Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Vimalakirti Sutra 維摩詰所說經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 to use; to grasp 以闡揚大乘菩薩的實踐道
2 79 to rely on 以闡揚大乘菩薩的實踐道
3 79 to regard 以闡揚大乘菩薩的實踐道
4 79 to be able to 以闡揚大乘菩薩的實踐道
5 79 to order; to command 以闡揚大乘菩薩的實踐道
6 79 used after a verb 以闡揚大乘菩薩的實踐道
7 79 a reason; a cause 以闡揚大乘菩薩的實踐道
8 79 Israel 以闡揚大乘菩薩的實踐道
9 79 Yi 以闡揚大乘菩薩的實踐道
10 79 use; yogena 以闡揚大乘菩薩的實踐道
11 59 ér Kangxi radical 126 而此世界廣長之相悉於中現
12 59 ér as if; to seem like 而此世界廣長之相悉於中現
13 59 néng can; able 而此世界廣長之相悉於中現
14 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此世界廣長之相悉於中現
15 59 ér to arrive; up to 而此世界廣長之相悉於中現
16 56 to go; to 遂於河西自立為王
17 56 to rely on; to depend on 遂於河西自立為王
18 56 Yu 遂於河西自立為王
19 56 a crow 遂於河西自立為王
20 54 wéi to act as; to serve 王奉為師
21 54 wéi to change into; to become 王奉為師
22 54 wéi to be; is 王奉為師
23 54 wéi to do 王奉為師
24 54 wèi to support; to help 王奉為師
25 54 wéi to govern 王奉為師
26 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
27 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
28 51 shuì to persuade 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
29 51 shuō to teach; to recite; to explain 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
30 51 shuō a doctrine; a theory 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
31 51 shuō to claim; to assert 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
32 51 shuō allocution 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
33 51 shuō to criticize; to scold 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
34 51 shuō to indicate; to refer to 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
35 51 shuō speach; vāda 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
36 51 shuō to speak; bhāṣate 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
37 42 shēn human body; torso 身權巧
38 42 shēn Kangxi radical 158 身權巧
39 42 shēn self 身權巧
40 42 shēn life 身權巧
41 42 shēn an object 身權巧
42 42 shēn a lifetime 身權巧
43 42 shēn moral character 身權巧
44 42 shēn status; identity; position 身權巧
45 42 shēn pregnancy 身權巧
46 42 juān India 身權巧
47 42 shēn body; kaya 身權巧
48 37 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生自己罪障故
49 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生自己罪障故
50 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生自己罪障故
51 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生自己罪障故
52 34 Kangxi radical 71 攝諸無智
53 34 to not have; without 攝諸無智
54 34 mo 攝諸無智
55 34 to not have 攝諸無智
56 34 Wu 攝諸無智
57 34 mo 攝諸無智
58 34 菩薩 púsà bodhisattva 以闡揚大乘菩薩的實踐道
59 34 菩薩 púsà bodhisattva 以闡揚大乘菩薩的實踐道
60 34 菩薩 púsà bodhisatta 以闡揚大乘菩薩的實踐道
61 34 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 維摩詰
62 32 suǒ a few; various; some 但所譯多滯文格義
63 32 suǒ a place; a location 但所譯多滯文格義
64 32 suǒ indicates a passive voice 但所譯多滯文格義
65 32 suǒ an ordinal number 但所譯多滯文格義
66 32 suǒ meaning 但所譯多滯文格義
67 32 suǒ garrison 但所譯多滯文格義
68 32 suǒ place; pradeśa 但所譯多滯文格義
69 32 zhī to go 經典之部
70 32 zhī to arrive; to go 經典之部
71 32 zhī is 經典之部
72 32 zhī to use 經典之部
73 32 zhī Zhi 經典之部
74 31 infix potential marker 不與原本相應
75 31 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
76 31 zhōng medium; medium sized 而此世界廣長之相悉於中現
77 31 zhōng China 而此世界廣長之相悉於中現
78 31 zhòng to hit the mark 而此世界廣長之相悉於中現
79 31 zhōng midday 而此世界廣長之相悉於中現
80 31 zhōng inside 而此世界廣長之相悉於中現
81 31 zhōng during 而此世界廣長之相悉於中現
82 31 zhōng Zhong 而此世界廣長之相悉於中現
83 31 zhōng intermediary 而此世界廣長之相悉於中現
84 31 zhōng half 而此世界廣長之相悉於中現
85 31 zhòng to reach; to attain 而此世界廣長之相悉於中現
86 31 zhòng to suffer; to infect 而此世界廣長之相悉於中現
87 31 zhòng to obtain 而此世界廣長之相悉於中現
88 31 zhòng to pass an exam 而此世界廣長之相悉於中現
89 31 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
90 30 Qi 前秦苻堅聞其德
91 30 zài in; at 雖在俗塵
92 30 zài to exist; to be living 雖在俗塵
93 30 zài to consist of 雖在俗塵
94 30 zài to be at a post 雖在俗塵
95 30 zài in; bhū 雖在俗塵
96 29 shēng to be born; to give birth 而能不生驕慢
97 29 shēng to live 而能不生驕慢
98 29 shēng raw 而能不生驕慢
99 29 shēng a student 而能不生驕慢
100 29 shēng life 而能不生驕慢
101 29 shēng to produce; to give rise 而能不生驕慢
102 29 shēng alive 而能不生驕慢
103 29 shēng a lifetime 而能不生驕慢
104 29 shēng to initiate; to become 而能不生驕慢
105 29 shēng to grow 而能不生驕慢
106 29 shēng unfamiliar 而能不生驕慢
107 29 shēng not experienced 而能不生驕慢
108 29 shēng hard; stiff; strong 而能不生驕慢
109 29 shēng having academic or professional knowledge 而能不生驕慢
110 29 shēng a male role in traditional theatre 而能不生驕慢
111 29 shēng gender 而能不生驕慢
112 29 shēng to develop; to grow 而能不生驕慢
113 29 shēng to set up 而能不生驕慢
114 29 shēng a prostitute 而能不生驕慢
115 29 shēng a captive 而能不生驕慢
116 29 shēng a gentleman 而能不生驕慢
117 29 shēng Kangxi radical 100 而能不生驕慢
118 29 shēng unripe 而能不生驕慢
119 29 shēng nature 而能不生驕慢
120 29 shēng to inherit; to succeed 而能不生驕慢
121 29 shēng destiny 而能不生驕慢
122 29 shēng birth 而能不生驕慢
123 28 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 是佛陀的在家弟子
124 23 zhě ca 猶有不能及者
125 22 kōng empty; void; hollow 本經是基於般若空的思想
126 22 kòng free time 本經是基於般若空的思想
127 22 kòng to empty; to clean out 本經是基於般若空的思想
128 22 kōng the sky; the air 本經是基於般若空的思想
129 22 kōng in vain; for nothing 本經是基於般若空的思想
130 22 kòng vacant; unoccupied 本經是基於般若空的思想
131 22 kòng empty space 本經是基於般若空的思想
132 22 kōng without substance 本經是基於般若空的思想
133 22 kōng to not have 本經是基於般若空的思想
134 22 kòng opportunity; chance 本經是基於般若空的思想
135 22 kōng vast and high 本經是基於般若空的思想
136 22 kōng impractical; ficticious 本經是基於般若空的思想
137 22 kòng blank 本經是基於般若空的思想
138 22 kòng expansive 本經是基於般若空的思想
139 22 kòng lacking 本經是基於般若空的思想
140 22 kōng plain; nothing else 本經是基於般若空的思想
141 22 kōng Emptiness 本經是基於般若空的思想
142 22 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 本經是基於般若空的思想
143 22 cóng to follow 從無量功德智慧生
144 22 cóng to comply; to submit; to defer 從無量功德智慧生
145 22 cóng to participate in something 從無量功德智慧生
146 22 cóng to use a certain method or principle 從無量功德智慧生
147 22 cóng something secondary 從無量功德智慧生
148 22 cóng remote relatives 從無量功德智慧生
149 22 cóng secondary 從無量功德智慧生
150 22 cóng to go on; to advance 從無量功德智慧生
151 22 cōng at ease; informal 從無量功德智慧生
152 22 zòng a follower; a supporter 從無量功德智慧生
153 22 zòng to release 從無量功德智慧生
154 22 zòng perpendicular; longitudinal 從無量功德智慧生
155 22 pǐn product; goods; thing 十四品
156 22 pǐn degree; rate; grade; a standard 十四品
157 22 pǐn a work (of art) 十四品
158 22 pǐn kind; type; category; variety 十四品
159 22 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 十四品
160 22 pǐn to sample; to taste; to appreciate 十四品
161 22 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 十四品
162 22 pǐn to play a flute 十四品
163 22 pǐn a family name 十四品
164 22 pǐn character; style 十四品
165 22 pǐn pink; light red 十四品
166 22 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 十四品
167 22 pǐn a fret 十四品
168 22 pǐn Pin 十四品
169 22 pǐn a rank in the imperial government 十四品
170 22 pǐn standard 十四品
171 22 pǐn chapter; varga 十四品
172 21 rén person; people; a human being
173 21 rén Kangxi radical 9
174 21 rén a kind of person
175 21 rén everybody
176 21 rén adult
177 21 rén somebody; others
178 21 rén an upright person
179 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
180 21 方便 fāngbiàn convenient 方便又作善權
181 21 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便又作善權
182 21 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便又作善權
183 21 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便又作善權
184 21 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便又作善權
185 21 方便 fāngbiàn appropriate 方便又作善權
186 21 方便 fāngbiàn Convenience 方便又作善權
187 21 方便 fāngbiàn expedient means 方便又作善權
188 21 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便又作善權
189 21 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便又作善權
190 20 xīn heart [organ] 當淨其心
191 20 xīn Kangxi radical 61 當淨其心
192 20 xīn mind; consciousness 當淨其心
193 20 xīn the center; the core; the middle 當淨其心
194 20 xīn one of the 28 star constellations 當淨其心
195 20 xīn heart 當淨其心
196 20 xīn emotion 當淨其心
197 20 xīn intention; consideration 當淨其心
198 20 xīn disposition; temperament 當淨其心
199 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當淨其心
200 20 jīng to go through; to experience 不可思議解脫經
201 20 jīng a sutra; a scripture 不可思議解脫經
202 20 jīng warp 不可思議解脫經
203 20 jīng longitude 不可思議解脫經
204 20 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 不可思議解脫經
205 20 jīng a woman's period 不可思議解脫經
206 20 jīng to bear; to endure 不可思議解脫經
207 20 jīng to hang; to die by hanging 不可思議解脫經
208 20 jīng classics 不可思議解脫經
209 20 jīng to be frugal; to save 不可思議解脫經
210 20 jīng a classic; a scripture; canon 不可思議解脫經
211 20 jīng a standard; a norm 不可思議解脫經
212 20 jīng a section of a Confucian work 不可思議解脫經
213 20 jīng to measure 不可思議解脫經
214 20 jīng human pulse 不可思議解脫經
215 20 jīng menstruation; a woman's period 不可思議解脫經
216 20 jīng sutra; discourse 不可思議解脫經
217 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 羅什始得東至長安
218 20 děi to want to; to need to 羅什始得東至長安
219 20 děi must; ought to 羅什始得東至長安
220 20 de 羅什始得東至長安
221 20 de infix potential marker 羅什始得東至長安
222 20 to result in 羅什始得東至長安
223 20 to be proper; to fit; to suit 羅什始得東至長安
224 20 to be satisfied 羅什始得東至長安
225 20 to be finished 羅什始得東至長安
226 20 děi satisfying 羅什始得東至長安
227 20 to contract 羅什始得東至長安
228 20 to hear 羅什始得東至長安
229 20 to have; there is 羅什始得東至長安
230 20 marks time passed 羅什始得東至長安
231 20 obtain; attain; prāpta 羅什始得東至長安
232 20 bìng ailment; sickness; illness; disease 妙窮病藥
233 20 bìng to be sick 妙窮病藥
234 20 bìng a defect; a fault; a shortcoming 妙窮病藥
235 20 bìng to be disturbed about 妙窮病藥
236 20 bìng to suffer for 妙窮病藥
237 20 bìng to harm 妙窮病藥
238 20 bìng to worry 妙窮病藥
239 20 bìng to hate; to resent 妙窮病藥
240 20 bìng to criticize; to find fault with 妙窮病藥
241 20 bìng withered 妙窮病藥
242 20 bìng exhausted 妙窮病藥
243 19 běn to be one's own 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
244 19 běn origin; source; root; foundation; basis 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
245 19 běn the roots of a plant 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
246 19 běn capital 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
247 19 běn main; central; primary 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
248 19 běn according to 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
249 19 běn a version; an edition 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
250 19 běn a memorial [presented to the emperor] 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
251 19 běn a book 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
252 19 běn trunk of a tree 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
253 19 běn to investigate the root of 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
254 19 běn a manuscript for a play 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
255 19 běn Ben 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
256 19 běn root; origin; mula 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
257 19 běn becoming, being, existing; bhava 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
258 19 běn former; previous; pūrva 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
259 19 one
260 19 Kangxi radical 1
261 19 pure; concentrated
262 19 first
263 19 the same
264 19 sole; single
265 19 a very small amount
266 19 Yi
267 19 other
268 19 to unify
269 19 accidentally; coincidentally
270 19 abruptly; suddenly
271 19 one; eka
272 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 而此世界廣長之相悉於中現
273 19 世界 shìjiè the earth 而此世界廣長之相悉於中現
274 19 世界 shìjiè a domain; a realm 而此世界廣長之相悉於中現
275 19 世界 shìjiè the human world 而此世界廣長之相悉於中現
276 19 世界 shìjiè the conditions in the world 而此世界廣長之相悉於中現
277 19 世界 shìjiè world 而此世界廣長之相悉於中現
278 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 而此世界廣長之相悉於中現
279 18 文殊 Wénshū Manjusri 四者欲彰文殊之德
280 18 文殊 wénshū Manjusri 四者欲彰文殊之德
281 18 yòu Kangxi radical 29 又作毗摩羅詰
282 18 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩
283 18 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩
284 18 guān to look at; to watch; to observe 觀身無常
285 18 guàn Taoist monastery; monastery 觀身無常
286 18 guān to display; to show; to make visible 觀身無常
287 18 guān Guan 觀身無常
288 18 guān appearance; looks 觀身無常
289 18 guān a sight; a view; a vista 觀身無常
290 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身無常
291 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身無常
292 18 guàn an announcement 觀身無常
293 18 guàn a high tower; a watchtower 觀身無常
294 18 guān Surview 觀身無常
295 18 guān Observe 觀身無常
296 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身無常
297 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身無常
298 18 guān recollection; anusmrti 觀身無常
299 18 guān viewing; avaloka 觀身無常
300 17 method; way 對真實法而言
301 17 France 對真實法而言
302 17 the law; rules; regulations 對真實法而言
303 17 the teachings of the Buddha; Dharma 對真實法而言
304 17 a standard; a norm 對真實法而言
305 17 an institution 對真實法而言
306 17 to emulate 對真實法而言
307 17 magic; a magic trick 對真實法而言
308 17 punishment 對真實法而言
309 17 Fa 對真實法而言
310 17 a precedent 對真實法而言
311 17 a classification of some kinds of Han texts 對真實法而言
312 17 relating to a ceremony or rite 對真實法而言
313 17 Dharma 對真實法而言
314 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 對真實法而言
315 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 對真實法而言
316 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 對真實法而言
317 17 quality; characteristic 對真實法而言
318 17 other; another; some other 非自非他
319 17 other 非自非他
320 17 tha 非自非他
321 17 ṭha 非自非他
322 17 other; anya 非自非他
323 17 to enter 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
324 17 Kangxi radical 11 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
325 17 radical 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
326 17 income 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
327 17 to conform with 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
328 17 to descend 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
329 17 the entering tone 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
330 17 to pay 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
331 17 to join 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
332 17 entering; praveśa 方便是為誘引眾生入於真實法而權設的法門
333 16 xíng to walk 說明在家信徒應行的宗教德目
334 16 xíng capable; competent 說明在家信徒應行的宗教德目
335 16 háng profession 說明在家信徒應行的宗教德目
336 16 xíng Kangxi radical 144 說明在家信徒應行的宗教德目
337 16 xíng to travel 說明在家信徒應行的宗教德目
338 16 xìng actions; conduct 說明在家信徒應行的宗教德目
339 16 xíng to do; to act; to practice 說明在家信徒應行的宗教德目
340 16 xíng all right; OK; okay 說明在家信徒應行的宗教德目
341 16 háng horizontal line 說明在家信徒應行的宗教德目
342 16 héng virtuous deeds 說明在家信徒應行的宗教德目
343 16 hàng a line of trees 說明在家信徒應行的宗教德目
344 16 hàng bold; steadfast 說明在家信徒應行的宗教德目
345 16 xíng to move 說明在家信徒應行的宗教德目
346 16 xíng to put into effect; to implement 說明在家信徒應行的宗教德目
347 16 xíng travel 說明在家信徒應行的宗教德目
348 16 xíng to circulate 說明在家信徒應行的宗教德目
349 16 xíng running script; running script 說明在家信徒應行的宗教德目
350 16 xíng temporary 說明在家信徒應行的宗教德目
351 16 háng rank; order 說明在家信徒應行的宗教德目
352 16 háng a business; a shop 說明在家信徒應行的宗教德目
353 16 xíng to depart; to leave 說明在家信徒應行的宗教德目
354 16 xíng to experience 說明在家信徒應行的宗教德目
355 16 xíng path; way 說明在家信徒應行的宗教德目
356 16 xíng xing; ballad 說明在家信徒應行的宗教德目
357 16 xíng Xing 說明在家信徒應行的宗教德目
358 16 xíng Practice 說明在家信徒應行的宗教德目
359 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 說明在家信徒應行的宗教德目
360 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 說明在家信徒應行的宗教德目
361 16 一切 yīqiè temporary 雖為一切人所恭敬供養
362 16 一切 yīqiè the same 雖為一切人所恭敬供養
363 16 to reach 猶有不能及者
364 16 to attain 猶有不能及者
365 16 to understand 猶有不能及者
366 16 able to be compared to; to catch up with 猶有不能及者
367 16 to be involved with; to associate with 猶有不能及者
368 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 猶有不能及者
369 16 and; ca; api 猶有不能及者
370 16 Buddha; Awakened One 住佛威儀
371 16 relating to Buddhism 住佛威儀
372 16 a statue or image of a Buddha 住佛威儀
373 16 a Buddhist text 住佛威儀
374 16 to touch; to stroke 住佛威儀
375 16 Buddha 住佛威儀
376 16 Buddha; Awakened One 住佛威儀
377 16 děng et cetera; and so on 僧肇等從事譯經工作
378 16 děng to wait 僧肇等從事譯經工作
379 16 děng to be equal 僧肇等從事譯經工作
380 16 děng degree; level 僧肇等從事譯經工作
381 16 děng to compare 僧肇等從事譯經工作
382 15 維摩經 Wéi mó jīng Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra 維摩經
383 15 shè to absorb; to assimilate 攝諸貧民
384 15 shè to take a photo 攝諸貧民
385 15 shè a broad rhyme class 攝諸貧民
386 15 shè to act for; to represent 攝諸貧民
387 15 shè to administer 攝諸貧民
388 15 shè to conserve 攝諸貧民
389 15 shè to hold; to support 攝諸貧民
390 15 shè to get close to 攝諸貧民
391 15 shè to help 攝諸貧民
392 15 niè peaceful 攝諸貧民
393 15 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝諸貧民
394 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則佛土淨
395 15 a grade; a level 則佛土淨
396 15 an example; a model 則佛土淨
397 15 a weighing device 則佛土淨
398 15 to grade; to rank 則佛土淨
399 15 to copy; to imitate; to follow 則佛土淨
400 15 to do 則佛土淨
401 15 koan; kōan; gong'an 則佛土淨
402 15 shì to show; to reveal 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
403 15 shì Kangxi radical 113 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
404 15 shì to notify; to inform 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
405 15 shì to guide; to show the way 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
406 15 shì to appear; to manifest 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
407 15 shì an order; a notice 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
408 15 earth spirit 並請佛陀說示如何莊嚴佛國淨土
409 15 to give 與僧叡
410 15 to accompany 與僧叡
411 15 to particate in 與僧叡
412 15 of the same kind 與僧叡
413 15 to help 與僧叡
414 15 for 與僧叡
415 15 qiú to request 空當於何求
416 15 qiú to seek; to look for 空當於何求
417 15 qiú to implore 空當於何求
418 15 qiú to aspire to 空當於何求
419 15 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 空當於何求
420 15 qiú to attract 空當於何求
421 15 qiú to bribe 空當於何求
422 15 qiú Qiu 空當於何求
423 15 qiú to demand 空當於何求
424 15 qiú to end 空當於何求
425 15 inside; interior 在本經裏
426 15 néng can; able 又能分別諸根利鈍
427 15 néng ability; capacity 又能分別諸根利鈍
428 15 néng a mythical bear-like beast 又能分別諸根利鈍
429 15 néng energy 又能分別諸根利鈍
430 15 néng function; use 又能分別諸根利鈍
431 15 néng talent 又能分別諸根利鈍
432 15 néng expert at 又能分別諸根利鈍
433 15 néng to be in harmony 又能分別諸根利鈍
434 15 néng to tend to; to care for 又能分別諸根利鈍
435 15 néng to reach; to arrive at 又能分別諸根利鈍
436 15 néng to be able; śak 又能分別諸根利鈍
437 14 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 全經以在家居士維摩詰為中心人物
438 14 居士 jūshì householder 全經以在家居士維摩詰為中心人物
439 14 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 全經以在家居士維摩詰為中心人物
440 14 ya 即法身也
441 14 sān three 三卷
442 14 sān third 三卷
443 14 sān more than two 三卷
444 14 sān very few 三卷
445 14 sān San 三卷
446 14 sān three; tri 三卷
447 14 sān sa 三卷
448 14 wén to hear 前秦苻堅聞其德
449 14 wén Wen 前秦苻堅聞其德
450 14 wén sniff at; to smell 前秦苻堅聞其德
451 14 wén to be widely known 前秦苻堅聞其德
452 14 wén to confirm; to accept 前秦苻堅聞其德
453 14 wén information 前秦苻堅聞其德
454 14 wèn famous; well known 前秦苻堅聞其德
455 14 wén knowledge; learning 前秦苻堅聞其德
456 14 wèn popularity; prestige; reputation 前秦苻堅聞其德
457 14 wén to question 前秦苻堅聞其德
458 14 wén hearing; śruti 前秦苻堅聞其德
459 13 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 講說八種無礙
460 13 無礙 wú'ài Wu Ai 講說八種無礙
461 13 無礙 wú'ài Wu Ai 講說八種無礙
462 13 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 講說八種無礙
463 13 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 講說八種無礙
464 13 disease; sickness; ailment 次以方便現身有疾而興教化
465 13 to hate; to envy 次以方便現身有疾而興教化
466 13 swift; rapid 次以方便現身有疾而興教化
467 13 urgent 次以方便現身有疾而興教化
468 13 pain 次以方便現身有疾而興教化
469 13 to get sick 次以方便現身有疾而興教化
470 13 to worry; to be nervous 次以方便現身有疾而興教化
471 13 jiù to approach; to move towards; to come towards 茲就各品大意略述如次
472 13 jiù to assume 茲就各品大意略述如次
473 13 jiù to receive; to suffer 茲就各品大意略述如次
474 13 jiù to undergo; to undertake; to engage in 茲就各品大意略述如次
475 13 jiù to suit; to accommodate oneself to 茲就各品大意略述如次
476 13 jiù to accomplish 茲就各品大意略述如次
477 13 jiù to go with 茲就各品大意略述如次
478 13 jiù to die 茲就各品大意略述如次
479 13 本經 běnjīng classic book; sutra 是本經的中心人物
480 13 juǎn to coil; to roll 三卷
481 13 juǎn a coil; a roll; a scroll 三卷
482 13 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 三卷
483 13 juǎn to sweep up; to carry away 三卷
484 13 juǎn to involve; to embroil 三卷
485 13 juǎn a break roll 三卷
486 13 juàn an examination paper 三卷
487 13 juàn a file 三卷
488 13 quán crinkled; curled 三卷
489 13 juǎn to include 三卷
490 13 juǎn to store away 三卷
491 13 juǎn to sever; to break off 三卷
492 13 juǎn Juan 三卷
493 13 juàn tired 三卷
494 13 quán beautiful 三卷
495 13 juǎn wrapped 三卷
496 13 jiàn to see 卻見此娑婆世界為五濁惡世不淨之相
497 13 jiàn opinion; view; understanding 卻見此娑婆世界為五濁惡世不淨之相
498 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 卻見此娑婆世界為五濁惡世不淨之相
499 13 jiàn refer to; for details see 卻見此娑婆世界為五濁惡世不淨之相
500 13 jiàn to appear 卻見此娑婆世界為五濁惡世不淨之相

Frequencies of all Words

Top 1091

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 de possessive particle 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說
2 152 de structural particle 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說
3 152 de complement 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說
4 152 de a substitute for something already referred to 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說
5 79 so as to; in order to 以闡揚大乘菩薩的實踐道
6 79 to use; to regard as 以闡揚大乘菩薩的實踐道
7 79 to use; to grasp 以闡揚大乘菩薩的實踐道
8 79 according to 以闡揚大乘菩薩的實踐道
9 79 because of 以闡揚大乘菩薩的實踐道
10 79 on a certain date 以闡揚大乘菩薩的實踐道
11 79 and; as well as 以闡揚大乘菩薩的實踐道
12 79 to rely on 以闡揚大乘菩薩的實踐道
13 79 to regard 以闡揚大乘菩薩的實踐道
14 79 to be able to 以闡揚大乘菩薩的實踐道
15 79 to order; to command 以闡揚大乘菩薩的實踐道
16 79 further; moreover 以闡揚大乘菩薩的實踐道
17 79 used after a verb 以闡揚大乘菩薩的實踐道
18 79 very 以闡揚大乘菩薩的實踐道
19 79 already 以闡揚大乘菩薩的實踐道
20 79 increasingly 以闡揚大乘菩薩的實踐道
21 79 a reason; a cause 以闡揚大乘菩薩的實踐道
22 79 Israel 以闡揚大乘菩薩的實踐道
23 79 Yi 以闡揚大乘菩薩的實踐道
24 79 use; yogena 以闡揚大乘菩薩的實踐道
25 78 shì is; are; am; to be 是人名
26 78 shì is exactly 是人名
27 78 shì is suitable; is in contrast 是人名
28 78 shì this; that; those 是人名
29 78 shì really; certainly 是人名
30 78 shì correct; yes; affirmative 是人名
31 78 shì true 是人名
32 78 shì is; has; exists 是人名
33 78 shì used between repetitions of a word 是人名
34 78 shì a matter; an affair 是人名
35 78 shì Shi 是人名
36 78 shì is; bhū 是人名
37 78 shì this; idam 是人名
38 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此世界廣長之相悉於中現
39 59 ér Kangxi radical 126 而此世界廣長之相悉於中現
40 59 ér you 而此世界廣長之相悉於中現
41 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此世界廣長之相悉於中現
42 59 ér right away; then 而此世界廣長之相悉於中現
43 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此世界廣長之相悉於中現
44 59 ér if; in case; in the event that 而此世界廣長之相悉於中現
45 59 ér therefore; as a result; thus 而此世界廣長之相悉於中現
46 59 ér how can it be that? 而此世界廣長之相悉於中現
47 59 ér so as to 而此世界廣長之相悉於中現
48 59 ér only then 而此世界廣長之相悉於中現
49 59 ér as if; to seem like 而此世界廣長之相悉於中現
50 59 néng can; able 而此世界廣長之相悉於中現
51 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此世界廣長之相悉於中現
52 59 ér me 而此世界廣長之相悉於中現
53 59 ér to arrive; up to 而此世界廣長之相悉於中現
54 59 ér possessive 而此世界廣長之相悉於中現
55 56 in; at 遂於河西自立為王
56 56 in; at 遂於河西自立為王
57 56 in; at; to; from 遂於河西自立為王
58 56 to go; to 遂於河西自立為王
59 56 to rely on; to depend on 遂於河西自立為王
60 56 to go to; to arrive at 遂於河西自立為王
61 56 from 遂於河西自立為王
62 56 give 遂於河西自立為王
63 56 oppposing 遂於河西自立為王
64 56 and 遂於河西自立為王
65 56 compared to 遂於河西自立為王
66 56 by 遂於河西自立為王
67 56 and; as well as 遂於河西自立為王
68 56 for 遂於河西自立為王
69 56 Yu 遂於河西自立為王
70 56 a crow 遂於河西自立為王
71 56 whew; wow 遂於河西自立為王
72 54 wèi for; to 王奉為師
73 54 wèi because of 王奉為師
74 54 wéi to act as; to serve 王奉為師
75 54 wéi to change into; to become 王奉為師
76 54 wéi to be; is 王奉為師
77 54 wéi to do 王奉為師
78 54 wèi for 王奉為師
79 54 wèi because of; for; to 王奉為師
80 54 wèi to 王奉為師
81 54 wéi in a passive construction 王奉為師
82 54 wéi forming a rehetorical question 王奉為師
83 54 wéi forming an adverb 王奉為師
84 54 wéi to add emphasis 王奉為師
85 54 wèi to support; to help 王奉為師
86 54 wéi to govern 王奉為師
87 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
88 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
89 51 shuì to persuade 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
90 51 shuō to teach; to recite; to explain 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
91 51 shuō a doctrine; a theory 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
92 51 shuō to claim; to assert 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
93 51 shuō allocution 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
94 51 shuō to criticize; to scold 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
95 51 shuō to indicate; to refer to 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
96 51 shuō speach; vāda 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
97 51 shuō to speak; bhāṣate 又本經旨在闡說維摩詰所證不可思議解脫法門
98 42 shēn human body; torso 身權巧
99 42 shēn Kangxi radical 158 身權巧
100 42 shēn measure word for clothes 身權巧
101 42 shēn self 身權巧
102 42 shēn life 身權巧
103 42 shēn an object 身權巧
104 42 shēn a lifetime 身權巧
105 42 shēn personally 身權巧
106 42 shēn moral character 身權巧
107 42 shēn status; identity; position 身權巧
108 42 shēn pregnancy 身權巧
109 42 juān India 身權巧
110 42 shēn body; kaya 身權巧
111 41 zhū all; many; various 等諸論典皆常引用之
112 41 zhū Zhu 等諸論典皆常引用之
113 41 zhū all; members of the class 等諸論典皆常引用之
114 41 zhū interrogative particle 等諸論典皆常引用之
115 41 zhū him; her; them; it 等諸論典皆常引用之
116 41 zhū of; in 等諸論典皆常引用之
117 41 zhū all; many; sarva 等諸論典皆常引用之
118 37 眾生 zhòngshēng all living things 是眾生自己罪障故
119 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 是眾生自己罪障故
120 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 是眾生自己罪障故
121 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是眾生自己罪障故
122 34 no 攝諸無智
123 34 Kangxi radical 71 攝諸無智
124 34 to not have; without 攝諸無智
125 34 has not yet 攝諸無智
126 34 mo 攝諸無智
127 34 do not 攝諸無智
128 34 not; -less; un- 攝諸無智
129 34 regardless of 攝諸無智
130 34 to not have 攝諸無智
131 34 um 攝諸無智
132 34 Wu 攝諸無智
133 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 攝諸無智
134 34 not; non- 攝諸無智
135 34 mo 攝諸無智
136 34 菩薩 púsà bodhisattva 以闡揚大乘菩薩的實踐道
137 34 菩薩 púsà bodhisattva 以闡揚大乘菩薩的實踐道
138 34 菩薩 púsà bodhisatta 以闡揚大乘菩薩的實踐道
139 34 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 維摩詰
140 33 yǒu is; are; to exist 猶有不能及者
141 33 yǒu to have; to possess 猶有不能及者
142 33 yǒu indicates an estimate 猶有不能及者
143 33 yǒu indicates a large quantity 猶有不能及者
144 33 yǒu indicates an affirmative response 猶有不能及者
145 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 猶有不能及者
146 33 yǒu used to compare two things 猶有不能及者
147 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 猶有不能及者
148 33 yǒu used before the names of dynasties 猶有不能及者
149 33 yǒu a certain thing; what exists 猶有不能及者
150 33 yǒu multiple of ten and ... 猶有不能及者
151 33 yǒu abundant 猶有不能及者
152 33 yǒu purposeful 猶有不能及者
153 33 yǒu You 猶有不能及者
154 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 猶有不能及者
155 33 yǒu becoming; bhava 猶有不能及者
156 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 但所譯多滯文格義
157 32 suǒ an office; an institute 但所譯多滯文格義
158 32 suǒ introduces a relative clause 但所譯多滯文格義
159 32 suǒ it 但所譯多滯文格義
160 32 suǒ if; supposing 但所譯多滯文格義
161 32 suǒ a few; various; some 但所譯多滯文格義
162 32 suǒ a place; a location 但所譯多滯文格義
163 32 suǒ indicates a passive voice 但所譯多滯文格義
164 32 suǒ that which 但所譯多滯文格義
165 32 suǒ an ordinal number 但所譯多滯文格義
166 32 suǒ meaning 但所譯多滯文格義
167 32 suǒ garrison 但所譯多滯文格義
168 32 suǒ place; pradeśa 但所譯多滯文格義
169 32 suǒ that which; yad 但所譯多滯文格義
170 32 zhī him; her; them; that 經典之部
171 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
172 32 zhī to go 經典之部
173 32 zhī this; that 經典之部
174 32 zhī genetive marker 經典之部
175 32 zhī it 經典之部
176 32 zhī in 經典之部
177 32 zhī all 經典之部
178 32 zhī and 經典之部
179 32 zhī however 經典之部
180 32 zhī if 經典之部
181 32 zhī then 經典之部
182 32 zhī to arrive; to go 經典之部
183 32 zhī is 經典之部
184 32 zhī to use 經典之部
185 32 zhī Zhi 經典之部
186 31 not; no 不與原本相應
187 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與原本相應
188 31 as a correlative 不與原本相應
189 31 no (answering a question) 不與原本相應
190 31 forms a negative adjective from a noun 不與原本相應
191 31 at the end of a sentence to form a question 不與原本相應
192 31 to form a yes or no question 不與原本相應
193 31 infix potential marker 不與原本相應
194 31 no; na 不與原本相應
195 31 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
196 31 zhōng medium; medium sized 而此世界廣長之相悉於中現
197 31 zhōng China 而此世界廣長之相悉於中現
198 31 zhòng to hit the mark 而此世界廣長之相悉於中現
199 31 zhōng in; amongst 而此世界廣長之相悉於中現
200 31 zhōng midday 而此世界廣長之相悉於中現
201 31 zhōng inside 而此世界廣長之相悉於中現
202 31 zhōng during 而此世界廣長之相悉於中現
203 31 zhōng Zhong 而此世界廣長之相悉於中現
204 31 zhōng intermediary 而此世界廣長之相悉於中現
205 31 zhōng half 而此世界廣長之相悉於中現
206 31 zhōng just right; suitably 而此世界廣長之相悉於中現
207 31 zhōng while 而此世界廣長之相悉於中現
208 31 zhòng to reach; to attain 而此世界廣長之相悉於中現
209 31 zhòng to suffer; to infect 而此世界廣長之相悉於中現
210 31 zhòng to obtain 而此世界廣長之相悉於中現
211 31 zhòng to pass an exam 而此世界廣長之相悉於中現
212 31 zhōng middle 而此世界廣長之相悉於中現
213 30 his; hers; its; theirs 前秦苻堅聞其德
214 30 to add emphasis 前秦苻堅聞其德
215 30 used when asking a question in reply to a question 前秦苻堅聞其德
216 30 used when making a request or giving an order 前秦苻堅聞其德
217 30 he; her; it; them 前秦苻堅聞其德
218 30 probably; likely 前秦苻堅聞其德
219 30 will 前秦苻堅聞其德
220 30 may 前秦苻堅聞其德
221 30 if 前秦苻堅聞其德
222 30 or 前秦苻堅聞其德
223 30 Qi 前秦苻堅聞其德
224 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 前秦苻堅聞其德
225 30 zài in; at 雖在俗塵
226 30 zài at 雖在俗塵
227 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 雖在俗塵
228 30 zài to exist; to be living 雖在俗塵
229 30 zài to consist of 雖在俗塵
230 30 zài to be at a post 雖在俗塵
231 30 zài in; bhū 雖在俗塵
232 29 shēng to be born; to give birth 而能不生驕慢
233 29 shēng to live 而能不生驕慢
234 29 shēng raw 而能不生驕慢
235 29 shēng a student 而能不生驕慢
236 29 shēng life 而能不生驕慢
237 29 shēng to produce; to give rise 而能不生驕慢
238 29 shēng alive 而能不生驕慢
239 29 shēng a lifetime 而能不生驕慢
240 29 shēng to initiate; to become 而能不生驕慢
241 29 shēng to grow 而能不生驕慢
242 29 shēng unfamiliar 而能不生驕慢
243 29 shēng not experienced 而能不生驕慢
244 29 shēng hard; stiff; strong 而能不生驕慢
245 29 shēng very; extremely 而能不生驕慢
246 29 shēng having academic or professional knowledge 而能不生驕慢
247 29 shēng a male role in traditional theatre 而能不生驕慢
248 29 shēng gender 而能不生驕慢
249 29 shēng to develop; to grow 而能不生驕慢
250 29 shēng to set up 而能不生驕慢
251 29 shēng a prostitute 而能不生驕慢
252 29 shēng a captive 而能不生驕慢
253 29 shēng a gentleman 而能不生驕慢
254 29 shēng Kangxi radical 100 而能不生驕慢
255 29 shēng unripe 而能不生驕慢
256 29 shēng nature 而能不生驕慢
257 29 shēng to inherit; to succeed 而能不生驕慢
258 29 shēng destiny 而能不生驕慢
259 29 shēng birth 而能不生驕慢
260 28 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 是佛陀的在家弟子
261 27 this; these 而此世界廣長之相悉於中現
262 27 in this way 而此世界廣長之相悉於中現
263 27 otherwise; but; however; so 而此世界廣長之相悉於中現
264 27 at this time; now; here 而此世界廣長之相悉於中現
265 27 this; here; etad 而此世界廣長之相悉於中現
266 23 such as; for example; for instance 心大如海
267 23 if 心大如海
268 23 in accordance with 心大如海
269 23 to be appropriate; should; with regard to 心大如海
270 23 this 心大如海
271 23 it is so; it is thus; can be compared with 心大如海
272 23 to go to 心大如海
273 23 to meet 心大如海
274 23 to appear; to seem; to be like 心大如海
275 23 at least as good as 心大如海
276 23 and 心大如海
277 23 or 心大如海
278 23 but 心大如海
279 23 then 心大如海
280 23 naturally 心大如海
281 23 expresses a question or doubt 心大如海
282 23 you 心大如海
283 23 the second lunar month 心大如海
284 23 in; at 心大如海
285 23 Ru 心大如海
286 23 Thus 心大如海
287 23 thus; tathā 心大如海
288 23 like; iva 心大如海
289 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 猶有不能及者
290 23 zhě that 猶有不能及者
291 23 zhě nominalizing function word 猶有不能及者
292 23 zhě used to mark a definition 猶有不能及者
293 23 zhě used to mark a pause 猶有不能及者
294 23 zhě topic marker; that; it 猶有不能及者
295 23 zhuó according to 猶有不能及者
296 23 zhě ca 猶有不能及者
297 22 kōng empty; void; hollow 本經是基於般若空的思想
298 22 kòng free time 本經是基於般若空的思想
299 22 kòng to empty; to clean out 本經是基於般若空的思想
300 22 kōng the sky; the air 本經是基於般若空的思想
301 22 kōng in vain; for nothing 本經是基於般若空的思想
302 22 kòng vacant; unoccupied 本經是基於般若空的思想
303 22 kòng empty space 本經是基於般若空的思想
304 22 kōng without substance 本經是基於般若空的思想
305 22 kōng to not have 本經是基於般若空的思想
306 22 kòng opportunity; chance 本經是基於般若空的思想
307 22 kōng vast and high 本經是基於般若空的思想
308 22 kōng impractical; ficticious 本經是基於般若空的思想
309 22 kòng blank 本經是基於般若空的思想
310 22 kòng expansive 本經是基於般若空的思想
311 22 kòng lacking 本經是基於般若空的思想
312 22 kōng plain; nothing else 本經是基於般若空的思想
313 22 kōng Emptiness 本經是基於般若空的思想
314 22 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 本經是基於般若空的思想
315 22 cóng from 從無量功德智慧生
316 22 cóng to follow 從無量功德智慧生
317 22 cóng past; through 從無量功德智慧生
318 22 cóng to comply; to submit; to defer 從無量功德智慧生
319 22 cóng to participate in something 從無量功德智慧生
320 22 cóng to use a certain method or principle 從無量功德智慧生
321 22 cóng usually 從無量功德智慧生
322 22 cóng something secondary 從無量功德智慧生
323 22 cóng remote relatives 從無量功德智慧生
324 22 cóng secondary 從無量功德智慧生
325 22 cóng to go on; to advance 從無量功德智慧生
326 22 cōng at ease; informal 從無量功德智慧生
327 22 zòng a follower; a supporter 從無量功德智慧生
328 22 zòng to release 從無量功德智慧生
329 22 zòng perpendicular; longitudinal 從無量功德智慧生
330 22 cóng receiving; upādāya 從無量功德智慧生
331 22 pǐn product; goods; thing 十四品
332 22 pǐn degree; rate; grade; a standard 十四品
333 22 pǐn a work (of art) 十四品
334 22 pǐn kind; type; category; variety 十四品
335 22 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 十四品
336 22 pǐn to sample; to taste; to appreciate 十四品
337 22 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 十四品
338 22 pǐn to play a flute 十四品
339 22 pǐn a family name 十四品
340 22 pǐn character; style 十四品
341 22 pǐn pink; light red 十四品
342 22 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 十四品
343 22 pǐn a fret 十四品
344 22 pǐn Pin 十四品
345 22 pǐn a rank in the imperial government 十四品
346 22 pǐn standard 十四品
347 22 pǐn chapter; varga 十四品
348 21 rén person; people; a human being
349 21 rén Kangxi radical 9
350 21 rén a kind of person
351 21 rén everybody
352 21 rén adult
353 21 rén somebody; others
354 21 rén an upright person
355 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
356 21 方便 fāngbiàn convenient 方便又作善權
357 21 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便又作善權
358 21 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便又作善權
359 21 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便又作善權
360 21 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便又作善權
361 21 方便 fāngbiàn appropriate 方便又作善權
362 21 方便 fāngbiàn Convenience 方便又作善權
363 21 方便 fāngbiàn expedient means 方便又作善權
364 21 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便又作善權
365 21 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便又作善權
366 20 xīn heart [organ] 當淨其心
367 20 xīn Kangxi radical 61 當淨其心
368 20 xīn mind; consciousness 當淨其心
369 20 xīn the center; the core; the middle 當淨其心
370 20 xīn one of the 28 star constellations 當淨其心
371 20 xīn heart 當淨其心
372 20 xīn emotion 當淨其心
373 20 xīn intention; consideration 當淨其心
374 20 xīn disposition; temperament 當淨其心
375 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當淨其心
376 20 jīng to go through; to experience 不可思議解脫經
377 20 jīng a sutra; a scripture 不可思議解脫經
378 20 jīng warp 不可思議解脫經
379 20 jīng longitude 不可思議解脫經
380 20 jīng often; regularly; frequently 不可思議解脫經
381 20 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 不可思議解脫經
382 20 jīng a woman's period 不可思議解脫經
383 20 jīng to bear; to endure 不可思議解脫經
384 20 jīng to hang; to die by hanging 不可思議解脫經
385 20 jīng classics 不可思議解脫經
386 20 jīng to be frugal; to save 不可思議解脫經
387 20 jīng a classic; a scripture; canon 不可思議解脫經
388 20 jīng a standard; a norm 不可思議解脫經
389 20 jīng a section of a Confucian work 不可思議解脫經
390 20 jīng to measure 不可思議解脫經
391 20 jīng human pulse 不可思議解脫經
392 20 jīng menstruation; a woman's period 不可思議解脫經
393 20 jīng sutra; discourse 不可思議解脫經
394 20 de potential marker 羅什始得東至長安
395 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 羅什始得東至長安
396 20 děi must; ought to 羅什始得東至長安
397 20 děi to want to; to need to 羅什始得東至長安
398 20 děi must; ought to 羅什始得東至長安
399 20 de 羅什始得東至長安
400 20 de infix potential marker 羅什始得東至長安
401 20 to result in 羅什始得東至長安
402 20 to be proper; to fit; to suit 羅什始得東至長安
403 20 to be satisfied 羅什始得東至長安
404 20 to be finished 羅什始得東至長安
405 20 de result of degree 羅什始得東至長安
406 20 de marks completion of an action 羅什始得東至長安
407 20 děi satisfying 羅什始得東至長安
408 20 to contract 羅什始得東至長安
409 20 marks permission or possibility 羅什始得東至長安
410 20 expressing frustration 羅什始得東至長安
411 20 to hear 羅什始得東至長安
412 20 to have; there is 羅什始得東至長安
413 20 marks time passed 羅什始得東至長安
414 20 obtain; attain; prāpta 羅什始得東至長安
415 20 bìng ailment; sickness; illness; disease 妙窮病藥
416 20 bìng to be sick 妙窮病藥
417 20 bìng a defect; a fault; a shortcoming 妙窮病藥
418 20 bìng to be disturbed about 妙窮病藥
419 20 bìng to suffer for 妙窮病藥
420 20 bìng to harm 妙窮病藥
421 20 bìng to worry 妙窮病藥
422 20 bìng to hate; to resent 妙窮病藥
423 20 bìng to criticize; to find fault with 妙窮病藥
424 20 bìng withered 妙窮病藥
425 20 bìng exhausted 妙窮病藥
426 19 běn measure word for books 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
427 19 běn this (city, week, etc) 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
428 19 běn originally; formerly 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
429 19 běn to be one's own 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
430 19 běn origin; source; root; foundation; basis 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
431 19 běn the roots of a plant 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
432 19 běn self 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
433 19 běn measure word for flowering plants 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
434 19 běn capital 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
435 19 běn main; central; primary 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
436 19 běn according to 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
437 19 běn a version; an edition 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
438 19 běn a memorial [presented to the emperor] 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
439 19 běn a book 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
440 19 běn trunk of a tree 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
441 19 běn to investigate the root of 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
442 19 běn a manuscript for a play 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
443 19 běn Ben 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
444 19 běn root; origin; mula 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
445 19 běn becoming, being, existing; bhava 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
446 19 běn former; previous; pūrva 本品主要敘述毗耶離城長者子寶積與五百長者子共獻寶蓋供養佛陀
447 19 one
448 19 Kangxi radical 1
449 19 as soon as; all at once
450 19 pure; concentrated
451 19 whole; all
452 19 first
453 19 the same
454 19 each
455 19 certain
456 19 throughout
457 19 used in between a reduplicated verb
458 19 sole; single
459 19 a very small amount
460 19 Yi
461 19 other
462 19 to unify
463 19 accidentally; coincidentally
464 19 abruptly; suddenly
465 19 or
466 19 one; eka
467 19 ruò to seem; to be like; as 若菩薩欲得淨土
468 19 ruò seemingly 若菩薩欲得淨土
469 19 ruò if 若菩薩欲得淨土
470 19 ruò you 若菩薩欲得淨土
471 19 ruò this; that 若菩薩欲得淨土
472 19 ruò and; or 若菩薩欲得淨土
473 19 ruò as for; pertaining to 若菩薩欲得淨土
474 19 pomegranite 若菩薩欲得淨土
475 19 ruò to choose 若菩薩欲得淨土
476 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩欲得淨土
477 19 ruò thus 若菩薩欲得淨土
478 19 ruò pollia 若菩薩欲得淨土
479 19 ruò Ruo 若菩薩欲得淨土
480 19 ruò only then 若菩薩欲得淨土
481 19 ja 若菩薩欲得淨土
482 19 jñā 若菩薩欲得淨土
483 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 而此世界廣長之相悉於中現
484 19 世界 shìjiè the earth 而此世界廣長之相悉於中現
485 19 世界 shìjiè a domain; a realm 而此世界廣長之相悉於中現
486 19 世界 shìjiè the human world 而此世界廣長之相悉於中現
487 19 世界 shìjiè the conditions in the world 而此世界廣長之相悉於中現
488 19 世界 shìjiè world 而此世界廣長之相悉於中現
489 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 而此世界廣長之相悉於中現
490 18 文殊 Wénshū Manjusri 四者欲彰文殊之德
491 18 文殊 wénshū Manjusri 四者欲彰文殊之德
492 18 yòu again; also 又作毗摩羅詰
493 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又作毗摩羅詰
494 18 yòu Kangxi radical 29 又作毗摩羅詰
495 18 yòu and 又作毗摩羅詰
496 18 yòu furthermore 又作毗摩羅詰
497 18 yòu in addition 又作毗摩羅詰
498 18 yòu but 又作毗摩羅詰
499 18 yòu again; also; punar 又作毗摩羅詰
500 18 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
shēn body; kaya
zhū all; many; sarva
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
维摩诘 維摩詰 wéimójié Vimalakirti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 Āmrapāli-ārāma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东至 東至 100 Dongzhi
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
给事 給事 103 official (imperial) position
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河西 72 Hexi
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
吉藏 74 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
隆安 108 Long'an
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
吕光 呂光 76 Lu Guang
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
灭垢鸣 滅垢鳴 109 Vimalakirti
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
前秦 81 Former Qin
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国时代 三國時代 115 Three Kingdoms period
僧叡 僧叡 115 Sengrui
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
疏勒 83
  1. Shule; Kashgar
  2. Shule county
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti Sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
唐代 84 Tang Dynasty
天竺 116 the Indian subcontinent
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩经略疏 維摩經略疏 87 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩经玄疏 維摩經玄疏 87 Commentary on the Vimalakīrti Sūtra
维摩经义疏 維摩經義疏 87 Wei Mo Jing Yi Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘所说经 維摩詰所說經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
维摩诘居士 維摩詰居士 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
西藏 88 Tibet
西藏大藏经 西藏大藏經 120 Tibetan Canon
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
姚秦 姚秦 89 Later Qin
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121 India
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
支谦 支謙 90 Zhi Qian
智顗 90 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中观学派 中觀學派 122 Madhyamaka
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变谋 變謀 98 expedient means
遍参 遍參 98 travel and study
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
弟子品 100 Disciples chapter
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二边 二邊 195 two extremes
二而一 195 they are different, yet the same
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便品 102 Chapter on Expedient Means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
根机 根機 103 fundamental ability
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
交彻 交徹 106 interpermeate
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净化的 淨化的 106 what purifies
经录 經錄 74 a catalog of sūtras; jinglu
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
觉意 覺意 106 bodhyanga
聚沫 106 foam; phena
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
门经 門經 109 funeral service recited at the door of a house
妙香 109 fine incense
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
魔军 魔軍 109 Māra's army
能立 110 a proposition; sādhana
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三部 115 three divisions
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天女散华 天女散華 116 heavenly rain of flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同居 116 dwell together
外境 119 external realm of objects
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
小法 120 lesser teachings
邪法 120 false teachings
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
一佛 121 one Buddha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
丈室 122 Small Room
长者子 長者子 122 the son of an elder
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds