Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 379 chán Chan; Zen
2 379 chán meditation
3 379 shàn an imperial sacrificial ceremony
4 379 shàn to abdicate
5 379 shàn Xiongnu supreme leader
6 379 shàn to make a ritual offering to heaven and earth
7 379 chán Chan
8 379 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna
9 379 chán Chan; Zen
10 174 zài in; at 遠在佛陀時代
11 174 zài to exist; to be living 遠在佛陀時代
12 174 zài to consist of 遠在佛陀時代
13 174 zài to be at a post 遠在佛陀時代
14 174 zài in; bhū 遠在佛陀時代
15 151 liǎo to know; to understand 最為解脫自在的人生了
16 151 liǎo to understand; to know 最為解脫自在的人生了
17 151 liào to look afar from a high place 最為解脫自在的人生了
18 151 liǎo to complete 最為解脫自在的人生了
19 151 liǎo clever; intelligent 最為解脫自在的人生了
20 151 liǎo to know; jñāta 最為解脫自在的人生了
21 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
22 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
23 135 shuì to persuade
24 135 shuō to teach; to recite; to explain
25 135 shuō a doctrine; a theory
26 135 shuō to claim; to assert
27 135 shuō allocution
28 135 shuō to criticize; to scold
29 135 shuō to indicate; to refer to
30 135 shuō speach; vāda
31 135 shuō to speak; bhāṣate
32 131 jiù to approach; to move towards; to come towards 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
33 131 jiù to assume 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
34 131 jiù to receive; to suffer 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
35 131 jiù to undergo; to undertake; to engage in 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
36 131 jiù to suit; to accommodate oneself to 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
37 131 jiù to accomplish 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
38 131 jiù to go with 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
39 131 jiù to die 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
40 127 self 只是山河大地與我一體
41 127 [my] dear 只是山河大地與我一體
42 127 Wo 只是山河大地與我一體
43 127 self; atman; attan 只是山河大地與我一體
44 127 ga 只是山河大地與我一體
45 119 néng can; able 能把吾人本具的般若自性開發出來
46 119 néng ability; capacity 能把吾人本具的般若自性開發出來
47 119 néng a mythical bear-like beast 能把吾人本具的般若自性開發出來
48 119 néng energy 能把吾人本具的般若自性開發出來
49 119 néng function; use 能把吾人本具的般若自性開發出來
50 119 néng talent 能把吾人本具的般若自性開發出來
51 119 néng expert at 能把吾人本具的般若自性開發出來
52 119 néng to be in harmony 能把吾人本具的般若自性開發出來
53 119 néng to tend to; to care for 能把吾人本具的般若自性開發出來
54 119 néng to reach; to arrive at 能把吾人本具的般若自性開發出來
55 119 néng to be able; śak 能把吾人本具的般若自性開發出來
56 117 infix potential marker 喜怒不形於色
57 117 one 當時有一大梵天王
58 117 Kangxi radical 1 當時有一大梵天王
59 117 pure; concentrated 當時有一大梵天王
60 117 first 當時有一大梵天王
61 117 the same 當時有一大梵天王
62 117 sole; single 當時有一大梵天王
63 117 a very small amount 當時有一大梵天王
64 117 Yi 當時有一大梵天王
65 117 other 當時有一大梵天王
66 117 to unify 當時有一大梵天王
67 117 accidentally; coincidentally 當時有一大梵天王
68 117 abruptly; suddenly 當時有一大梵天王
69 117 one; eka 當時有一大梵天王
70 108 xīn heart [organ] 也就是令心專注一處
71 108 xīn Kangxi radical 61 也就是令心專注一處
72 108 xīn mind; consciousness 也就是令心專注一處
73 108 xīn the center; the core; the middle 也就是令心專注一處
74 108 xīn one of the 28 star constellations 也就是令心專注一處
75 108 xīn heart 也就是令心專注一處
76 108 xīn emotion 也就是令心專注一處
77 108 xīn intention; consideration 也就是令心專注一處
78 108 xīn disposition; temperament 也就是令心專注一處
79 108 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 也就是令心專注一處
80 105 ya 也能無憂無懼
81 104 yào to want; to wish for 今天我們要進入
82 104 yào to want 今天我們要進入
83 104 yāo a treaty 今天我們要進入
84 104 yào to request 今天我們要進入
85 104 yào essential points; crux 今天我們要進入
86 104 yāo waist 今天我們要進入
87 104 yāo to cinch 今天我們要進入
88 104 yāo waistband 今天我們要進入
89 104 yāo Yao 今天我們要進入
90 104 yāo to pursue; to seek; to strive for 今天我們要進入
91 104 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 今天我們要進入
92 104 yāo to obstruct; to intercept 今天我們要進入
93 104 yāo to agree with 今天我們要進入
94 104 yāo to invite; to welcome 今天我們要進入
95 104 yào to summarize 今天我們要進入
96 104 yào essential; important 今天我們要進入
97 104 yào to desire 今天我們要進入
98 104 yào to demand 今天我們要進入
99 104 yào to need 今天我們要進入
100 104 yào should; must 今天我們要進入
101 104 yào might 今天我們要進入
102 99 other; another; some other 他把禪法傳給了大迦葉
103 99 other 他把禪法傳給了大迦葉
104 99 tha 他把禪法傳給了大迦葉
105 99 ṭha 他把禪法傳給了大迦葉
106 99 other; anya 他把禪法傳給了大迦葉
107 92 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務
108 92 禪師 Chán Shī Chan master 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務
109 91 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是精神統一
110 91 就是 jiùshì agree 就是精神統一
111 88 參禪 cān chán Contemplation on Chan 參禪
112 88 參禪 cān chán to meditate 參禪
113 88 參禪 cān chán to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism 參禪
114 87 capital city 都可以用來說明
115 87 a city; a metropolis 都可以用來說明
116 87 dōu all 都可以用來說明
117 87 elegant; refined 都可以用來說明
118 87 Du 都可以用來說明
119 87 to establish a capital city 都可以用來說明
120 87 to reside 都可以用來說明
121 87 to total; to tally 都可以用來說明
122 87 rén person; people; a human being 人要有
123 87 rén Kangxi radical 9 人要有
124 87 rén a kind of person 人要有
125 87 rén everybody 人要有
126 87 rén adult 人要有
127 87 rén somebody; others 人要有
128 87 rén an upright person 人要有
129 87 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人要有
130 86 生活 shēnghuó life 融入生活中
131 86 生活 shēnghuó to live 融入生活中
132 86 生活 shēnghuó everyday life 融入生活中
133 86 生活 shēnghuó livelihood 融入生活中
134 86 生活 shēnghuó goods; articles 融入生活中
135 78 to apprehend; to realize; to become aware 表達其悟境
136 78 to inspire; to enlighten [other people] 表達其悟境
137 78 Wu 表達其悟境
138 78 Enlightenment 表達其悟境
139 78 waking; bodha 表達其悟境
140 76 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以用來說明
141 76 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以用來說明
142 76 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以用來說明
143 76 可以 kěyǐ good 都可以用來說明
144 74 dào to arrive 後來隨著佛教傳到中國以後
145 74 dào to go 後來隨著佛教傳到中國以後
146 74 dào careful 後來隨著佛教傳到中國以後
147 74 dào Dao 後來隨著佛教傳到中國以後
148 74 dào approach; upagati 後來隨著佛教傳到中國以後
149 71 inside; interior
150 71 Kangxi radical 166
151 71 a small village; ri
152 71 a residence
153 71 a neighborhood; an alley
154 71 a local administrative district
155 71 lái to come 來代替
156 71 lái please 來代替
157 71 lái used to substitute for another verb 來代替
158 71 lái used between two word groups to express purpose and effect 來代替
159 71 lái wheat 來代替
160 71 lái next; future 來代替
161 71 lái a simple complement of direction 來代替
162 71 lái to occur; to arise 來代替
163 71 lái to earn 來代替
164 71 lái to come; āgata 來代替
165 67 wéi to act as; to serve 並稱為
166 67 wéi to change into; to become 並稱為
167 67 wéi to be; is 並稱為
168 67 wéi to do 並稱為
169 67 wèi to support; to help 並稱為
170 67 wéi to govern 並稱為
171 65 dìng to decide
172 65 dìng certainly; definitely
173 65 dìng to determine
174 65 dìng to calm down
175 65 dìng to set; to fix
176 65 dìng to book; to subscribe to; to order
177 65 dìng still
178 65 dìng Concentration
179 65 dìng meditative concentration; meditation
180 65 zhě ca 而是要行者不得拘泥於文字與經教
181 64 ér Kangxi radical 126 而達到平等安詳的精神狀態
182 64 ér as if; to seem like 而達到平等安詳的精神狀態
183 64 néng can; able 而達到平等安詳的精神狀態
184 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而達到平等安詳的精神狀態
185 64 ér to arrive; up to 而達到平等安詳的精神狀態
186 64 所以 suǒyǐ that by which 所以
187 64 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
188 62 一個 yī gè one instance; one unit 一個有定力的人
189 62 一個 yī gè a certain degreee 一個有定力的人
190 62 一個 yī gè whole; entire 一個有定力的人
191 59 不是 bùshì a fault; an error 禪不是靠打坐而得
192 59 不是 bùshì illegal 禪不是靠打坐而得
193 59 zhōng middle 融入生活中
194 59 zhōng medium; medium sized 融入生活中
195 59 zhōng China 融入生活中
196 59 zhòng to hit the mark 融入生活中
197 59 zhōng midday 融入生活中
198 59 zhōng inside 融入生活中
199 59 zhōng during 融入生活中
200 59 zhōng Zhong 融入生活中
201 59 zhōng intermediary 融入生活中
202 59 zhōng half 融入生活中
203 59 zhòng to reach; to attain 融入生活中
204 59 zhòng to suffer; to infect 融入生活中
205 59 zhòng to obtain 融入生活中
206 59 zhòng to pass an exam 融入生活中
207 59 zhōng middle 融入生活中
208 56 to go 要自己去覺悟
209 56 to remove; to wipe off; to eliminate 要自己去覺悟
210 56 to be distant 要自己去覺悟
211 56 to leave 要自己去覺悟
212 56 to play a part 要自己去覺悟
213 56 to abandon; to give up 要自己去覺悟
214 56 to die 要自己去覺悟
215 56 previous; past 要自己去覺悟
216 56 to send out; to issue; to drive away 要自己去覺悟
217 56 falling tone 要自己去覺悟
218 56 to lose 要自己去覺悟
219 56 Qu 要自己去覺悟
220 56 go; gati 要自己去覺悟
221 52 沒有 méiyǒu to not have; there is not 固然沒有禪
222 51 shàng top; a high position 不在於形式上的打坐
223 51 shang top; the position on or above something 不在於形式上的打坐
224 51 shàng to go up; to go forward 不在於形式上的打坐
225 51 shàng shang 不在於形式上的打坐
226 51 shàng previous; last 不在於形式上的打坐
227 51 shàng high; higher 不在於形式上的打坐
228 51 shàng advanced 不在於形式上的打坐
229 51 shàng a monarch; a sovereign 不在於形式上的打坐
230 51 shàng time 不在於形式上的打坐
231 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不在於形式上的打坐
232 51 shàng far 不在於形式上的打坐
233 51 shàng big; as big as 不在於形式上的打坐
234 51 shàng abundant; plentiful 不在於形式上的打坐
235 51 shàng to report 不在於形式上的打坐
236 51 shàng to offer 不在於形式上的打坐
237 51 shàng to go on stage 不在於形式上的打坐
238 51 shàng to take office; to assume a post 不在於形式上的打坐
239 51 shàng to install; to erect 不在於形式上的打坐
240 51 shàng to suffer; to sustain 不在於形式上的打坐
241 51 shàng to burn 不在於形式上的打坐
242 51 shàng to remember 不在於形式上的打坐
243 51 shàng to add 不在於形式上的打坐
244 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不在於形式上的打坐
245 51 shàng to meet 不在於形式上的打坐
246 51 shàng falling then rising (4th) tone 不在於形式上的打坐
247 51 shang used after a verb indicating a result 不在於形式上的打坐
248 51 shàng a musical note 不在於形式上的打坐
249 51 shàng higher, superior; uttara 不在於形式上的打坐
250 49 cóng to follow 並從印度傳到中國
251 49 cóng to comply; to submit; to defer 並從印度傳到中國
252 49 cóng to participate in something 並從印度傳到中國
253 49 cóng to use a certain method or principle 並從印度傳到中國
254 49 cóng something secondary 並從印度傳到中國
255 49 cóng remote relatives 並從印度傳到中國
256 49 cóng secondary 並從印度傳到中國
257 49 cóng to go on; to advance 並從印度傳到中國
258 49 cōng at ease; informal 並從印度傳到中國
259 49 zòng a follower; a supporter 並從印度傳到中國
260 49 zòng to release 並從印度傳到中國
261 49 zòng perpendicular; longitudinal 並從印度傳到中國
262 48 zhī to go 之稱
263 48 zhī to arrive; to go 之稱
264 48 zhī is 之稱
265 48 zhī to use 之稱
266 48 zhī Zhi 之稱
267 47 禪定 chándìng meditative concentration 禪定
268 47 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定
269 47 禪定 chándìng to meditate 禪定
270 47 開悟 kāiwù to become aware; to have an awakening 只求開悟
271 47 開悟 kāiwù to awaken 只求開悟
272 47 開悟 kāiwù enlightenment; bodhi 只求開悟
273 47 to give
274 47 to accompany
275 47 to particate in
276 47 of the same kind
277 47 to help
278 47 for
279 46 Kangxi radical 71 也能無憂無懼
280 46 to not have; without 也能無憂無懼
281 46 mo 也能無憂無懼
282 46 to not have 也能無憂無懼
283 46 Wu 也能無憂無懼
284 46 mo 也能無憂無懼
285 45 to go; to 苦樂不縈於懷
286 45 to rely on; to depend on 苦樂不縈於懷
287 45 Yu 苦樂不縈於懷
288 45 a crow 苦樂不縈於懷
289 45 不能 bù néng cannot; must not; should not 禪是不能外求的
290 43 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 心外更無一個真實世界
291 43 世界 shìjiè the earth 心外更無一個真實世界
292 43 世界 shìjiè a domain; a realm 心外更無一個真實世界
293 43 世界 shìjiè the human world 心外更無一個真實世界
294 43 世界 shìjiè the conditions in the world 心外更無一個真實世界
295 43 世界 shìjiè world 心外更無一個真實世界
296 43 世界 shìjiè a world; lokadhatu 心外更無一個真實世界
297 42 to hold; to take; to grasp 能把吾人本具的般若自性開發出來
298 42 a handle 能把吾人本具的般若自性開發出來
299 42 to guard 能把吾人本具的般若自性開發出來
300 42 to regard as 能把吾人本具的般若自性開發出來
301 42 to give 能把吾人本具的般若自性開發出來
302 42 approximate 能把吾人本具的般若自性開發出來
303 42 a stem 能把吾人本具的般若自性開發出來
304 42 bǎi to grasp 能把吾人本具的般若自性開發出來
305 42 to control 能把吾人本具的般若自性開發出來
306 42 a handlebar 能把吾人本具的般若自性開發出來
307 42 sworn brotherhood 能把吾人本具的般若自性開發出來
308 42 an excuse; a pretext 能把吾人本具的般若自性開發出來
309 42 a claw 能把吾人本具的般若自性開發出來
310 41 guān to look at; to watch; to observe
311 41 guàn Taoist monastery; monastery
312 41 guān to display; to show; to make visible
313 41 guān Guan
314 41 guān appearance; looks
315 41 guān a sight; a view; a vista
316 41 guān a concept; a viewpoint; a perspective
317 41 guān to appreciate; to enjoy; to admire
318 41 guàn an announcement
319 41 guàn a high tower; a watchtower
320 41 guān Surview
321 41 guān Observe
322 41 guàn insight; vipasyana; vipassana
323 41 guān mindfulness; contemplation; smrti
324 41 guān recollection; anusmrti
325 41 guān viewing; avaloka
326 41 huì can; be able to 才不會被世間的稱
327 41 huì able to 才不會被世間的稱
328 41 huì a meeting; a conference; an assembly 才不會被世間的稱
329 41 kuài to balance an account 才不會被世間的稱
330 41 huì to assemble 才不會被世間的稱
331 41 huì to meet 才不會被世間的稱
332 41 huì a temple fair 才不會被世間的稱
333 41 huì a religious assembly 才不會被世間的稱
334 41 huì an association; a society 才不會被世間的稱
335 41 huì a national or provincial capital 才不會被世間的稱
336 41 huì an opportunity 才不會被世間的稱
337 41 huì to understand 才不會被世間的稱
338 41 huì to be familiar with; to know 才不會被世間的稱
339 41 huì to be possible; to be likely 才不會被世間的稱
340 41 huì to be good at 才不會被世間的稱
341 41 huì a moment 才不會被世間的稱
342 41 huì to happen to 才不會被世間的稱
343 41 huì to pay 才不會被世間的稱
344 41 huì a meeting place 才不會被世間的稱
345 41 kuài the seam of a cap 才不會被世間的稱
346 41 huì in accordance with 才不會被世間的稱
347 41 huì imperial civil service examination 才不會被世間的稱
348 41 huì to have sexual intercourse 才不會被世間的稱
349 41 huì Hui 才不會被世間的稱
350 41 huì combining; samsarga 才不會被世間的稱
351 39 所謂 suǒwèi so-called 所謂
352 39 suǒ a few; various; some 所動
353 39 suǒ a place; a location 所動
354 39 suǒ indicates a passive voice 所動
355 39 suǒ an ordinal number 所動
356 39 suǒ meaning 所動
357 39 suǒ garrison 所動
358 39 suǒ place; pradeśa 所動
359 38 dào way; road; path 禪解儒道
360 38 dào principle; a moral; morality 禪解儒道
361 38 dào Tao; the Way 禪解儒道
362 38 dào to say; to speak; to talk 禪解儒道
363 38 dào to think 禪解儒道
364 38 dào circuit; a province 禪解儒道
365 38 dào a course; a channel 禪解儒道
366 38 dào a method; a way of doing something 禪解儒道
367 38 dào a doctrine 禪解儒道
368 38 dào Taoism; Daoism 禪解儒道
369 38 dào a skill 禪解儒道
370 38 dào a sect 禪解儒道
371 38 dào a line 禪解儒道
372 38 dào Way 禪解儒道
373 38 dào way; path; marga 禪解儒道
374 38 自然 zìrán nature 很自然就會讓人聯想到
375 38 自然 zìrán natural 很自然就會讓人聯想到
376 37 woolen material 如何去學才能開悟呢
377 36 世間 shìjiān world; the human world 才不會被世間的稱
378 36 世間 shìjiān world 才不會被世間的稱
379 36 to use; to grasp 便以金婆羅華獻給佛陀
380 36 to rely on 便以金婆羅華獻給佛陀
381 36 to regard 便以金婆羅華獻給佛陀
382 36 to be able to 便以金婆羅華獻給佛陀
383 36 to order; to command 便以金婆羅華獻給佛陀
384 36 used after a verb 便以金婆羅華獻給佛陀
385 36 a reason; a cause 便以金婆羅華獻給佛陀
386 36 Israel 便以金婆羅華獻給佛陀
387 36 Yi 便以金婆羅華獻給佛陀
388 36 use; yogena 便以金婆羅華獻給佛陀
389 36 děng et cetera; and so on 譽等
390 36 děng to wait 譽等
391 36 děng to be equal 譽等
392 36 děng degree; level 譽等
393 36 děng to compare 譽等
394 35 shí time; a point or period of time 到了五祖弘忍時
395 35 shí a season; a quarter of a year 到了五祖弘忍時
396 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 到了五祖弘忍時
397 35 shí fashionable 到了五祖弘忍時
398 35 shí fate; destiny; luck 到了五祖弘忍時
399 35 shí occasion; opportunity; chance 到了五祖弘忍時
400 35 shí tense 到了五祖弘忍時
401 35 shí particular; special 到了五祖弘忍時
402 35 shí to plant; to cultivate 到了五祖弘忍時
403 35 shí an era; a dynasty 到了五祖弘忍時
404 35 shí time [abstract] 到了五祖弘忍時
405 35 shí seasonal 到了五祖弘忍時
406 35 shí to wait upon 到了五祖弘忍時
407 35 shí hour 到了五祖弘忍時
408 35 shí appropriate; proper; timely 到了五祖弘忍時
409 35 shí Shi 到了五祖弘忍時
410 35 shí a present; currentlt 到了五祖弘忍時
411 35 shí time; kāla 到了五祖弘忍時
412 35 shí at that time; samaya 到了五祖弘忍時
413 34 wèn to ask 有學僧向趙州禪師叩問
414 34 wèn to inquire after 有學僧向趙州禪師叩問
415 34 wèn to interrogate 有學僧向趙州禪師叩問
416 34 wèn to hold responsible 有學僧向趙州禪師叩問
417 34 wèn to request something 有學僧向趙州禪師叩問
418 34 wèn to rebuke 有學僧向趙州禪師叩問
419 34 wèn to send an official mission bearing gifts 有學僧向趙州禪師叩問
420 34 wèn news 有學僧向趙州禪師叩問
421 34 wèn to propose marriage 有學僧向趙州禪師叩問
422 34 wén to inform 有學僧向趙州禪師叩問
423 34 wèn to research 有學僧向趙州禪師叩問
424 34 wèn Wen 有學僧向趙州禪師叩問
425 34 wèn a question 有學僧向趙州禪師叩問
426 34 wèn ask; prccha 有學僧向趙州禪師叩問
427 33 境界 jìngjiè border area; frontier 外不為境界所染
428 33 境界 jìngjiè place; area 外不為境界所染
429 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 外不為境界所染
430 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 外不為境界所染
431 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 外不為境界所染
432 32 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能達到定慧一如
433 31 智慧 zhìhuì wisdom 禪的智慧也因此亙古流傳在人間
434 31 智慧 zhìhuì wisdom 禪的智慧也因此亙古流傳在人間
435 31 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 禪的智慧也因此亙古流傳在人間
436 31 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 禪的智慧也因此亙古流傳在人間
437 31 打坐 dǎzuò to do sitting meditation 打坐
438 31 打坐 dǎzuò Meditation 打坐
439 31 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 遠在佛陀時代
440 30 一切 yīqiè temporary 就是止息一切妄念
441 30 一切 yīqiè the same 就是止息一切妄念
442 29 duì to oppose; to face; to regard 對人生有很重大的意義
443 29 duì correct; right 對人生有很重大的意義
444 29 duì opposing; opposite 對人生有很重大的意義
445 29 duì duilian; couplet 對人生有很重大的意義
446 29 duì yes; affirmative 對人生有很重大的意義
447 29 duì to treat; to regard 對人生有很重大的意義
448 29 duì to confirm; to agree 對人生有很重大的意義
449 29 duì to correct; to make conform; to check 對人生有很重大的意義
450 29 duì to mix 對人生有很重大的意義
451 29 duì a pair 對人生有很重大的意義
452 29 duì to respond; to answer 對人生有很重大的意義
453 29 duì mutual 對人生有很重大的意義
454 29 duì parallel; alternating 對人生有很重大的意義
455 29 duì a command to appear as an audience 對人生有很重大的意義
456 29 hěn disobey 對人生有很重大的意義
457 29 hěn a dispute 對人生有很重大的意義
458 29 hěn violent; cruel 對人生有很重大的意義
459 29 hěn very; atīva 對人生有很重大的意義
460 29 有了 yǒule I've got a solution!; to have a bun in the oven 有了內定
461 29 悟道 wùdào to awaken to the truth; to awaken to the way 直身挑擔的生活裡悟道
462 29 悟道 wùdào Awaken to the Path 直身挑擔的生活裡悟道
463 29 悟道 wùdào to awaken to the truth 直身挑擔的生活裡悟道
464 29 悟道 wùdào to become enlightened 直身挑擔的生活裡悟道
465 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依慧得解脫
466 29 děi to want to; to need to 依慧得解脫
467 29 děi must; ought to 依慧得解脫
468 29 de 依慧得解脫
469 29 de infix potential marker 依慧得解脫
470 29 to result in 依慧得解脫
471 29 to be proper; to fit; to suit 依慧得解脫
472 29 to be satisfied 依慧得解脫
473 29 to be finished 依慧得解脫
474 29 děi satisfying 依慧得解脫
475 29 to contract 依慧得解脫
476 29 to hear 依慧得解脫
477 29 to have; there is 依慧得解脫
478 29 marks time passed 依慧得解脫
479 29 obtain; attain; prāpta 依慧得解脫
480 29 Buddha; Awakened One 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
481 29 relating to Buddhism 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
482 29 a statue or image of a Buddha 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
483 29 a Buddhist text 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
484 29 to touch; to stroke 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
485 29 Buddha 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
486 29 Buddha; Awakened One 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空
487 28 kàn to see; to look 猶如木人看花鳥
488 28 kàn to visit 猶如木人看花鳥
489 28 kàn to examine [a patient] 猶如木人看花鳥
490 28 kàn to regard; to consider 猶如木人看花鳥
491 28 kàn to watch out; to look out for 猶如木人看花鳥
492 28 kàn to try and see the result 猶如木人看花鳥
493 28 kàn to oberve 猶如木人看花鳥
494 28 kàn to take care of; to protect 猶如木人看花鳥
495 28 kàn see 猶如木人看花鳥
496 28 yòu Kangxi radical 29 所以又有
497 28 hòu after; later 並且從惠能後
498 28 hòu empress; queen 並且從惠能後
499 28 hòu sovereign 並且從惠能後
500 28 hòu the god of the earth 並且從惠能後

Frequencies of all Words

Top 923

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1019 de possessive particle 人間佛教的定學
2 1019 de structural particle 人間佛教的定學
3 1019 de complement 人間佛教的定學
4 1019 de a substitute for something already referred to 人間佛教的定學
5 379 chán Chan; Zen
6 379 chán meditation
7 379 shàn an imperial sacrificial ceremony
8 379 shàn to abdicate
9 379 shàn Xiongnu supreme leader
10 379 shàn to make a ritual offering to heaven and earth
11 379 chán Chan
12 379 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna
13 379 chán Chan; Zen
14 321 shì is; are; am; to be 這就是最快樂
15 321 shì is exactly 這就是最快樂
16 321 shì is suitable; is in contrast 這就是最快樂
17 321 shì this; that; those 這就是最快樂
18 321 shì really; certainly 這就是最快樂
19 321 shì correct; yes; affirmative 這就是最快樂
20 321 shì true 這就是最快樂
21 321 shì is; has; exists 這就是最快樂
22 321 shì used between repetitions of a word 這就是最快樂
23 321 shì a matter; an affair 這就是最快樂
24 321 shì Shi 這就是最快樂
25 321 shì is; bhū 這就是最快樂
26 321 shì this; idam 這就是最快樂
27 174 zài in; at 遠在佛陀時代
28 174 zài at 遠在佛陀時代
29 174 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 遠在佛陀時代
30 174 zài to exist; to be living 遠在佛陀時代
31 174 zài to consist of 遠在佛陀時代
32 174 zài to be at a post 遠在佛陀時代
33 174 zài in; bhū 遠在佛陀時代
34 159 yǒu is; are; to exist 一個有定力的人
35 159 yǒu to have; to possess 一個有定力的人
36 159 yǒu indicates an estimate 一個有定力的人
37 159 yǒu indicates a large quantity 一個有定力的人
38 159 yǒu indicates an affirmative response 一個有定力的人
39 159 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一個有定力的人
40 159 yǒu used to compare two things 一個有定力的人
41 159 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一個有定力的人
42 159 yǒu used before the names of dynasties 一個有定力的人
43 159 yǒu a certain thing; what exists 一個有定力的人
44 159 yǒu multiple of ten and ... 一個有定力的人
45 159 yǒu abundant 一個有定力的人
46 159 yǒu purposeful 一個有定力的人
47 159 yǒu You 一個有定力的人
48 159 yǒu 1. existence; 2. becoming 一個有定力的人
49 159 yǒu becoming; bhava 一個有定力的人
50 151 le completion of an action 最為解脫自在的人生了
51 151 liǎo to know; to understand 最為解脫自在的人生了
52 151 liǎo to understand; to know 最為解脫自在的人生了
53 151 liào to look afar from a high place 最為解脫自在的人生了
54 151 le modal particle 最為解脫自在的人生了
55 151 le particle used in certain fixed expressions 最為解脫自在的人生了
56 151 liǎo to complete 最為解脫自在的人生了
57 151 liǎo completely 最為解脫自在的人生了
58 151 liǎo clever; intelligent 最為解脫自在的人生了
59 151 liǎo to know; jñāta 最為解脫自在的人生了
60 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
61 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
62 135 shuì to persuade
63 135 shuō to teach; to recite; to explain
64 135 shuō a doctrine; a theory
65 135 shuō to claim; to assert
66 135 shuō allocution
67 135 shuō to criticize; to scold
68 135 shuō to indicate; to refer to
69 135 shuō speach; vāda
70 135 shuō to speak; bhāṣate
71 131 jiù right away 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
72 131 jiù to approach; to move towards; to come towards 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
73 131 jiù with regard to; concerning; to follow 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
74 131 jiù to assume 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
75 131 jiù to receive; to suffer 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
76 131 jiù to undergo; to undertake; to engage in 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
77 131 jiù precisely; exactly 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
78 131 jiù namely 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
79 131 jiù to suit; to accommodate oneself to 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
80 131 jiù only; just 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
81 131 jiù to accomplish 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
82 131 jiù to go with 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
83 131 jiù already 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
84 131 jiù as much as 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
85 131 jiù to begin with; as expected 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
86 131 jiù even if 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
87 131 jiù to die 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
88 131 jiù for instance; namely; yathā 修習禪定就已普及當時印度的宗教界
89 127 I; me; my 只是山河大地與我一體
90 127 self 只是山河大地與我一體
91 127 we; our 只是山河大地與我一體
92 127 [my] dear 只是山河大地與我一體
93 127 Wo 只是山河大地與我一體
94 127 self; atman; attan 只是山河大地與我一體
95 127 ga 只是山河大地與我一體
96 127 I; aham 只是山河大地與我一體
97 119 néng can; able 能把吾人本具的般若自性開發出來
98 119 néng ability; capacity 能把吾人本具的般若自性開發出來
99 119 néng a mythical bear-like beast 能把吾人本具的般若自性開發出來
100 119 néng energy 能把吾人本具的般若自性開發出來
101 119 néng function; use 能把吾人本具的般若自性開發出來
102 119 néng may; should; permitted to 能把吾人本具的般若自性開發出來
103 119 néng talent 能把吾人本具的般若自性開發出來
104 119 néng expert at 能把吾人本具的般若自性開發出來
105 119 néng to be in harmony 能把吾人本具的般若自性開發出來
106 119 néng to tend to; to care for 能把吾人本具的般若自性開發出來
107 119 néng to reach; to arrive at 能把吾人本具的般若自性開發出來
108 119 néng as long as; only 能把吾人本具的般若自性開發出來
109 119 néng even if 能把吾人本具的般若自性開發出來
110 119 néng but 能把吾人本具的般若自性開發出來
111 119 néng in this way 能把吾人本具的般若自性開發出來
112 119 néng to be able; śak 能把吾人本具的般若自性開發出來
113 117 not; no 喜怒不形於色
114 117 expresses that a certain condition cannot be acheived 喜怒不形於色
115 117 as a correlative 喜怒不形於色
116 117 no (answering a question) 喜怒不形於色
117 117 forms a negative adjective from a noun 喜怒不形於色
118 117 at the end of a sentence to form a question 喜怒不形於色
119 117 to form a yes or no question 喜怒不形於色
120 117 infix potential marker 喜怒不形於色
121 117 no; na 喜怒不形於色
122 117 one 當時有一大梵天王
123 117 Kangxi radical 1 當時有一大梵天王
124 117 as soon as; all at once 當時有一大梵天王
125 117 pure; concentrated 當時有一大梵天王
126 117 whole; all 當時有一大梵天王
127 117 first 當時有一大梵天王
128 117 the same 當時有一大梵天王
129 117 each 當時有一大梵天王
130 117 certain 當時有一大梵天王
131 117 throughout 當時有一大梵天王
132 117 used in between a reduplicated verb 當時有一大梵天王
133 117 sole; single 當時有一大梵天王
134 117 a very small amount 當時有一大梵天王
135 117 Yi 當時有一大梵天王
136 117 other 當時有一大梵天王
137 117 to unify 當時有一大梵天王
138 117 accidentally; coincidentally 當時有一大梵天王
139 117 abruptly; suddenly 當時有一大梵天王
140 117 or 當時有一大梵天王
141 117 one; eka 當時有一大梵天王
142 108 xīn heart [organ] 也就是令心專注一處
143 108 xīn Kangxi radical 61 也就是令心專注一處
144 108 xīn mind; consciousness 也就是令心專注一處
145 108 xīn the center; the core; the middle 也就是令心專注一處
146 108 xīn one of the 28 star constellations 也就是令心專注一處
147 108 xīn heart 也就是令心專注一處
148 108 xīn emotion 也就是令心專注一處
149 108 xīn intention; consideration 也就是令心專注一處
150 108 xīn disposition; temperament 也就是令心專注一處
151 108 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 也就是令心專注一處
152 105 also; too 也能無憂無懼
153 105 a final modal particle indicating certainy or decision 也能無憂無懼
154 105 either 也能無憂無懼
155 105 even 也能無憂無懼
156 105 used to soften the tone 也能無憂無懼
157 105 used for emphasis 也能無憂無懼
158 105 used to mark contrast 也能無憂無懼
159 105 used to mark compromise 也能無憂無懼
160 105 ya 也能無憂無懼
161 104 yào to want; to wish for 今天我們要進入
162 104 yào if 今天我們要進入
163 104 yào to be about to; in the future 今天我們要進入
164 104 yào to want 今天我們要進入
165 104 yāo a treaty 今天我們要進入
166 104 yào to request 今天我們要進入
167 104 yào essential points; crux 今天我們要進入
168 104 yāo waist 今天我們要進入
169 104 yāo to cinch 今天我們要進入
170 104 yāo waistband 今天我們要進入
171 104 yāo Yao 今天我們要進入
172 104 yāo to pursue; to seek; to strive for 今天我們要進入
173 104 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 今天我們要進入
174 104 yāo to obstruct; to intercept 今天我們要進入
175 104 yāo to agree with 今天我們要進入
176 104 yāo to invite; to welcome 今天我們要進入
177 104 yào to summarize 今天我們要進入
178 104 yào essential; important 今天我們要進入
179 104 yào to desire 今天我們要進入
180 104 yào to demand 今天我們要進入
181 104 yào to need 今天我們要進入
182 104 yào should; must 今天我們要進入
183 104 yào might 今天我們要進入
184 104 yào or 今天我們要進入
185 99 he; him 他把禪法傳給了大迦葉
186 99 another aspect 他把禪法傳給了大迦葉
187 99 other; another; some other 他把禪法傳給了大迦葉
188 99 everybody 他把禪法傳給了大迦葉
189 99 other 他把禪法傳給了大迦葉
190 99 tuō other; another; some other 他把禪法傳給了大迦葉
191 99 tha 他把禪法傳給了大迦葉
192 99 ṭha 他把禪法傳給了大迦葉
193 99 other; anya 他把禪法傳給了大迦葉
194 92 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務
195 92 禪師 Chán Shī Chan master 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務
196 91 我們 wǒmen we 今天我們要進入
197 91 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是精神統一
198 91 就是 jiùshì even if; even 就是精神統一
199 91 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是精神統一
200 91 就是 jiùshì agree 就是精神統一
201 88 參禪 cān chán Contemplation on Chan 參禪
202 88 參禪 cān chán to meditate 參禪
203 88 參禪 cān chán to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism 參禪
204 87 dōu all 都可以用來說明
205 87 capital city 都可以用來說明
206 87 a city; a metropolis 都可以用來說明
207 87 dōu all 都可以用來說明
208 87 elegant; refined 都可以用來說明
209 87 Du 都可以用來說明
210 87 dōu already 都可以用來說明
211 87 to establish a capital city 都可以用來說明
212 87 to reside 都可以用來說明
213 87 to total; to tally 都可以用來說明
214 87 dōu all; sarva 都可以用來說明
215 87 rén person; people; a human being 人要有
216 87 rén Kangxi radical 9 人要有
217 87 rén a kind of person 人要有
218 87 rén everybody 人要有
219 87 rén adult 人要有
220 87 rén somebody; others 人要有
221 87 rén an upright person 人要有
222 87 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人要有
223 86 生活 shēnghuó life 融入生活中
224 86 生活 shēnghuó to live 融入生活中
225 86 生活 shēnghuó everyday life 融入生活中
226 86 生活 shēnghuó livelihood 融入生活中
227 86 生活 shēnghuó goods; articles 融入生活中
228 80 you 如果你懂得的話
229 78 to apprehend; to realize; to become aware 表達其悟境
230 78 to inspire; to enlighten [other people] 表達其悟境
231 78 Wu 表達其悟境
232 78 Enlightenment 表達其悟境
233 78 waking; bodha 表達其悟境
234 76 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以用來說明
235 76 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以用來說明
236 76 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以用來說明
237 76 可以 kěyǐ good 都可以用來說明
238 74 dào to arrive 後來隨著佛教傳到中國以後
239 74 dào arrive; receive 後來隨著佛教傳到中國以後
240 74 dào to go 後來隨著佛教傳到中國以後
241 74 dào careful 後來隨著佛教傳到中國以後
242 74 dào Dao 後來隨著佛教傳到中國以後
243 74 dào approach; upagati 後來隨著佛教傳到中國以後
244 71 inside; interior
245 71 Kangxi radical 166
246 71 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters)
247 71 a small village; ri
248 71 inside; within
249 71 a residence
250 71 a neighborhood; an alley
251 71 a local administrative district
252 71 lái to come 來代替
253 71 lái indicates an approximate quantity 來代替
254 71 lái please 來代替
255 71 lái used to substitute for another verb 來代替
256 71 lái used between two word groups to express purpose and effect 來代替
257 71 lái ever since 來代替
258 71 lái wheat 來代替
259 71 lái next; future 來代替
260 71 lái a simple complement of direction 來代替
261 71 lái to occur; to arise 來代替
262 71 lái to earn 來代替
263 71 lái to come; āgata 來代替
264 67 wèi for; to 並稱為
265 67 wèi because of 並稱為
266 67 wéi to act as; to serve 並稱為
267 67 wéi to change into; to become 並稱為
268 67 wéi to be; is 並稱為
269 67 wéi to do 並稱為
270 67 wèi for 並稱為
271 67 wèi because of; for; to 並稱為
272 67 wèi to 並稱為
273 67 wéi in a passive construction 並稱為
274 67 wéi forming a rehetorical question 並稱為
275 67 wéi forming an adverb 並稱為
276 67 wéi to add emphasis 並稱為
277 67 wèi to support; to help 並稱為
278 67 wéi to govern 並稱為
279 65 dìng to decide
280 65 dìng certainly; definitely
281 65 dìng to determine
282 65 dìng to calm down
283 65 dìng to set; to fix
284 65 dìng to book; to subscribe to; to order
285 65 dìng still
286 65 dìng Concentration
287 65 dìng meditative concentration; meditation
288 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而是要行者不得拘泥於文字與經教
289 65 zhě that 而是要行者不得拘泥於文字與經教
290 65 zhě nominalizing function word 而是要行者不得拘泥於文字與經教
291 65 zhě used to mark a definition 而是要行者不得拘泥於文字與經教
292 65 zhě used to mark a pause 而是要行者不得拘泥於文字與經教
293 65 zhě topic marker; that; it 而是要行者不得拘泥於文字與經教
294 65 zhuó according to 而是要行者不得拘泥於文字與經教
295 65 zhě ca 而是要行者不得拘泥於文字與經教
296 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而達到平等安詳的精神狀態
297 64 ér Kangxi radical 126 而達到平等安詳的精神狀態
298 64 ér you 而達到平等安詳的精神狀態
299 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而達到平等安詳的精神狀態
300 64 ér right away; then 而達到平等安詳的精神狀態
301 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而達到平等安詳的精神狀態
302 64 ér if; in case; in the event that 而達到平等安詳的精神狀態
303 64 ér therefore; as a result; thus 而達到平等安詳的精神狀態
304 64 ér how can it be that? 而達到平等安詳的精神狀態
305 64 ér so as to 而達到平等安詳的精神狀態
306 64 ér only then 而達到平等安詳的精神狀態
307 64 ér as if; to seem like 而達到平等安詳的精神狀態
308 64 néng can; able 而達到平等安詳的精神狀態
309 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而達到平等安詳的精神狀態
310 64 ér me 而達到平等安詳的精神狀態
311 64 ér to arrive; up to 而達到平等安詳的精神狀態
312 64 ér possessive 而達到平等安詳的精神狀態
313 64 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
314 64 所以 suǒyǐ that by which 所以
315 64 所以 suǒyǐ how; why 所以
316 64 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
317 62 一個 yī gè one instance; one unit 一個有定力的人
318 62 一個 yī gè a certain degreee 一個有定力的人
319 62 一個 yī gè whole; entire 一個有定力的人
320 59 不是 bùshi no; is not; not 禪不是靠打坐而得
321 59 不是 bùshì a fault; an error 禪不是靠打坐而得
322 59 不是 bùshì illegal 禪不是靠打坐而得
323 59 不是 bùshì or else; otherwise 禪不是靠打坐而得
324 59 zhōng middle 融入生活中
325 59 zhōng medium; medium sized 融入生活中
326 59 zhōng China 融入生活中
327 59 zhòng to hit the mark 融入生活中
328 59 zhōng in; amongst 融入生活中
329 59 zhōng midday 融入生活中
330 59 zhōng inside 融入生活中
331 59 zhōng during 融入生活中
332 59 zhōng Zhong 融入生活中
333 59 zhōng intermediary 融入生活中
334 59 zhōng half 融入生活中
335 59 zhōng just right; suitably 融入生活中
336 59 zhōng while 融入生活中
337 59 zhòng to reach; to attain 融入生活中
338 59 zhòng to suffer; to infect 融入生活中
339 59 zhòng to obtain 融入生活中
340 59 zhòng to pass an exam 融入生活中
341 59 zhōng middle 融入生活中
342 56 to go 要自己去覺悟
343 56 to remove; to wipe off; to eliminate 要自己去覺悟
344 56 to be distant 要自己去覺悟
345 56 to leave 要自己去覺悟
346 56 to play a part 要自己去覺悟
347 56 to abandon; to give up 要自己去覺悟
348 56 to die 要自己去覺悟
349 56 previous; past 要自己去覺悟
350 56 to send out; to issue; to drive away 要自己去覺悟
351 56 expresses a tendency 要自己去覺悟
352 56 falling tone 要自己去覺悟
353 56 to lose 要自己去覺悟
354 56 Qu 要自己去覺悟
355 56 go; gati 要自己去覺悟
356 55 自己 zìjǐ self 到處都有自己的熱能
357 52 沒有 méiyǒu to not have; there is not 固然沒有禪
358 52 沒有 méiyǒu to not have; there is not 固然沒有禪
359 52 such as; for example; for instance 如六祖惠能
360 52 if 如六祖惠能
361 52 in accordance with 如六祖惠能
362 52 to be appropriate; should; with regard to 如六祖惠能
363 52 this 如六祖惠能
364 52 it is so; it is thus; can be compared with 如六祖惠能
365 52 to go to 如六祖惠能
366 52 to meet 如六祖惠能
367 52 to appear; to seem; to be like 如六祖惠能
368 52 at least as good as 如六祖惠能
369 52 and 如六祖惠能
370 52 or 如六祖惠能
371 52 but 如六祖惠能
372 52 then 如六祖惠能
373 52 naturally 如六祖惠能
374 52 expresses a question or doubt 如六祖惠能
375 52 you 如六祖惠能
376 52 the second lunar month 如六祖惠能
377 52 in; at 如六祖惠能
378 52 Ru 如六祖惠能
379 52 Thus 如六祖惠能
380 52 thus; tathā 如六祖惠能
381 52 like; iva 如六祖惠能
382 51 shàng top; a high position 不在於形式上的打坐
383 51 shang top; the position on or above something 不在於形式上的打坐
384 51 shàng to go up; to go forward 不在於形式上的打坐
385 51 shàng shang 不在於形式上的打坐
386 51 shàng previous; last 不在於形式上的打坐
387 51 shàng high; higher 不在於形式上的打坐
388 51 shàng advanced 不在於形式上的打坐
389 51 shàng a monarch; a sovereign 不在於形式上的打坐
390 51 shàng time 不在於形式上的打坐
391 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不在於形式上的打坐
392 51 shàng far 不在於形式上的打坐
393 51 shàng big; as big as 不在於形式上的打坐
394 51 shàng abundant; plentiful 不在於形式上的打坐
395 51 shàng to report 不在於形式上的打坐
396 51 shàng to offer 不在於形式上的打坐
397 51 shàng to go on stage 不在於形式上的打坐
398 51 shàng to take office; to assume a post 不在於形式上的打坐
399 51 shàng to install; to erect 不在於形式上的打坐
400 51 shàng to suffer; to sustain 不在於形式上的打坐
401 51 shàng to burn 不在於形式上的打坐
402 51 shàng to remember 不在於形式上的打坐
403 51 shang on; in 不在於形式上的打坐
404 51 shàng upward 不在於形式上的打坐
405 51 shàng to add 不在於形式上的打坐
406 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不在於形式上的打坐
407 51 shàng to meet 不在於形式上的打坐
408 51 shàng falling then rising (4th) tone 不在於形式上的打坐
409 51 shang used after a verb indicating a result 不在於形式上的打坐
410 51 shàng a musical note 不在於形式上的打坐
411 51 shàng higher, superior; uttara 不在於形式上的打坐
412 49 cóng from 並從印度傳到中國
413 49 cóng to follow 並從印度傳到中國
414 49 cóng past; through 並從印度傳到中國
415 49 cóng to comply; to submit; to defer 並從印度傳到中國
416 49 cóng to participate in something 並從印度傳到中國
417 49 cóng to use a certain method or principle 並從印度傳到中國
418 49 cóng usually 並從印度傳到中國
419 49 cóng something secondary 並從印度傳到中國
420 49 cóng remote relatives 並從印度傳到中國
421 49 cóng secondary 並從印度傳到中國
422 49 cóng to go on; to advance 並從印度傳到中國
423 49 cōng at ease; informal 並從印度傳到中國
424 49 zòng a follower; a supporter 並從印度傳到中國
425 49 zòng to release 並從印度傳到中國
426 49 zòng perpendicular; longitudinal 並從印度傳到中國
427 49 cóng receiving; upādāya 並從印度傳到中國
428 48 zhī him; her; them; that 之稱
429 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之稱
430 48 zhī to go 之稱
431 48 zhī this; that 之稱
432 48 zhī genetive marker 之稱
433 48 zhī it 之稱
434 48 zhī in 之稱
435 48 zhī all 之稱
436 48 zhī and 之稱
437 48 zhī however 之稱
438 48 zhī if 之稱
439 48 zhī then 之稱
440 48 zhī to arrive; to go 之稱
441 48 zhī is 之稱
442 48 zhī to use 之稱
443 48 zhī Zhi 之稱
444 47 禪定 chándìng meditative concentration 禪定
445 47 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定
446 47 禪定 chándìng to meditate 禪定
447 47 開悟 kāiwù to become aware; to have an awakening 只求開悟
448 47 開悟 kāiwù to awaken 只求開悟
449 47 開悟 kāiwù enlightenment; bodhi 只求開悟
450 47 and
451 47 to give
452 47 together with
453 47 interrogative particle
454 47 to accompany
455 47 to particate in
456 47 of the same kind
457 47 to help
458 47 for
459 46 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此自古以來一直是各大宗派共行的修持法門
460 46 no 也能無憂無懼
461 46 Kangxi radical 71 也能無憂無懼
462 46 to not have; without 也能無憂無懼
463 46 has not yet 也能無憂無懼
464 46 mo 也能無憂無懼
465 46 do not 也能無憂無懼
466 46 not; -less; un- 也能無憂無懼
467 46 regardless of 也能無憂無懼
468 46 to not have 也能無憂無懼
469 46 um 也能無憂無懼
470 46 Wu 也能無憂無懼
471 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 也能無憂無懼
472 46 not; non- 也能無憂無懼
473 46 mo 也能無憂無懼
474 45 in; at 苦樂不縈於懷
475 45 in; at 苦樂不縈於懷
476 45 in; at; to; from 苦樂不縈於懷
477 45 to go; to 苦樂不縈於懷
478 45 to rely on; to depend on 苦樂不縈於懷
479 45 to go to; to arrive at 苦樂不縈於懷
480 45 from 苦樂不縈於懷
481 45 give 苦樂不縈於懷
482 45 oppposing 苦樂不縈於懷
483 45 and 苦樂不縈於懷
484 45 compared to 苦樂不縈於懷
485 45 by 苦樂不縈於懷
486 45 and; as well as 苦樂不縈於懷
487 45 for 苦樂不縈於懷
488 45 Yu 苦樂不縈於懷
489 45 a crow 苦樂不縈於懷
490 45 whew; wow 苦樂不縈於懷
491 45 不能 bù néng cannot; must not; should not 禪是不能外求的
492 43 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 心外更無一個真實世界
493 43 世界 shìjiè the earth 心外更無一個真實世界
494 43 世界 shìjiè a domain; a realm 心外更無一個真實世界
495 43 世界 shìjiè the human world 心外更無一個真實世界
496 43 世界 shìjiè the conditions in the world 心外更無一個真實世界
497 43 世界 shìjiè world 心外更無一個真實世界
498 43 世界 shìjiè a world; lokadhatu 心外更無一個真實世界
499 43 zhè this; these 這是禪宗最古老的公案
500 43 zhèi this; these 這是禪宗最古老的公案

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
liǎo to know; jñāta
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
jiù for instance; namely; yathā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
néng to be able; śak
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
澳洲 196 Australia
百劫 98 Baijie
白云守端 白雲守端 98 Baiyun Shouduan
百丈 98 Baizhang
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北宗 98 Northern school
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
并举 並舉 98 Pilindavatsa
曹洞 99 Caodong School
茶陵 99 Chaling
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
翠微 99 Cuiwei
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大梵天王问佛決疑经 大梵天王問佛決疑經 100 Sūtra on the Questions Put to the Buddha by the Mahabrahma King to Resolve Doubts
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大清 100 Qing Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梅 100 Damei
大梅法常 100 Damei Fachang
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道信 100 Venerable Dao Xin
道元 100 Dōgen
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 68
  1. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
  2. The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
定安 100 Ding'an
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100 The East; The Orient
洞山 100 Dongshan
洞山良价 68 Dongshan Liangjia
洞庭湖 68 Lake Dongting
东土 東土 100 the East; China
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二十世纪 二十世紀 195 20th century
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
法门寺 法門寺 102 Famen Temple
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. Fayan
  3. Fayan School
  4. dharma eye; dharmacaksus
  5. hōgen
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
富兰克林 富蘭克林 102 Franklin / Benjamin Franklin
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广州 廣州 71 Guangzhou
观普贤菩萨行法经 觀普賢菩薩行法經 103 The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
国会议员 國會議員 71 Member of Congress; Congressman
憨山德清 104 Hanshan Deqing
好时 好時 104 Hershey's
河中 104 Hezhong
弘忍 72 Hong Ren
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
胡适 胡適 72 Hu Shi
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄龙派 黃龍派 104 Huanglong School
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
活佛 104 Living Buddha
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江苏 江蘇 74 Jiangsu
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
来安 來安 108 Lai'an
乐都 樂都 108 Ledu
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
联合报 聯合報 108 United Daily News
了悟 76 Liao Wu
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
铃木大拙 鈴木大拙 108 Daisetz Teitaro Suzuki
临济 臨濟 108 Linji School
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗斯 羅斯 108 Roth (name) / Kenneth Roth
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
吕澄 呂澂 108 Lu Cheng
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
南宋 78 Southern Song Dynasty
南天 110 Southern India
南宗禅 南宗禪 110 Southern School of Chan
南泉 110 Nanquan
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
裴休 80 Pei Xiu
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提达摩 菩提達摩 112 Bodhidharma
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧璨 115 Venerable Seng Can
陕西 陝西 83 Shaanxi
83
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
神秀 115 Shen Xiu
生活禅 生活禪 83
  1. Living Chan
  2. Chan in Daily Life
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
守端 83 Baiyun Shouduan
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
宋朝 83 Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰山 84 Mount Tai
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐朝 84 Tang Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 84 Sage of Tiantai
王维 王維 119 Wang Wei
王阳明 王陽明 119 Wang Shouren; Wang Yangming
沩仰 溈仰 119 Weiyang School; Guiyang School
文字禅 文字禪 87 wenzi Chan; lettered Chan
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
温州 溫州 87 Wenzhou
五趣 119 Five Realms
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西安 88 Xian
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香港 120 Hong Kong
香严 香嚴 120 Xiangyan
咸阳 咸陽 120
  1. Xianyang
  2. Xianyang
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
杨岐 楊岐 121 Yangqi School
杨岐方会 楊岐方會 89 Yangqi Fanghui
杨岐派 楊岐派 121 Yangqi School
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
扬州 揚州 89 Yangzhou
叶衣 葉衣 121 Parṇaśavarī
一九 121 Amitābha
印度 121 India
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永明延寿 永明延壽 121 Yongming Yanshou
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆瑛 圓瑛 121 Yuan Ying
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
宰相 122 chancellor; prime minister
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
真智 122 Zhen Zhi
郑石岩 鄭石岩 90 Zheng Shiyan
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
智通 122 Zhi Tong
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中统 中統 122 Zhongtong
紫柏大师 紫柏大師 90 Master Zibo; Zibo Master
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi
122
  1. Zou
  2. Zou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 515.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安定功德 196 virtue of calmness
安然自在 196 Peaceful and Carefree
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
八风吹不动 八風吹不動 98 Eight Winds
拔苦 98 Relieve suffering
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
百衲衣 98 monastic robes
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
遍参 遍參 98 travel and study
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不能成佛 98 without the potential of attaining Buddhahood
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参究 參究 99 Contemplative Investigation
茶禅一味 茶禪一味 99 Tea and Chan
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅床 禪床 99 meditation mat
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅悟 禪悟 99 realize the truth
禅心 禪心 99 Chan mind
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘尽光生 塵盡光生 99 when dusts are cleared light will shine
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
初机 初機 99 a beginner
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大佛城 100 Great Buddha Land
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当下大悟 當下大悟 100 sudden awakening
道心 100 Mind for the Way
到处都有 到處都有 100 omnipresent
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
电光石火 電光石火 100 transient lightning and flint-fire
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
法界一如 102 Dharma Realm as One
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛境界 102 realm of buddhas
佛手 102 Buddha's Hands
佛像开光法会 佛像開光法會 102 Consecration Ceremony for the Buddha Statue
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
浮世 102 the world of the living; the impermanent world
改心 103 Change the Mind
甘露法 103 ambrosial Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
共修 103 Dharma service
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
古佛 103 former Buddhas
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心自在 觀心自在 103 Remain Carefree by Observing the Mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光照大千 103 Light Shines on the Universe
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国际佛教促进会大陆弘法探亲团 國際佛教促進會大陸弘法探親團 103 Dharma Propagation and Homecoming Group
过堂 過堂 103
  1. to have a meal together in the temple hall
  2. to appear in court for trial
  3. Formal Buddhist Meal
还没有 還沒有 104 absence of
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒法 106 the rules of the precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金婆罗华 金婆羅華 106 kanaka flower; golden kanaka flower
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九住心 106
  1. nine kinds of abiding; nine stages of concentration; nine kinds of mental cultivation
  2. Nine Stages of Mindfulness
救世 106 to save the world
机用 機用 106 skillful application
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
开显 開顯 107 open up and reveal
肯定自我 107 have faith in ourselves
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口头禅 口頭禪 107
  1. lip service Chan
  2. koutou Chan; lip service Chan
枯木禅 枯木禪 107 dead tree Chan; cultivation without emotion
枯木倚寒巖 107 a dead tree leaning on a cold rockface
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
牢关 牢關 108 a barrier that cannot be penetrated
老婆禅 老婆禪 108 grandma Chan
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
临济栽松 臨濟栽松 108 Linji Planting Pines
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
灵明 靈明 108 spiritual radiance
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六妙门 六妙門 108
  1. six subtle gates; six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙心 109 Wondrous Mind
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
魔境 109 Mara's realm
默照禅 默照禪 109 mozhao chan; silent illumination meditation
牧牛 109 cowherd
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛禅 念佛禪 110 meditation by chanting the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
拈花 110 Holding a Flower
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
平常心 112 Ordinary Mind
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
评唱 評唱 112 pingchang; prose commentary
平等心 112 an impartial mind
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前尘 前塵 113 past impurity
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
清凉月 清涼月 113
  1. pure and cool moon
  2. Pure and Cool Moon
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
人间禅 人間禪 114 Humanistic Chan
人间佛教的戒学 人間佛教的戒學 114 Humanistic Buddhist Morality
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
日日是好日 114 all days are good days
柔和忍辱 114 gentle forbearance
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
山水禅 山水禪 115 Mountain and Water Chan
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
狮吼 獅吼 115 Lion's Roar
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
识心 識心 115 the controlling function of the mind
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
司库 司庫 115 Treasury
四料简 四料簡 115 four explanations
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods /devātideva
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
同参 同參 116 fellow students
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五观 五觀 119 five contemplations
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无住生心 無住生心 119 Non-Abiding Mind
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
五家七宗 119 five houses and seven schools
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下乡弘法 下鄉弘法 120 Countryside Dharma Propagation
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小叁 小參 120 small assembly; a small group
邪正 120 heterodox and orthodox
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心能转境 心能轉境 120 The Mind Can Change the Circumstance
心如明镜 心如明鏡 120 A Mind Clear as a Mirror
心如明月 120 A Mind Bright as the Moon
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信众 信眾 120 devotees
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
言语道断 言語道斷 121 beyond words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要门 要門 121 essential way
要行 121 essential conduct
野狐禅 野狐禪 121 wild fox Chan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一花五叶 一花五葉 121 one flower, five petals
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一味禅 一味禪 121 Chan of one taste
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
一百八 121 one hundred and eight
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应机 應機 121 Opportunities
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
印可 121 to confirm
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲海 121 the ocean of desire
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云遊 雲遊 121 to travel freely
早课 早課 122 morning chanting
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
重担 重擔 122 a heavy load
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
拄杖 122 staff; walking staff
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
走火入魔 122 to be obsessed with something; to go overboard
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
祖师禅 祖師禪 122 Ancestral Chan