到中國 |
262 | 48 | 之 | zhī | to go | 之稱 |
263 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之稱 |
264 | 48 | 之 | zhī | is | 之稱 |
265 | 48 | 之 | zhī | to use | 之稱 |
266 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之稱 |
267 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 禪定 |
268 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 禪定 |
269 | 47 | 禪定 | chándìng | to meditate | 禪定 |
270 | 47 | 開悟 | kāiwù | to become aware; to have an awakening | 只求開悟 |
271 | 47 | 開悟 | kāiwù | to awaken | 只求開悟 |
272 | 47 | 開悟 | kāiwù | enlightenment; bodhi | 只求開悟 |
273 | 47 | 與 | yǔ | to give | 與 |
274 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
275 | 47 | 與 | yù | to particate in | 與 |
276 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
277 | 47 | 與 | yù | to help | 與 |
278 | 47 | 與 | yǔ | for | 與 |
279 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 也能無憂無懼 |
280 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 也能無憂無懼 |
281 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
282 | 46 | 無 | wú | to not have | 也能無憂無懼 |
283 | 46 | 無 | wú | Wu | 也能無憂無懼 |
284 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
285 | 45 | 於 | yú | to go; to | 苦樂不縈於懷 |
286 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 苦樂不縈於懷 |
287 | 45 | 於 | yú | Yu | 苦樂不縈於懷 |
288 | 45 | 於 | wū | a crow | 苦樂不縈於懷 |
289 | 45 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 禪是不能外求的 |
290 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 心外更無一個真實世界 |
291 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 心外更無一個真實世界 |
292 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 心外更無一個真實世界 |
293 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 心外更無一個真實世界 |
294 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 心外更無一個真實世界 |
295 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 心外更無一個真實世界 |
296 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 心外更無一個真實世界 |
297 | 42 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
298 | 42 | 把 | bà | a handle | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
299 | 42 | 把 | bǎ | to guard | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
300 | 42 | 把 | bǎ | to regard as | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
301 | 42 | 把 | bǎ | to give | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
302 | 42 | 把 | bǎ | approximate | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
303 | 42 | 把 | bà | a stem | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
304 | 42 | 把 | bǎi | to grasp | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
305 | 42 | 把 | bǎ | to control | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
306 | 42 | 把 | bǎ | a handlebar | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
307 | 42 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
308 | 42 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
309 | 42 | 把 | pá | a claw | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
310 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
311 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
312 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
313 | 41 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
314 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
315 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
316 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
317 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
318 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
319 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
320 | 41 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
321 | 41 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
322 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
323 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
324 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
325 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
326 | 41 | 會 | huì | can; be able to | 才不會被世間的稱 |
327 | 41 | 會 | huì | able to | 才不會被世間的稱 |
328 | 41 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 才不會被世間的稱 |
329 | 41 | 會 | kuài | to balance an account | 才不會被世間的稱 |
330 | 41 | 會 | huì | to assemble | 才不會被世間的稱 |
331 | 41 | 會 | huì | to meet | 才不會被世間的稱 |
332 | 41 | 會 | huì | a temple fair | 才不會被世間的稱 |
333 | 41 | 會 | huì | a religious assembly | 才不會被世間的稱 |
334 | 41 | 會 | huì | an association; a society | 才不會被世間的稱 |
335 | 41 | 會 | huì | a national or provincial capital | 才不會被世間的稱 |
336 | 41 | 會 | huì | an opportunity | 才不會被世間的稱 |
337 | 41 | 會 | huì | to understand | 才不會被世間的稱 |
338 | 41 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 才不會被世間的稱 |
339 | 41 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 才不會被世間的稱 |
340 | 41 | 會 | huì | to be good at | 才不會被世間的稱 |
341 | 41 | 會 | huì | a moment | 才不會被世間的稱 |
342 | 41 | 會 | huì | to happen to | 才不會被世間的稱 |
343 | 41 | 會 | huì | to pay | 才不會被世間的稱 |
344 | 41 | 會 | huì | a meeting place | 才不會被世間的稱 |
345 | 41 | 會 | kuài | the seam of a cap | 才不會被世間的稱 |
346 | 41 | 會 | huì | in accordance with | 才不會被世間的稱 |
347 | 41 | 會 | huì | imperial civil service examination | 才不會被世間的稱 |
348 | 41 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 才不會被世間的稱 |
349 | 41 | 會 | huì | Hui | 才不會被世間的稱 |
350 | 41 | 會 | huì | combining; samsarga | 才不會被世間的稱 |
351 | 39 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
352 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所動 |
353 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所動 |
354 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所動 |
355 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所動 |
356 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所動 |
357 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所動 |
358 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所動 |
359 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 禪解儒道 |
360 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 禪解儒道 |
361 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 禪解儒道 |
362 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 禪解儒道 |
363 | 38 | 道 | dào | to think | 禪解儒道 |
364 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 禪解儒道 |
365 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 禪解儒道 |
366 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 禪解儒道 |
367 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 禪解儒道 |
368 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 禪解儒道 |
369 | 38 | 道 | dào | a skill | 禪解儒道 |
370 | 38 | 道 | dào | a sect | 禪解儒道 |
371 | 38 | 道 | dào | a line | 禪解儒道 |
372 | 38 | 道 | dào | Way | 禪解儒道 |
373 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 禪解儒道 |
374 | 38 | 自然 | zìrán | nature | 很自然就會讓人聯想到 |
375 | 38 | 自然 | zìrán | natural | 很自然就會讓人聯想到 |
376 | 37 | 呢 | ní | woolen material | 如何去學才能開悟呢 |
377 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 才不會被世間的稱 |
378 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 才不會被世間的稱 |
379 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
380 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
381 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
382 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
383 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
384 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
385 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
386 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
387 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
388 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
389 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譽等 |
390 | 36 | 等 | děng | to wait | 譽等 |
391 | 36 | 等 | děng | to be equal | 譽等 |
392 | 36 | 等 | děng | degree; level | 譽等 |
393 | 36 | 等 | děng | to compare | 譽等 |
394 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 到了五祖弘忍時 |
395 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 到了五祖弘忍時 |
396 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 到了五祖弘忍時 |
397 | 35 | 時 | shí | fashionable | 到了五祖弘忍時 |
398 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 到了五祖弘忍時 |
399 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 到了五祖弘忍時 |
400 | 35 | 時 | shí | tense | 到了五祖弘忍時 |
401 | 35 | 時 | shí | particular; special | 到了五祖弘忍時 |
402 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 到了五祖弘忍時 |
403 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 到了五祖弘忍時 |
404 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 到了五祖弘忍時 |
405 | 35 | 時 | shí | seasonal | 到了五祖弘忍時 |
406 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 到了五祖弘忍時 |
407 | 35 | 時 | shí | hour | 到了五祖弘忍時 |
408 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 到了五祖弘忍時 |
409 | 35 | 時 | shí | Shi | 到了五祖弘忍時 |
410 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 到了五祖弘忍時 |
411 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 到了五祖弘忍時 |
412 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 到了五祖弘忍時 |
413 | 34 | 問 | wèn | to ask | 有學僧向趙州禪師叩問 |
414 | 34 | 問 | wèn | to inquire after | 有學僧向趙州禪師叩問 |
415 | 34 | 問 | wèn | to interrogate | 有學僧向趙州禪師叩問 |
416 | 34 | 問 | wèn | to hold responsible | 有學僧向趙州禪師叩問 |
417 | 34 | 問 | wèn | to request something | 有學僧向趙州禪師叩問 |
418 | 34 | 問 | wèn | to rebuke | 有學僧向趙州禪師叩問 |
419 | 34 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有學僧向趙州禪師叩問 |
420 | 34 | 問 | wèn | news | 有學僧向趙州禪師叩問 |
421 | 34 | 問 | wèn | to propose marriage | 有學僧向趙州禪師叩問 |
422 | 34 | 問 | wén | to inform | 有學僧向趙州禪師叩問 |
423 | 34 | 問 | wèn | to research | 有學僧向趙州禪師叩問 |
424 | 34 | 問 | wèn | Wen | 有學僧向趙州禪師叩問 |
425 | 34 | 問 | wèn | a question | 有學僧向趙州禪師叩問 |
426 | 34 | 問 | wèn | ask; prccha | 有學僧向趙州禪師叩問 |
427 | 33 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 外不為境界所染 |
428 | 33 | 境界 | jìngjiè | place; area | 外不為境界所染 |
429 | 33 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 外不為境界所染 |
430 | 33 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 外不為境界所染 |
431 | 33 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 外不為境界所染 |
432 | 32 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能達到定慧一如 |
433 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
434 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
435 | 31 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
436 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
437 | 31 | 打坐 | dǎzuò | to do sitting meditation | 打坐 |
438 | 31 | 打坐 | dǎzuò | Meditation | 打坐 |
439 | 31 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 遠在佛陀時代 |
440 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 就是止息一切妄念 |
441 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 就是止息一切妄念 |
442 | 29 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對人生有很重大的意義 |
443 | 29 | 對 | duì | correct; right | 對人生有很重大的意義 |
444 | 29 | 對 | duì | opposing; opposite | 對人生有很重大的意義 |
445 | 29 | 對 | duì | duilian; couplet | 對人生有很重大的意義 |
446 | 29 | 對 | duì | yes; affirmative | 對人生有很重大的意義 |
447 | 29 | 對 | duì | to treat; to regard | 對人生有很重大的意義 |
448 | 29 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對人生有很重大的意義 |
449 | 29 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對人生有很重大的意義 |
450 | 29 | 對 | duì | to mix | 對人生有很重大的意義 |
451 | 29 | 對 | duì | a pair | 對人生有很重大的意義 |
452 | 29 | 對 | duì | to respond; to answer | 對人生有很重大的意義 |
453 | 29 | 對 | duì | mutual | 對人生有很重大的意義 |
454 | 29 | 對 | duì | parallel; alternating | 對人生有很重大的意義 |
455 | 29 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對人生有很重大的意義 |
456 | 29 | 很 | hěn | disobey | 對人生有很重大的意義 |
457 | 29 | 很 | hěn | a dispute | 對人生有很重大的意義 |
458 | 29 | 很 | hěn | violent; cruel | 對人生有很重大的意義 |
459 | 29 | 很 | hěn | very; atīva | 對人生有很重大的意義 |
460 | 29 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 有了內定 |
461 | 29 | 悟道 | wùdào | to awaken to the truth; to awaken to the way | 直身挑擔的生活裡悟道 |
462 | 29 | 悟道 | wùdào | Awaken to the Path | 直身挑擔的生活裡悟道 |
463 | 29 | 悟道 | wùdào | to awaken to the truth | 直身挑擔的生活裡悟道 |
464 | 29 | 悟道 | wùdào | to become enlightened | 直身挑擔的生活裡悟道 |
465 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依慧得解脫 |
466 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 依慧得解脫 |
467 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 依慧得解脫 |
468 | 29 | 得 | dé | de | 依慧得解脫 |
469 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 依慧得解脫 |
470 | 29 | 得 | dé | to result in | 依慧得解脫 |
471 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依慧得解脫 |
472 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 依慧得解脫 |
473 | 29 | 得 | dé | to be finished | 依慧得解脫 |
474 | 29 | 得 | děi | satisfying | 依慧得解脫 |
475 | 29 | 得 | dé | to contract | 依慧得解脫 |
476 | 29 | 得 | dé | to hear | 依慧得解脫 |
477 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 依慧得解脫 |
478 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 依慧得解脫 |
479 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依慧得解脫 |
480 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
481 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
482 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
483 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
484 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
485 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
486 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
487 | 28 | 看 | kàn | to see; to look | 猶如木人看花鳥 |
488 | 28 | 看 | kàn | to visit | 猶如木人看花鳥 |
489 | 28 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 猶如木人看花鳥 |
490 | 28 | 看 | kàn | to regard; to consider | 猶如木人看花鳥 |
491 | 28 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 猶如木人看花鳥 |
492 | 28 | 看 | kàn | to try and see the result | 猶如木人看花鳥 |
493 | 28 | 看 | kàn | to oberve | 猶如木人看花鳥 |
494 | 28 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 猶如木人看花鳥 |
495 | 28 | 看 | kàn | see | 猶如木人看花鳥 |
496 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 所以又有 |
497 | 28 | 後 | hòu | after; later | 並且從惠能後 |
498 | 28 | 後 | hòu | empress; queen | 並且從惠能後 |
499 | 28 | 後 | hòu | sovereign | 並且從惠能後 |
500 | 28 | 後 | hòu | the god of the earth | 並且從惠能後 |
Frequencies of all Words
Top 923
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1019 | 的 | de | possessive particle | 人間佛教的定學 |
2 | 1019 | 的 | de | structural particle | 人間佛教的定學 |
3 | 1019 | 的 | de | complement | 人間佛教的定學 |
4 | 1019 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 人間佛教的定學 |
5 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
6 | 379 | 禪 | chán | meditation | 禪 |
7 | 379 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪 |
8 | 379 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪 |
9 | 379 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪 |
10 | 379 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪 |
11 | 379 | 禪 | chán | Chan | 禪 |
12 | 379 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪 |
13 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
14 | 321 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這就是最快樂 |
15 | 321 | 是 | shì | is exactly | 這就是最快樂 |
16 | 321 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這就是最快樂 |
17 | 321 | 是 | shì | this; that; those | 這就是最快樂 |
18 | 321 | 是 | shì | really; certainly | 這就是最快樂 |
19 | 321 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這就是最快樂 |
20 | 321 | 是 | shì | true | 這就是最快樂 |
21 | 321 | 是 | shì | is; has; exists | 這就是最快樂 |
22 | 321 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這就是最快樂 |
23 | 321 | 是 | shì | a matter; an affair | 這就是最快樂 |
24 | 321 | 是 | shì | Shi | 這就是最快樂 |
25 | 321 | 是 | shì | is; bhū | 這就是最快樂 |
26 | 321 | 是 | shì | this; idam | 這就是最快樂 |
27 | 174 | 在 | zài | in; at | 遠在佛陀時代 |
28 | 174 | 在 | zài | at | 遠在佛陀時代 |
29 | 174 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 遠在佛陀時代 |
30 | 174 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在佛陀時代 |
31 | 174 | 在 | zài | to consist of | 遠在佛陀時代 |
32 | 174 | 在 | zài | to be at a post | 遠在佛陀時代 |
33 | 174 | 在 | zài | in; bhū | 遠在佛陀時代 |
34 | 159 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一個有定力的人 |
35 | 159 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一個有定力的人 |
36 | 159 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一個有定力的人 |
37 | 159 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一個有定力的人 |
38 | 159 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一個有定力的人 |
39 | 159 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一個有定力的人 |
40 | 159 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一個有定力的人 |
41 | 159 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一個有定力的人 |
42 | 159 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一個有定力的人 |
43 | 159 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一個有定力的人 |
44 | 159 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一個有定力的人 |
45 | 159 | 有 | yǒu | abundant | 一個有定力的人 |
46 | 159 | 有 | yǒu | purposeful | 一個有定力的人 |
47 | 159 | 有 | yǒu | You | 一個有定力的人 |
48 | 159 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一個有定力的人 |
49 | 159 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一個有定力的人 |
50 | 151 | 了 | le | completion of an action | 最為解脫自在的人生了 |
51 | 151 | 了 | liǎo | to know; to understand | 最為解脫自在的人生了 |
52 | 151 | 了 | liǎo | to understand; to know | 最為解脫自在的人生了 |
53 | 151 | 了 | liào | to look afar from a high place | 最為解脫自在的人生了 |
54 | 151 | 了 | le | modal particle | 最為解脫自在的人生了 |
55 | 151 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 最為解脫自在的人生了 |
56 | 151 | 了 | liǎo | to complete | 最為解脫自在的人生了 |
57 | 151 | 了 | liǎo | completely | 最為解脫自在的人生了 |
58 | 151 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 最為解脫自在的人生了 |
59 | 151 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 最為解脫自在的人生了 |
60 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
61 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
62 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
63 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
64 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
65 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
66 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
67 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
68 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
69 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
70 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
71 | 131 | 就 | jiù | right away | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
72 | 131 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
73 | 131 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
74 | 131 | 就 | jiù | to assume | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
75 | 131 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
76 | 131 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
77 | 131 | 就 | jiù | precisely; exactly | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
78 | 131 | 就 | jiù | namely | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
79 | 131 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
80 | 131 | 就 | jiù | only; just | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
81 | 131 | 就 | jiù | to accomplish | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
82 | 131 | 就 | jiù | to go with | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
83 | 131 | 就 | jiù | already | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
84 | 131 | 就 | jiù | as much as | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
85 | 131 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
86 | 131 | 就 | jiù | even if | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
87 | 131 | 就 | jiù | to die | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
88 | 131 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
89 | 127 | 我 | wǒ | I; me; my | 只是山河大地與我一體 |
90 | 127 | 我 | wǒ | self | 只是山河大地與我一體 |
91 | 127 | 我 | wǒ | we; our | 只是山河大地與我一體 |
92 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 只是山河大地與我一體 |
93 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 只是山河大地與我一體 |
94 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 只是山河大地與我一體 |
95 | 127 | 我 | wǒ | ga | 只是山河大地與我一體 |
96 | 127 | 我 | wǒ | I; aham | 只是山河大地與我一體 |
97 | 119 | 能 | néng | can; able | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
98 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
99 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
100 | 119 | 能 | néng | energy | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
101 | 119 | 能 | néng | function; use | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
102 | 119 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
103 | 119 | 能 | néng | talent | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
104 | 119 | 能 | néng | expert at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
105 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
106 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
107 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
108 | 119 | 能 | néng | as long as; only | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
109 | 119 | 能 | néng | even if | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
110 | 119 | 能 | néng | but | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
111 | 119 | 能 | néng | in this way | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
112 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
113 | 117 | 不 | bù | not; no | 喜怒不形於色 |
114 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 喜怒不形於色 |
115 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 喜怒不形於色 |
116 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 喜怒不形於色 |
117 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 喜怒不形於色 |
118 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 喜怒不形於色 |
119 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 喜怒不形於色 |
120 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 喜怒不形於色 |
121 | 117 | 不 | bù | no; na | 喜怒不形於色 |
122 | 117 | 一 | yī | one | 當時有一大梵天王 |
123 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 當時有一大梵天王 |
124 | 117 | 一 | yī | as soon as; all at once | 當時有一大梵天王 |
125 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 當時有一大梵天王 |
126 | 117 | 一 | yì | whole; all | 當時有一大梵天王 |
127 | 117 | 一 | yī | first | 當時有一大梵天王 |
128 | 117 | 一 | yī | the same | 當時有一大梵天王 |
129 | 117 | 一 | yī | each | 當時有一大梵天王 |
130 | 117 | 一 | yī | certain | 當時有一大梵天王 |
131 | 117 | 一 | yī | throughout | 當時有一大梵天王 |
132 | 117 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 當時有一大梵天王 |
133 | 117 | 一 | yī | sole; single | 當時有一大梵天王 |
134 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 當時有一大梵天王 |
135 | 117 | 一 | yī | Yi | 當時有一大梵天王 |
136 | 117 | 一 | yī | other | 當時有一大梵天王 |
137 | 117 | 一 | yī | to unify | 當時有一大梵天王 |
138 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 當時有一大梵天王 |
139 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 當時有一大梵天王 |
140 | 117 | 一 | yī | or | 當時有一大梵天王 |
141 | 117 | 一 | yī | one; eka | 當時有一大梵天王 |
142 | 108 | 心 | xīn | heart [organ] | 也就是令心專注一處 |
143 | 108 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也就是令心專注一處 |
144 | 108 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也就是令心專注一處 |
145 | 108 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也就是令心專注一處 |
146 | 108 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也就是令心專注一處 |
147 | 108 | 心 | xīn | heart | 也就是令心專注一處 |
148 | 108 | 心 | xīn | emotion | 也就是令心專注一處 |
149 | 108 | 心 | xīn | intention; consideration | 也就是令心專注一處 |
150 | 108 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也就是令心專注一處 |
151 | 108 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也就是令心專注一處 |
152 | 105 | 也 | yě | also; too | 也能無憂無懼 |
153 | 105 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也能無憂無懼 |
154 | 105 | 也 | yě | either | 也能無憂無懼 |
155 | 105 | 也 | yě | even | 也能無憂無懼 |
156 | 105 | 也 | yě | used to soften the tone | 也能無憂無懼 |
157 | 105 | 也 | yě | used for emphasis | 也能無憂無懼 |
158 | 105 | 也 | yě | used to mark contrast | 也能無憂無懼 |
159 | 105 | 也 | yě | used to mark compromise | 也能無憂無懼 |
160 | 105 | 也 | yě | ya | 也能無憂無懼 |
161 | 104 | 要 | yào | to want; to wish for | 今天我們要進入 |
162 | 104 | 要 | yào | if | 今天我們要進入 |
163 | 104 | 要 | yào | to be about to; in the future | 今天我們要進入 |
164 | 104 | 要 | yào | to want | 今天我們要進入 |
165 | 104 | 要 | yāo | a treaty | 今天我們要進入 |
166 | 104 | 要 | yào | to request | 今天我們要進入 |
167 | 104 | 要 | yào | essential points; crux | 今天我們要進入 |
168 | 104 | 要 | yāo | waist | 今天我們要進入 |
169 | 104 | 要 | yāo | to cinch | 今天我們要進入 |
170 | 104 | 要 | yāo | waistband | 今天我們要進入 |
171 | 104 | 要 | yāo | Yao | 今天我們要進入 |
172 | 104 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 今天我們要進入 |
173 | 104 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 今天我們要進入 |
174 | 104 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 今天我們要進入 |
175 | 104 | 要 | yāo | to agree with | 今天我們要進入 |
176 | 104 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 今天我們要進入 |
177 | 104 | 要 | yào | to summarize | 今天我們要進入 |
178 | 104 | 要 | yào | essential; important | 今天我們要進入 |
179 | 104 | 要 | yào | to desire | 今天我們要進入 |
180 | 104 | 要 | yào | to demand | 今天我們要進入 |
181 | 104 | 要 | yào | to need | 今天我們要進入 |
182 | 104 | 要 | yào | should; must | 今天我們要進入 |
183 | 104 | 要 | yào | might | 今天我們要進入 |
184 | 104 | 要 | yào | or | 今天我們要進入 |
185 | 99 | 他 | tā | he; him | 他把禪法傳給了大迦葉 |
186 | 99 | 他 | tā | another aspect | 他把禪法傳給了大迦葉 |
187 | 99 | 他 | tā | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
188 | 99 | 他 | tā | everybody | 他把禪法傳給了大迦葉 |
189 | 99 | 他 | tā | other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
190 | 99 | 他 | tuō | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
191 | 99 | 他 | tā | tha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
192 | 99 | 他 | tā | ṭha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
193 | 99 | 他 | tā | other; anya | 他把禪法傳給了大迦葉 |
194 | 92 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
195 | 92 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
196 | 91 | 我們 | wǒmen | we | 今天我們要進入 |
197 | 91 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是精神統一 |
198 | 91 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是精神統一 |
199 | 91 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是精神統一 |
200 | 91 | 就是 | jiùshì | agree | 就是精神統一 |
201 | 88 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 參禪 |
202 | 88 | 參禪 | cān chán | to meditate | 參禪 |
203 | 88 | 參禪 | cān chán | to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism | 參禪 |
204 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
205 | 87 | 都 | dū | capital city | 都可以用來說明 |
206 | 87 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以用來說明 |
207 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
208 | 87 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以用來說明 |
209 | 87 | 都 | dū | Du | 都可以用來說明 |
210 | 87 | 都 | dōu | already | 都可以用來說明 |
211 | 87 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以用來說明 |
212 | 87 | 都 | dū | to reside | 都可以用來說明 |
213 | 87 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以用來說明 |
214 | 87 | 都 | dōu | all; sarva | 都可以用來說明 |
215 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 人要有 |
216 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人要有 |
217 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 人要有 |
218 | 87 | 人 | rén | everybody | 人要有 |
219 | 87 | 人 | rén | adult | 人要有 |
220 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 人要有 |
221 | 87 | 人 | rén | an upright person | 人要有 |
222 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人要有 |
223 | 86 | 生活 | shēnghuó | life | 融入生活中 |
224 | 86 | 生活 | shēnghuó | to live | 融入生活中 |
225 | 86 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 融入生活中 |
226 | 86 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 融入生活中 |
227 | 86 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 融入生活中 |
228 | 80 | 你 | nǐ | you | 如果你懂得的話 |
229 | 78 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 表達其悟境 |
230 | 78 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 表達其悟境 |
231 | 78 | 悟 | wù | Wu | 表達其悟境 |
232 | 78 | 悟 | wù | Enlightenment | 表達其悟境 |
233 | 78 | 悟 | wù | waking; bodha | 表達其悟境 |
234 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
235 | 76 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以用來說明 |
236 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
237 | 76 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以用來說明 |
238 | 74 | 到 | dào | to arrive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
239 | 74 | 到 | dào | arrive; receive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
240 | 74 | 到 | dào | to go | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
241 | 74 | 到 | dào | careful | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
242 | 74 | 到 | dào | Dao | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
243 | 74 | 到 | dào | approach; upagati | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
244 | 71 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
245 | 71 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
246 | 71 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡 |
247 | 71 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
248 | 71 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡 |
249 | 71 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
250 | 71 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
251 | 71 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
252 | 71 | 來 | lái | to come | 來代替 |
253 | 71 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來代替 |
254 | 71 | 來 | lái | please | 來代替 |
255 | 71 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來代替 |
256 | 71 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來代替 |
257 | 71 | 來 | lái | ever since | 來代替 |
258 | 71 | 來 | lái | wheat | 來代替 |
259 | 71 | 來 | lái | next; future | 來代替 |
260 | 71 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來代替 |
261 | 71 | 來 | lái | to occur; to arise | 來代替 |
262 | 71 | 來 | lái | to earn | 來代替 |
263 | 71 | 來 | lái | to come; āgata | 來代替 |
264 | 67 | 為 | wèi | for; to | 並稱為 |
265 | 67 | 為 | wèi | because of | 並稱為 |
266 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並稱為 |
267 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 並稱為 |
268 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 並稱為 |
269 | 67 | 為 | wéi | to do | 並稱為 |
270 | 67 | 為 | wèi | for | 並稱為 |
271 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 並稱為 |
272 | 67 | 為 | wèi | to | 並稱為 |
273 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 並稱為 |
274 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 並稱為 |
275 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 並稱為 |
276 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 並稱為 |
277 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 並稱為 |
278 | 67 | 為 | wéi | to govern | 並稱為 |
279 | 65 | 定 | dìng | to decide | 定 |
280 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
281 | 65 | 定 | dìng | to determine | 定 |
282 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
283 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
284 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
285 | 65 | 定 | dìng | still | 定 |
286 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
287 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
288 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
289 | 65 | 者 | zhě | that | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
290 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
291 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
292 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
293 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
294 | 65 | 者 | zhuó | according to | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
295 | 65 | 者 | zhě | ca | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
296 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而達到平等安詳的精神狀態 |
297 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而達到平等安詳的精神狀態 |
298 | 64 | 而 | ér | you | 而達到平等安詳的精神狀態 |
299 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而達到平等安詳的精神狀態 |
300 | 64 | 而 | ér | right away; then | 而達到平等安詳的精神狀態 |
301 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而達到平等安詳的精神狀態 |
302 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而達到平等安詳的精神狀態 |
303 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而達到平等安詳的精神狀態 |
304 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 而達到平等安詳的精神狀態 |
305 | 64 | 而 | ér | so as to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
306 | 64 | 而 | ér | only then | 而達到平等安詳的精神狀態 |
307 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而達到平等安詳的精神狀態 |
308 | 64 | 而 | néng | can; able | 而達到平等安詳的精神狀態 |
309 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而達到平等安詳的精神狀態 |
310 | 64 | 而 | ér | me | 而達到平等安詳的精神狀態 |
311 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
312 | 64 | 而 | ér | possessive | 而達到平等安詳的精神狀態 |
313 | 64 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
314 | 64 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
315 | 64 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
316 | 64 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
317 | 62 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有定力的人 |
318 | 62 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有定力的人 |
319 | 62 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有定力的人 |
320 | 59 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 禪不是靠打坐而得 |
321 | 59 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 禪不是靠打坐而得 |
322 | 59 | 不是 | bùshì | illegal | 禪不是靠打坐而得 |
323 | 59 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 禪不是靠打坐而得 |
324 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
325 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 融入生活中 |
326 | 59 | 中 | zhōng | China | 融入生活中 |
327 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 融入生活中 |
328 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 融入生活中 |
329 | 59 | 中 | zhōng | midday | 融入生活中 |
330 | 59 | 中 | zhōng | inside | 融入生活中 |
331 | 59 | 中 | zhōng | during | 融入生活中 |
332 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 融入生活中 |
333 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 融入生活中 |
334 | 59 | 中 | zhōng | half | 融入生活中 |
335 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 融入生活中 |
336 | 59 | 中 | zhōng | while | 融入生活中 |
337 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 融入生活中 |
338 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 融入生活中 |
339 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 融入生活中 |
340 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 融入生活中 |
341 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
342 | 56 | 去 | qù | to go | 要自己去覺悟 |
343 | 56 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要自己去覺悟 |
344 | 56 | 去 | qù | to be distant | 要自己去覺悟 |
345 | 56 | 去 | qù | to leave | 要自己去覺悟 |
346 | 56 | 去 | qù | to play a part | 要自己去覺悟 |
347 | 56 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要自己去覺悟 |
348 | 56 | 去 | qù | to die | 要自己去覺悟 |
349 | 56 | 去 | qù | previous; past | 要自己去覺悟 |
350 | 56 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要自己去覺悟 |
351 | 56 | 去 | qù | expresses a tendency | 要自己去覺悟 |
352 | 56 | 去 | qù | falling tone | 要自己去覺悟 |
353 | 56 | 去 | qù | to lose | 要自己去覺悟 |
354 | 56 | 去 | qù | Qu | 要自己去覺悟 |
355 | 56 | 去 | qù | go; gati | 要自己去覺悟 |
356 | 55 | 自己 | zìjǐ | self | 到處都有自己的熱能 |
357 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
358 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
359 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如六祖惠能 |
360 | 52 | 如 | rú | if | 如六祖惠能 |
361 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如六祖惠能 |
362 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如六祖惠能 |
363 | 52 | 如 | rú | this | 如六祖惠能 |
364 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如六祖惠能 |
365 | 52 | 如 | rú | to go to | 如六祖惠能 |
366 | 52 | 如 | rú | to meet | 如六祖惠能 |
367 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如六祖惠能 |
368 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如六祖惠能 |
369 | 52 | 如 | rú | and | 如六祖惠能 |
370 | 52 | 如 | rú | or | 如六祖惠能 |
371 | 52 | 如 | rú | but | 如六祖惠能 |
372 | 52 | 如 | rú | then | 如六祖惠能 |
373 | 52 | 如 | rú | naturally | 如六祖惠能 |
374 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如六祖惠能 |
375 | 52 | 如 | rú | you | 如六祖惠能 |
376 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如六祖惠能 |
377 | 52 | 如 | rú | in; at | 如六祖惠能 |
378 | 52 | 如 | rú | Ru | 如六祖惠能 |
379 | 52 | 如 | rú | Thus | 如六祖惠能 |
380 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如六祖惠能 |
381 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如六祖惠能 |
382 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 不在於形式上的打坐 |
383 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不在於形式上的打坐 |
384 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不在於形式上的打坐 |
385 | 51 | 上 | shàng | shang | 不在於形式上的打坐 |
386 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 不在於形式上的打坐 |
387 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 不在於形式上的打坐 |
388 | 51 | 上 | shàng | advanced | 不在於形式上的打坐 |
389 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不在於形式上的打坐 |
390 | 51 | 上 | shàng | time | 不在於形式上的打坐 |
391 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不在於形式上的打坐 |
392 | 51 | 上 | shàng | far | 不在於形式上的打坐 |
393 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 不在於形式上的打坐 |
394 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不在於形式上的打坐 |
395 | 51 | 上 | shàng | to report | 不在於形式上的打坐 |
396 | 51 | 上 | shàng | to offer | 不在於形式上的打坐 |
397 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 不在於形式上的打坐 |
398 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不在於形式上的打坐 |
399 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 不在於形式上的打坐 |
400 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不在於形式上的打坐 |
401 | 51 | 上 | shàng | to burn | 不在於形式上的打坐 |
402 | 51 | 上 | shàng | to remember | 不在於形式上的打坐 |
403 | 51 | 上 | shang | on; in | 不在於形式上的打坐 |
404 | 51 | 上 | shàng | upward | 不在於形式上的打坐 |
405 | 51 | 上 | shàng | to add | 不在於形式上的打坐 |
406 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不在於形式上的打坐 |
407 | 51 | 上 | shàng | to meet | 不在於形式上的打坐 |
408 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不在於形式上的打坐 |
409 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不在於形式上的打坐 |
410 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 不在於形式上的打坐 |
411 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不在於形式上的打坐 |
412 | 49 | 從 | cóng | from | 並從印度傳到中國 |
413 | 49 | 從 | cóng | to follow | 並從印度傳到中國 |
414 | 49 | 從 | cóng | past; through | 並從印度傳到中國 |
415 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 並從印度傳到中國 |
416 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 並從印度傳到中國 |
417 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 並從印度傳到中國 |
418 | 49 | 從 | cóng | usually | 並從印度傳到中國 |
419 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 並從印度傳到中國 |
420 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 並從印度傳到中國 |
421 | 49 | 從 | cóng | secondary | 並從印度傳到中國 |
422 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 並從印度傳到中國 |
423 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 並從印度傳到中國 |
424 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 並從印度傳到中國 |
425 | 49 | 從 | zòng | to release | 並從印度傳到中國 |
426 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 並從印度傳到中國 |
427 | 49 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 並從印度傳到中國 |
428 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之稱 |
429 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之稱 |
430 | 48 | 之 | zhī | to go | 之稱 |
431 | 48 | 之 | zhī | this; that | 之稱 |
432 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 之稱 |
433 | 48 | 之 | zhī | it | 之稱 |
434 | 48 | 之 | zhī | in | 之稱 |
435 | 48 | 之 | zhī | all | 之稱 |
436 | 48 | 之 | zhī | and | 之稱 |
437 | 48 | 之 | zhī | however | 之稱 |
438 | 48 | 之 | zhī | if | 之稱 |
439 | 48 | 之 | zhī | then | 之稱 |
440 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之稱 |
441 | 48 | 之 | zhī | is | 之稱 |
442 | 48 | 之 | zhī | to use | 之稱 |
443 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之稱 |
444 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 禪定 |
445 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 禪定 |
446 | 47 | 禪定 | chándìng | to meditate | 禪定 |
447 | 47 | 開悟 | kāiwù | to become aware; to have an awakening | 只求開悟 |
448 | 47 | 開悟 | kāiwù | to awaken | 只求開悟 |
449 | 47 | 開悟 | kāiwù | enlightenment; bodhi | 只求開悟 |
450 | 47 | 與 | yǔ | and | 與 |
451 | 47 | 與 | yǔ | to give | 與 |
452 | 47 | 與 | yǔ | together with | 與 |
453 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
454 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
455 | 47 | 與 | yù | to particate in | 與 |
456 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
457 | 47 | 與 | yù | to help | 與 |
458 | 47 | 與 | yǔ | for | 與 |
459 | 46 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此自古以來一直是各大宗派共行的修持法門 |
460 | 46 | 無 | wú | no | 也能無憂無懼 |
461 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 也能無憂無懼 |
462 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 也能無憂無懼 |
463 | 46 | 無 | wú | has not yet | 也能無憂無懼 |
464 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
465 | 46 | 無 | wú | do not | 也能無憂無懼 |
466 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 也能無憂無懼 |
467 | 46 | 無 | wú | regardless of | 也能無憂無懼 |
468 | 46 | 無 | wú | to not have | 也能無憂無懼 |
469 | 46 | 無 | wú | um | 也能無憂無懼 |
470 | 46 | 無 | wú | Wu | 也能無憂無懼 |
471 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 也能無憂無懼 |
472 | 46 | 無 | wú | not; non- | 也能無憂無懼 |
473 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
474 | 45 | 於 | yú | in; at | 苦樂不縈於懷 |
475 | 45 | 於 | yú | in; at | 苦樂不縈於懷 |
476 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 苦樂不縈於懷 |
477 | 45 | 於 | yú | to go; to | 苦樂不縈於懷 |
478 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 苦樂不縈於懷 |
479 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 苦樂不縈於懷 |
480 | 45 | 於 | yú | from | 苦樂不縈於懷 |
481 | 45 | 於 | yú | give | 苦樂不縈於懷 |
482 | 45 | 於 | yú | oppposing | 苦樂不縈於懷 |
483 | 45 | 於 | yú | and | 苦樂不縈於懷 |
484 | 45 | 於 | yú | compared to | 苦樂不縈於懷 |
485 | 45 | 於 | yú | by | 苦樂不縈於懷 |
486 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 苦樂不縈於懷 |
487 | 45 | 於 | yú | for | 苦樂不縈於懷 |
488 | 45 | 於 | yú | Yu | 苦樂不縈於懷 |
489 | 45 | 於 | wū | a crow | 苦樂不縈於懷 |
490 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 苦樂不縈於懷 |
491 | 45 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 禪是不能外求的 |
492 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 心外更無一個真實世界 |
493 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 心外更無一個真實世界 |
494 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 心外更無一個真實世界 |
495 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 心外更無一個真實世界 |
496 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 心外更無一個真實世界 |
497 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 心外更無一個真實世界 |
498 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 心外更無一個真實世界 |
499 | 43 | 這 | zhè | this; these | 這是禪宗最古老的公案 |
500 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 這是禪宗最古老的公案 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
禅 | 禪 |
|
|
是 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
有 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
说 | 說 |
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
我 |
|
|
|
能 | néng | to be able; śak | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
澳洲 | 196 | Australia | |
百劫 | 98 | Baijie | |
白云守端 | 白雲守端 | 98 | Baiyun Shouduan |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北宗 | 98 | Northern school | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
曹洞 | 99 | Caodong School | |
茶陵 | 99 | Chaling | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
翠微 | 99 | Cuiwei | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大梵天王问佛決疑经 | 大梵天王問佛決疑經 | 100 | Sūtra on the Questions Put to the Buddha by the Mahabrahma King to Resolve Doubts |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梅 | 100 | Damei | |
大梅法常 | 100 | Damei Fachang | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹霞 | 68 |
|
|
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道元 | 100 | Dōgen | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 68 |
|
大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
定安 | 100 | Ding'an | |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
洞山 | 100 | Dongshan | |
洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
洞庭湖 | 68 | Lake Dongting | |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century |
法华 | 法華 | 70 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
富兰克林 | 富蘭克林 | 102 | Franklin / Benjamin Franklin |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
国会议员 | 國會議員 | 71 | Member of Congress; Congressman |
憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘道 | 104 |
|
|
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄龙派 | 黃龍派 | 104 | Huanglong School |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧可 | 72 | Huike | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
活佛 | 104 | Living Buddha | |
江 | 106 |
|
|
江南 | 74 |
|
|
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金山寺 | 106 |
|
|
九月 | 106 |
|
|
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
乐都 | 樂都 | 108 | Ledu |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
梁 | 108 |
|
|
联合报 | 聯合報 | 108 | United Daily News |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗斯 | 羅斯 | 108 | Roth (name) / Kenneth Roth |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
吕澄 | 呂澂 | 108 | Lu Cheng |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
南天 | 110 | Southern India | |
南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
涅槃 | 110 |
|
|
裴休 | 80 | Pei Xiu | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
普陀山 | 80 |
|
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
畲 | 83 |
|
|
舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
生活禅 | 生活禪 | 83 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
石霜 | 115 |
|
|
守端 | 83 | Baiyun Shouduan | |
首座 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰山 | 84 | Mount Tai | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 84 | Sage of Tiantai | |
王维 | 王維 | 119 | Wang Wei |
王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无所有处天 | 無所有處天 | 87 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西安 | 88 | Xian | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香港 | 120 | Hong Kong | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方 | 120 |
|
|
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
杨岐方会 | 楊岐方會 | 89 | Yangqi Fanghui |
杨岐派 | 楊岐派 | 121 | Yangqi School |
仰山 | 121 |
|
|
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
叶衣 | 葉衣 | 121 | Parṇaśavarī |
一九 | 121 | Amitābha | |
印度 | 121 | India | |
永嘉大师 | 永嘉大師 | 121 | Venerable Master Yongjia |
永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
云门 | 雲門 | 121 |
|
云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
浙江 | 90 |
|
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
郑石岩 | 鄭石岩 | 90 | Zheng Shiyan |
止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
智慧门 | 智慧門 | 122 | The Gate of Wisdom |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
紫柏大师 | 紫柏大師 | 90 | Master Zibo; Zibo Master |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
邹 | 鄒 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 515.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安定功德 | 196 | virtue of calmness | |
安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
安忍 | 196 |
|
|
八风吹不动 | 八風吹不動 | 98 | Eight Winds |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
百衲衣 | 98 | monastic robes | |
谤法 | 謗法 | 98 | persecution of Buddhism |
棒喝 | 98 |
|
|
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
悲心 | 98 |
|
|
本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
般若 | 98 |
|
|
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
布教 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不立文字 | 98 |
|
|
不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
茶禅一味 | 茶禪一味 | 99 | Tea and Chan |
禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘尽光生 | 塵盡光生 | 99 | when dusts are cleared light will shine |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
瞋怒 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
出坡 | 99 |
|
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大佛城 | 100 | Great Buddha Land | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到处都有 | 到處都有 | 100 | omnipresent |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等持 | 100 |
|
|
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
电光石火 | 電光石火 | 100 | transient lightning and flint-fire |
定慧 | 100 |
|
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness |
动心 | 動心 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
法界一如 | 102 | Dharma Realm as One | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛像开光法会 | 佛像開光法會 | 102 | Consecration Ceremony for the Buddha Statue |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
改心 | 103 | Change the Mind | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
共修 | 103 | Dharma service | |
功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心自在 | 觀心自在 | 103 | Remain Carefree by Observing the Mind |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
皈依 | 103 |
|
|
国际佛教促进会大陆弘法探亲团 | 國際佛教促進會大陸弘法探親團 | 103 | Dharma Propagation and Homecoming Group |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
金婆罗华 | 金婆羅華 | 106 | kanaka flower; golden kanaka flower |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九住心 | 106 |
|
|
救世 | 106 | to save the world | |
机用 | 機用 | 106 | skillful application |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口头禅 | 口頭禪 | 107 |
|
枯木禅 | 枯木禪 | 107 | dead tree Chan; cultivation without emotion |
枯木倚寒巖 | 107 | a dead tree leaning on a cold rockface | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
牢关 | 牢關 | 108 | a barrier that cannot be penetrated |
老婆禅 | 老婆禪 | 108 | grandma Chan |
老婆心切 | 108 |
|
|
乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
临济栽松 | 臨濟栽松 | 108 | Linji Planting Pines |
灵光 | 靈光 | 108 |
|
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
利行 | 108 |
|
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
默照禅 | 默照禪 | 109 | mozhao chan; silent illumination meditation |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛禅 | 念佛禪 | 110 | meditation by chanting the name of the Buddha |
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
评唱 | 評唱 | 112 | pingchang; prose commentary |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七支 | 113 | seven branches | |
千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers |
前尘 | 前塵 | 113 | past impurity |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清规 | 清規 | 113 |
|
清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人间禅 | 人間禪 | 114 | Humanistic Chan |
人间佛教的戒学 | 人間佛教的戒學 | 114 | Humanistic Buddhist Morality |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
日日是好日 | 114 | all days are good days | |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三天 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
山水禅 | 山水禪 | 115 | Mountain and Water Chan |
善根 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
狮吼 | 獅吼 | 115 | Lion's Roar |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
实相 | 實相 | 115 |
|
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
司库 | 司庫 | 115 | Treasury |
四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
颂古 | 頌古 | 115 | songgu; attached verse |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天中天 | 116 | god of the gods /devātideva | |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我是佛 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
下乡弘法 | 下鄉弘法 | 120 | Countryside Dharma Propagation |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
心地 | 120 |
|
|
心量 | 120 |
|
|
心能转境 | 心能轉境 | 120 | The Mind Can Change the Circumstance |
心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
心如明月 | 120 | A Mind Bright as the Moon | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
选佛场 | 選佛場 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
要门 | 要門 | 121 | essential way |
要行 | 121 | essential conduct | |
野狐禅 | 野狐禪 | 121 | wild fox Chan |
业障 | 業障 | 121 |
|
一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一味禅 | 一味禪 | 121 | Chan of one taste |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一境 | 121 | one realm | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
印可 | 121 | to confirm | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
证道 | 證道 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
走火入魔 | 122 | to be obsessed with something; to go overboard | |
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|
祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |