Glossary and Vocabulary for Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 683 rén person; people; a human being 有的人醉心東方文化
2 683 rén Kangxi radical 9 有的人醉心東方文化
3 683 rén a kind of person 有的人醉心東方文化
4 683 rén everybody 有的人醉心東方文化
5 683 rén adult 有的人醉心東方文化
6 683 rén somebody; others 有的人醉心東方文化
7 683 rén an upright person 有的人醉心東方文化
8 683 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有的人醉心東方文化
9 419 yào to want; to wish for 才能永遠為世人所需要
10 419 yào to want 才能永遠為世人所需要
11 419 yāo a treaty 才能永遠為世人所需要
12 419 yào to request 才能永遠為世人所需要
13 419 yào essential points; crux 才能永遠為世人所需要
14 419 yāo waist 才能永遠為世人所需要
15 419 yāo to cinch 才能永遠為世人所需要
16 419 yāo waistband 才能永遠為世人所需要
17 419 yāo Yao 才能永遠為世人所需要
18 419 yāo to pursue; to seek; to strive for 才能永遠為世人所需要
19 419 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 才能永遠為世人所需要
20 419 yāo to obstruct; to intercept 才能永遠為世人所需要
21 419 yāo to agree with 才能永遠為世人所需要
22 419 yāo to invite; to welcome 才能永遠為世人所需要
23 419 yào to summarize 才能永遠為世人所需要
24 419 yào essential; important 才能永遠為世人所需要
25 419 yào to desire 才能永遠為世人所需要
26 419 yào to demand 才能永遠為世人所需要
27 419 yào to need 才能永遠為世人所需要
28 419 yào should; must 才能永遠為世人所需要
29 419 yào might 才能永遠為世人所需要
30 411 infix potential marker 現代也不全然是好或不好
31 401 néng can; able 最好能將前人智慧經驗的傳統
32 401 néng ability; capacity 最好能將前人智慧經驗的傳統
33 401 néng a mythical bear-like beast 最好能將前人智慧經驗的傳統
34 401 néng energy 最好能將前人智慧經驗的傳統
35 401 néng function; use 最好能將前人智慧經驗的傳統
36 401 néng talent 最好能將前人智慧經驗的傳統
37 401 néng expert at 最好能將前人智慧經驗的傳統
38 401 néng to be in harmony 最好能將前人智慧經驗的傳統
39 401 néng to tend to; to care for 最好能將前人智慧經驗的傳統
40 401 néng to reach; to arrive at 最好能將前人智慧經驗的傳統
41 401 néng to be able; śak 最好能將前人智慧經驗的傳統
42 350 ya 現代也不全然是好或不好
43 312 zhī to go 如車之兩輪
44 312 zhī to arrive; to go 如車之兩輪
45 312 zhī is 如車之兩輪
46 312 zhī to use 如車之兩輪
47 312 zhī Zhi 如車之兩輪
48 283 ér Kangxi radical 126 共同為眾生福祉而努力
49 283 ér as if; to seem like 共同為眾生福祉而努力
50 283 néng can; able 共同為眾生福祉而努力
51 283 ér whiskers on the cheeks; sideburns 共同為眾生福祉而努力
52 283 ér to arrive; up to 共同為眾生福祉而努力
53 281 jiù to approach; to move towards; to come towards 也就能圓融自在了
54 281 jiù to assume 也就能圓融自在了
55 281 jiù to receive; to suffer 也就能圓融自在了
56 281 jiù to undergo; to undertake; to engage in 也就能圓融自在了
57 281 jiù to suit; to accommodate oneself to 也就能圓融自在了
58 281 jiù to accomplish 也就能圓融自在了
59 281 jiù to go with 也就能圓融自在了
60 281 jiù to die 也就能圓融自在了
61 256 zài in; at 眾生也才能在佛法的教化中
62 256 zài to exist; to be living 眾生也才能在佛法的教化中
63 256 zài to consist of 眾生也才能在佛法的教化中
64 256 zài to be at a post 眾生也才能在佛法的教化中
65 256 zài in; bhū 眾生也才能在佛法的教化中
66 240 huì can; be able to 力量才會大
67 240 huì able to 力量才會大
68 240 huì a meeting; a conference; an assembly 力量才會大
69 240 kuài to balance an account 力量才會大
70 240 huì to assemble 力量才會大
71 240 huì to meet 力量才會大
72 240 huì a temple fair 力量才會大
73 240 huì a religious assembly 力量才會大
74 240 huì an association; a society 力量才會大
75 240 huì a national or provincial capital 力量才會大
76 240 huì an opportunity 力量才會大
77 240 huì to understand 力量才會大
78 240 huì to be familiar with; to know 力量才會大
79 240 huì to be possible; to be likely 力量才會大
80 240 huì to be good at 力量才會大
81 240 huì a moment 力量才會大
82 240 huì to happen to 力量才會大
83 240 huì to pay 力量才會大
84 240 huì a meeting place 力量才會大
85 240 kuài the seam of a cap 力量才會大
86 240 huì in accordance with 力量才會大
87 240 huì imperial civil service examination 力量才會大
88 240 huì to have sexual intercourse 力量才會大
89 240 huì Hui 力量才會大
90 240 huì combining; samsarga 力量才會大
91 235 one 共一鹹味
92 235 Kangxi radical 1 共一鹹味
93 235 pure; concentrated 共一鹹味
94 235 first 共一鹹味
95 235 the same 共一鹹味
96 235 sole; single 共一鹹味
97 235 a very small amount 共一鹹味
98 235 Yi 共一鹹味
99 235 other 共一鹹味
100 235 to unify 共一鹹味
101 235 accidentally; coincidentally 共一鹹味
102 235 abruptly; suddenly 共一鹹味
103 235 one; eka 共一鹹味
104 234 第一 dì yī first 第一
105 234 第一 dì yī foremost; first 第一
106 234 第一 dì yī first; prathama 第一
107 234 第一 dì yī foremost; parama 第一
108 233 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我們說
109 233 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我們說
110 233 shuì to persuade 我們說
111 233 shuō to teach; to recite; to explain 我們說
112 233 shuō a doctrine; a theory 我們說
113 233 shuō to claim; to assert 我們說
114 233 shuō allocution 我們說
115 233 shuō to criticize; to scold 我們說
116 233 shuō to indicate; to refer to 我們說
117 233 shuō speach; vāda 我們說
118 233 shuō to speak; bhāṣate 我們說
119 232 wéi to act as; to serve 同為佛子
120 232 wéi to change into; to become 同為佛子
121 232 wéi to be; is 同為佛子
122 232 wéi to do 同為佛子
123 232 wèi to support; to help 同為佛子
124 232 wéi to govern 同為佛子
125 228 capital city 都要摒除愛恨的分歧
126 228 a city; a metropolis 都要摒除愛恨的分歧
127 228 dōu all 都要摒除愛恨的分歧
128 228 elegant; refined 都要摒除愛恨的分歧
129 228 Du 都要摒除愛恨的分歧
130 228 to establish a capital city 都要摒除愛恨的分歧
131 228 to reside 都要摒除愛恨的分歧
132 228 to total; to tally 都要摒除愛恨的分歧
133 215 第四 dì sì fourth 第四
134 215 第四 dì sì fourth; caturtha 第四
135 215 第三 dì sān third 第三
136 215 第三 dì sān third; tṛtīya 第三
137 215 第二 dì èr second 第二
138 215 第二 dì èr second; dvitīya 第二
139 213 to use; to grasp 能以事顯理
140 213 to rely on 能以事顯理
141 213 to regard 能以事顯理
142 213 to be able to 能以事顯理
143 213 to order; to command 能以事顯理
144 213 used after a verb 能以事顯理
145 213 a reason; a cause 能以事顯理
146 213 Israel 能以事顯理
147 213 Yi 能以事顯理
148 213 use; yogena 能以事顯理
149 207 一個 yī gè one instance; one unit 佛教教主只有一個
150 207 一個 yī gè a certain degreee 佛教教主只有一個
151 207 一個 yī gè whole; entire 佛教教主只有一個
152 206 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 凡事是否多一分體恤
153 206 duó many; much 凡事是否多一分體恤
154 206 duō more 凡事是否多一分體恤
155 206 duō excessive 凡事是否多一分體恤
156 206 duō abundant 凡事是否多一分體恤
157 206 duō to multiply; to acrue 凡事是否多一分體恤
158 206 duō Duo 凡事是否多一分體恤
159 206 duō ta 凡事是否多一分體恤
160 206 other; another; some other 自他群我的融和
161 206 other 自他群我的融和
162 206 tha 自他群我的融和
163 206 ṭha 自他群我的融和
164 206 other; anya 自他群我的融和
165 193 liǎo to know; to understand 白雲飛去了無遮
166 193 liǎo to understand; to know 白雲飛去了無遮
167 193 liào to look afar from a high place 白雲飛去了無遮
168 193 liǎo to complete 白雲飛去了無遮
169 193 liǎo clever; intelligent 白雲飛去了無遮
170 193 liǎo to know; jñāta 白雲飛去了無遮
171 163 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能永遠為世人所需要
172 155 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 東西方的文化可以相互融和
173 155 可以 kěyǐ capable; adequate 東西方的文化可以相互融和
174 155 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 東西方的文化可以相互融和
175 155 可以 kěyǐ good 東西方的文化可以相互融和
176 148 xīn heart [organ] 教人要有尊重心
177 148 xīn Kangxi radical 61 教人要有尊重心
178 148 xīn mind; consciousness 教人要有尊重心
179 148 xīn the center; the core; the middle 教人要有尊重心
180 148 xīn one of the 28 star constellations 教人要有尊重心
181 148 xīn heart 教人要有尊重心
182 148 xīn emotion 教人要有尊重心
183 148 xīn intention; consideration 教人要有尊重心
184 148 xīn disposition; temperament 教人要有尊重心
185 148 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 教人要有尊重心
186 147 所以 suǒyǐ that by which 所以能攝受眾生
187 147 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以能攝受眾生
188 139 四點 sì diǎn name of alternate form of Kangxi radical 86 有以下四點意見
189 137 zhě ca 居上位者
190 134 社會 shèhuì society 現代社會中
191 129 to go; to 朗然於心
192 129 to rely on; to depend on 朗然於心
193 129 Yu 朗然於心
194 129 a crow 朗然於心
195 128 to give 漫布著對立與分化的氛圍
196 128 to accompany 漫布著對立與分化的氛圍
197 128 to particate in 漫布著對立與分化的氛圍
198 128 of the same kind 漫布著對立與分化的氛圍
199 128 to help 漫布著對立與分化的氛圍
200 128 for 漫布著對立與分化的氛圍
201 128 duì to oppose; to face; to regard 傳統不是完全對或不對
202 128 duì correct; right 傳統不是完全對或不對
203 128 duì opposing; opposite 傳統不是完全對或不對
204 128 duì duilian; couplet 傳統不是完全對或不對
205 128 duì yes; affirmative 傳統不是完全對或不對
206 128 duì to treat; to regard 傳統不是完全對或不對
207 128 duì to confirm; to agree 傳統不是完全對或不對
208 128 duì to correct; to make conform; to check 傳統不是完全對或不對
209 128 duì to mix 傳統不是完全對或不對
210 128 duì a pair 傳統不是完全對或不對
211 128 duì to respond; to answer 傳統不是完全對或不對
212 128 duì mutual 傳統不是完全對或不對
213 128 duì parallel; alternating 傳統不是完全對或不對
214 128 duì a command to appear as an audience 傳統不是完全對或不對
215 126 self 自他群我的融和
216 126 [my] dear 自他群我的融和
217 126 Wo 自他群我的融和
218 126 self; atman; attan 自他群我的融和
219 126 ga 自他群我的融和
220 123 cái ability; talent 力量才會大
221 123 cái strength; wisdom 力量才會大
222 123 cái Cai 力量才會大
223 123 cái a person of greast talent 力量才會大
224 123 cái excellence; bhaga 力量才會大
225 123 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有雜心妄想
226 123 lái to come 你要來跟我團結
227 123 lái please 你要來跟我團結
228 123 lái used to substitute for another verb 你要來跟我團結
229 123 lái used between two word groups to express purpose and effect 你要來跟我團結
230 123 lái wheat 你要來跟我團結
231 123 lái next; future 你要來跟我團結
232 123 lái a simple complement of direction 你要來跟我團結
233 123 lái to occur; to arise 你要來跟我團結
234 123 lái to earn 你要來跟我團結
235 123 lái to come; āgata 你要來跟我團結
236 122 big; huge; large 並不是我大
237 122 Kangxi radical 37 並不是我大
238 122 great; major; important 並不是我大
239 122 size 並不是我大
240 122 old 並不是我大
241 122 oldest; earliest 並不是我大
242 122 adult 並不是我大
243 122 dài an important person 並不是我大
244 122 senior 並不是我大
245 122 an element 並不是我大
246 122 great; mahā 並不是我大
247 121 shí time; a point or period of time 利益別人時
248 121 shí a season; a quarter of a year 利益別人時
249 121 shí one of the 12 two-hour periods of the day 利益別人時
250 121 shí fashionable 利益別人時
251 121 shí fate; destiny; luck 利益別人時
252 121 shí occasion; opportunity; chance 利益別人時
253 121 shí tense 利益別人時
254 121 shí particular; special 利益別人時
255 121 shí to plant; to cultivate 利益別人時
256 121 shí an era; a dynasty 利益別人時
257 121 shí time [abstract] 利益別人時
258 121 shí seasonal 利益別人時
259 121 shí to wait upon 利益別人時
260 121 shí hour 利益別人時
261 121 shí appropriate; proper; timely 利益別人時
262 121 shí Shi 利益別人時
263 121 shí a present; currentlt 利益別人時
264 121 shí time; kāla 利益別人時
265 121 shí at that time; samaya 利益別人時
266 115 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是釋迦牟尼佛
267 115 就是 jiùshì agree 就是釋迦牟尼佛
268 114 hǎo good 現代也不全然是好或不好
269 114 hào to be fond of; to be friendly 現代也不全然是好或不好
270 114 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 現代也不全然是好或不好
271 114 hǎo easy; convenient 現代也不全然是好或不好
272 114 hǎo so as to 現代也不全然是好或不好
273 114 hǎo friendly; kind 現代也不全然是好或不好
274 114 hào to be likely to 現代也不全然是好或不好
275 114 hǎo beautiful 現代也不全然是好或不好
276 114 hǎo to be healthy; to be recovered 現代也不全然是好或不好
277 114 hǎo remarkable; excellent 現代也不全然是好或不好
278 114 hǎo suitable 現代也不全然是好或不好
279 114 hào a hole in a coin or jade disk 現代也不全然是好或不好
280 114 hào a fond object 現代也不全然是好或不好
281 114 hǎo Good 現代也不全然是好或不好
282 114 hǎo good; sādhu 現代也不全然是好或不好
283 113 shàng top; a high position 招呼方式上
284 113 shang top; the position on or above something 招呼方式上
285 113 shàng to go up; to go forward 招呼方式上
286 113 shàng shang 招呼方式上
287 113 shàng previous; last 招呼方式上
288 113 shàng high; higher 招呼方式上
289 113 shàng advanced 招呼方式上
290 113 shàng a monarch; a sovereign 招呼方式上
291 113 shàng time 招呼方式上
292 113 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 招呼方式上
293 113 shàng far 招呼方式上
294 113 shàng big; as big as 招呼方式上
295 113 shàng abundant; plentiful 招呼方式上
296 113 shàng to report 招呼方式上
297 113 shàng to offer 招呼方式上
298 113 shàng to go on stage 招呼方式上
299 113 shàng to take office; to assume a post 招呼方式上
300 113 shàng to install; to erect 招呼方式上
301 113 shàng to suffer; to sustain 招呼方式上
302 113 shàng to burn 招呼方式上
303 113 shàng to remember 招呼方式上
304 113 shàng to add 招呼方式上
305 113 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 招呼方式上
306 113 shàng to meet 招呼方式上
307 113 shàng falling then rising (4th) tone 招呼方式上
308 113 shang used after a verb indicating a result 招呼方式上
309 113 shàng a musical note 招呼方式上
310 113 shàng higher, superior; uttara 招呼方式上
311 113 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 看人要有平等心
312 113 zuò to make 而是從要求自己做起
313 113 zuò to do; to work 而是從要求自己做起
314 113 zuò to serve as; to become; to act as 而是從要求自己做起
315 113 zuò to conduct; to hold 而是從要求自己做起
316 113 zuò to pretend 而是從要求自己做起
317 108 juǎn to coil; to roll 卷三
318 108 juǎn a coil; a roll; a scroll 卷三
319 108 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 卷三
320 108 juǎn to sweep up; to carry away 卷三
321 108 juǎn to involve; to embroil 卷三
322 108 juǎn a break roll 卷三
323 108 juàn an examination paper 卷三
324 108 juàn a file 卷三
325 108 quán crinkled; curled 卷三
326 108 juǎn to include 卷三
327 108 juǎn to store away 卷三
328 108 juǎn to sever; to break off 卷三
329 108 juǎn Juan 卷三
330 108 juàn tired 卷三
331 108 quán beautiful 卷三
332 108 juǎn wrapped 卷三
333 107 gēng to change; to ammend 可以讓社會朝向更多元化的發展
334 107 gēng a watch; a measure of time 可以讓社會朝向更多元化的發展
335 107 gēng to experience 可以讓社會朝向更多元化的發展
336 107 gēng to improve 可以讓社會朝向更多元化的發展
337 107 gēng to replace; to substitute 可以讓社會朝向更多元化的發展
338 107 gēng to compensate 可以讓社會朝向更多元化的發展
339 107 gēng contacts 可以讓社會朝向更多元化的發展
340 107 gèng to increase 可以讓社會朝向更多元化的發展
341 107 gēng forced military service 可以讓社會朝向更多元化的發展
342 107 gēng Geng 可以讓社會朝向更多元化的發展
343 107 jīng to experience 可以讓社會朝向更多元化的發展
344 105 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有則趣譚
345 105 a grade; a level 有則趣譚
346 105 an example; a model 有則趣譚
347 105 a weighing device 有則趣譚
348 105 to grade; to rank 有則趣譚
349 105 to copy; to imitate; to follow 有則趣譚
350 105 to do 有則趣譚
351 105 koan; kōan; gong'an 有則趣譚
352 99 所謂 suǒwèi so-called 所謂
353 97 hěn disobey 很難有所發揮
354 97 hěn a dispute 很難有所發揮
355 97 hěn violent; cruel 很難有所發揮
356 97 hěn very; atīva 很難有所發揮
357 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人人希望活得有尊嚴
358 97 děi to want to; to need to 人人希望活得有尊嚴
359 97 děi must; ought to 人人希望活得有尊嚴
360 97 de 人人希望活得有尊嚴
361 97 de infix potential marker 人人希望活得有尊嚴
362 97 to result in 人人希望活得有尊嚴
363 97 to be proper; to fit; to suit 人人希望活得有尊嚴
364 97 to be satisfied 人人希望活得有尊嚴
365 97 to be finished 人人希望活得有尊嚴
366 97 děi satisfying 人人希望活得有尊嚴
367 97 to contract 人人希望活得有尊嚴
368 97 to hear 人人希望活得有尊嚴
369 97 to have; there is 人人希望活得有尊嚴
370 97 marks time passed 人人希望活得有尊嚴
371 97 obtain; attain; prāpta 人人希望活得有尊嚴
372 97 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 可以讓社會朝向更多元化的發展
373 97 ràng to transfer; to sell 可以讓社會朝向更多元化的發展
374 97 ràng Give Way 可以讓社會朝向更多元化的發展
375 95 Kangxi radical 71 白雲飛去了無遮
376 95 to not have; without 白雲飛去了無遮
377 95 mo 白雲飛去了無遮
378 95 to not have 白雲飛去了無遮
379 95 Wu 白雲飛去了無遮
380 95 mo 白雲飛去了無遮
381 94 不能 bù néng cannot; must not; should not 若不能覺悟此中道理
382 91 世間 shìjiān world; the human world 認知世間
383 91 世間 shìjiān world 認知世間
384 91 Qi 嘴巴各有其用
385 88 kàn to see; to look 看人要有平等心
386 88 kàn to visit 看人要有平等心
387 88 kàn to examine [a patient] 看人要有平等心
388 88 kàn to regard; to consider 看人要有平等心
389 88 kàn to watch out; to look out for 看人要有平等心
390 88 kàn to try and see the result 看人要有平等心
391 88 kàn to oberve 看人要有平等心
392 88 kàn to take care of; to protect 看人要有平等心
393 88 kàn see 看人要有平等心
394 83 zhōng middle 現代社會中
395 83 zhōng medium; medium sized 現代社會中
396 83 zhōng China 現代社會中
397 83 zhòng to hit the mark 現代社會中
398 83 zhōng midday 現代社會中
399 83 zhōng inside 現代社會中
400 83 zhōng during 現代社會中
401 83 zhōng Zhong 現代社會中
402 83 zhōng intermediary 現代社會中
403 83 zhōng half 現代社會中
404 83 zhòng to reach; to attain 現代社會中
405 83 zhòng to suffer; to infect 現代社會中
406 83 zhòng to obtain 現代社會中
407 83 zhòng to pass an exam 現代社會中
408 83 zhōng middle 現代社會中
409 82 chù a place; location; a spot; a point 處眾
410 82 chǔ to reside; to live; to dwell 處眾
411 82 chù an office; a department; a bureau 處眾
412 82 chù a part; an aspect 處眾
413 82 chǔ to be in; to be in a position of 處眾
414 82 chǔ to get along with 處眾
415 82 chǔ to deal with; to manage 處眾
416 82 chǔ to punish; to sentence 處眾
417 82 chǔ to stop; to pause 處眾
418 82 chǔ to be associated with 處眾
419 82 chǔ to situate; to fix a place for 處眾
420 82 chǔ to occupy; to control 處眾
421 82 chù circumstances; situation 處眾
422 82 chù an occasion; a time 處眾
423 80 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 真是不可輕視
424 80 不可 bù kě improbable 真是不可輕視
425 80 人生 rénshēng life 好比有人慨嘆人生苦短
426 80 人生 rénshēng Human Life Magazine 好比有人慨嘆人生苦短
427 80 人生 rénshēng life 好比有人慨嘆人生苦短
428 80 shì matter; thing; item 都具有理和事兩個層面
429 80 shì to serve 都具有理和事兩個層面
430 80 shì a government post 都具有理和事兩個層面
431 80 shì duty; post; work 都具有理和事兩個層面
432 80 shì occupation 都具有理和事兩個層面
433 80 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 都具有理和事兩個層面
434 80 shì an accident 都具有理和事兩個層面
435 80 shì to attend 都具有理和事兩個層面
436 80 shì an allusion 都具有理和事兩個層面
437 80 shì a condition; a state; a situation 都具有理和事兩個層面
438 80 shì to engage in 都具有理和事兩個層面
439 80 shì to enslave 都具有理和事兩個層面
440 80 shì to pursue 都具有理和事兩個層面
441 80 shì to administer 都具有理和事兩個層面
442 80 shì to appoint 都具有理和事兩個層面
443 80 shì meaning; phenomena 都具有理和事兩個層面
444 80 shì actions; karma 都具有理和事兩個層面
445 79 自由 zìyóu free; at liberty 是讓人不自由的因素
446 79 自由 zìyóu freedom; liberty 是讓人不自由的因素
447 79 自由 zìyóu unrestricted; unrestrained 是讓人不自由的因素
448 77 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 必須先學習如何在大眾中與人團結
449 77 大眾 dàzhòng Volkswagen 必須先學習如何在大眾中與人團結
450 77 大眾 dàzhòng Assembly 必須先學習如何在大眾中與人團結
451 71 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是善是惡
452 71 shàn happy 是善是惡
453 71 shàn good 是善是惡
454 71 shàn kind-hearted 是善是惡
455 71 shàn to be skilled at something 是善是惡
456 71 shàn familiar 是善是惡
457 71 shàn to repair 是善是惡
458 71 shàn to admire 是善是惡
459 71 shàn to praise 是善是惡
460 71 shàn Shan 是善是惡
461 71 shàn kusala; virtuous 是善是惡
462 69 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 人人希望活得有尊嚴
463 69 希望 xīwàng a wish; a desire 人人希望活得有尊嚴
464 68 生活 shēnghuó life 想要融入當地生活環境
465 68 生活 shēnghuó to live 想要融入當地生活環境
466 68 生活 shēnghuó everyday life 想要融入當地生活環境
467 68 生活 shēnghuó livelihood 想要融入當地生活環境
468 68 生活 shēnghuó goods; articles 想要融入當地生活環境
469 67 道德 dàodé moral; morality; ethics 道德
470 66 有的 yǒudì bulleye 有的人醉心東方文化
471 66 suǒ a few; various; some 一種是佛教所說的恩田
472 66 suǒ a place; a location 一種是佛教所說的恩田
473 66 suǒ indicates a passive voice 一種是佛教所說的恩田
474 66 suǒ an ordinal number 一種是佛教所說的恩田
475 66 suǒ meaning 一種是佛教所說的恩田
476 66 suǒ garrison 一種是佛教所說的恩田
477 66 suǒ place; pradeśa 一種是佛教所說的恩田
478 66 智慧 zhìhuì wisdom 是古聖先賢的智慧經驗結晶
479 66 智慧 zhìhuì wisdom 是古聖先賢的智慧經驗結晶
480 66 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 是古聖先賢的智慧經驗結晶
481 66 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 是古聖先賢的智慧經驗結晶
482 65 zhòng many; numerous 處眾
483 65 zhòng masses; people; multitude; crowd 處眾
484 65 zhòng general; common; public 處眾
485 65 zuì superior 最需要的是融和的器度
486 65 zuì top place 最需要的是融和的器度
487 65 zuì to assemble together 最需要的是融和的器度
488 64 yòng to use; to apply 西方的文化為用
489 64 yòng Kangxi radical 101 西方的文化為用
490 64 yòng to eat 西方的文化為用
491 64 yòng to spend 西方的文化為用
492 64 yòng expense 西方的文化為用
493 64 yòng a use; usage 西方的文化為用
494 64 yòng to need; must 西方的文化為用
495 64 yòng useful; practical 西方的文化為用
496 64 yòng to use up; to use all of something 西方的文化為用
497 64 yòng to work (an animal) 西方的文化為用
498 64 yòng to appoint 西方的文化為用
499 64 yòng to administer; to manager 西方的文化為用
500 64 yòng to control 西方的文化為用

Frequencies of all Words

Top 877

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2655 de possessive particle 是一種包容的雅量
2 2655 de structural particle 是一種包容的雅量
3 2655 de complement 是一種包容的雅量
4 2655 de a substitute for something already referred to 是一種包容的雅量
5 712 shì is; are; am; to be 是一種包容的雅量
6 712 shì is exactly 是一種包容的雅量
7 712 shì is suitable; is in contrast 是一種包容的雅量
8 712 shì this; that; those 是一種包容的雅量
9 712 shì really; certainly 是一種包容的雅量
10 712 shì correct; yes; affirmative 是一種包容的雅量
11 712 shì true 是一種包容的雅量
12 712 shì is; has; exists 是一種包容的雅量
13 712 shì used between repetitions of a word 是一種包容的雅量
14 712 shì a matter; an affair 是一種包容的雅量
15 712 shì Shi 是一種包容的雅量
16 712 shì is; bhū 是一種包容的雅量
17 712 shì this; idam 是一種包容的雅量
18 683 rén person; people; a human being 有的人醉心東方文化
19 683 rén Kangxi radical 9 有的人醉心東方文化
20 683 rén a kind of person 有的人醉心東方文化
21 683 rén everybody 有的人醉心東方文化
22 683 rén adult 有的人醉心東方文化
23 683 rén somebody; others 有的人醉心東方文化
24 683 rén an upright person 有的人醉心東方文化
25 683 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有的人醉心東方文化
26 588 yǒu is; are; to exist 有以下六點
27 588 yǒu to have; to possess 有以下六點
28 588 yǒu indicates an estimate 有以下六點
29 588 yǒu indicates a large quantity 有以下六點
30 588 yǒu indicates an affirmative response 有以下六點
31 588 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有以下六點
32 588 yǒu used to compare two things 有以下六點
33 588 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有以下六點
34 588 yǒu used before the names of dynasties 有以下六點
35 588 yǒu a certain thing; what exists 有以下六點
36 588 yǒu multiple of ten and ... 有以下六點
37 588 yǒu abundant 有以下六點
38 588 yǒu purposeful 有以下六點
39 588 yǒu You 有以下六點
40 588 yǒu 1. existence; 2. becoming 有以下六點
41 588 yǒu becoming; bhava 有以下六點
42 419 yào to want; to wish for 才能永遠為世人所需要
43 419 yào if 才能永遠為世人所需要
44 419 yào to be about to; in the future 才能永遠為世人所需要
45 419 yào to want 才能永遠為世人所需要
46 419 yāo a treaty 才能永遠為世人所需要
47 419 yào to request 才能永遠為世人所需要
48 419 yào essential points; crux 才能永遠為世人所需要
49 419 yāo waist 才能永遠為世人所需要
50 419 yāo to cinch 才能永遠為世人所需要
51 419 yāo waistband 才能永遠為世人所需要
52 419 yāo Yao 才能永遠為世人所需要
53 419 yāo to pursue; to seek; to strive for 才能永遠為世人所需要
54 419 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 才能永遠為世人所需要
55 419 yāo to obstruct; to intercept 才能永遠為世人所需要
56 419 yāo to agree with 才能永遠為世人所需要
57 419 yāo to invite; to welcome 才能永遠為世人所需要
58 419 yào to summarize 才能永遠為世人所需要
59 419 yào essential; important 才能永遠為世人所需要
60 419 yào to desire 才能永遠為世人所需要
61 419 yào to demand 才能永遠為世人所需要
62 419 yào to need 才能永遠為世人所需要
63 419 yào should; must 才能永遠為世人所需要
64 419 yào might 才能永遠為世人所需要
65 419 yào or 才能永遠為世人所需要
66 411 not; no 現代也不全然是好或不好
67 411 expresses that a certain condition cannot be acheived 現代也不全然是好或不好
68 411 as a correlative 現代也不全然是好或不好
69 411 no (answering a question) 現代也不全然是好或不好
70 411 forms a negative adjective from a noun 現代也不全然是好或不好
71 411 at the end of a sentence to form a question 現代也不全然是好或不好
72 411 to form a yes or no question 現代也不全然是好或不好
73 411 infix potential marker 現代也不全然是好或不好
74 411 no; na 現代也不全然是好或不好
75 401 néng can; able 最好能將前人智慧經驗的傳統
76 401 néng ability; capacity 最好能將前人智慧經驗的傳統
77 401 néng a mythical bear-like beast 最好能將前人智慧經驗的傳統
78 401 néng energy 最好能將前人智慧經驗的傳統
79 401 néng function; use 最好能將前人智慧經驗的傳統
80 401 néng may; should; permitted to 最好能將前人智慧經驗的傳統
81 401 néng talent 最好能將前人智慧經驗的傳統
82 401 néng expert at 最好能將前人智慧經驗的傳統
83 401 néng to be in harmony 最好能將前人智慧經驗的傳統
84 401 néng to tend to; to care for 最好能將前人智慧經驗的傳統
85 401 néng to reach; to arrive at 最好能將前人智慧經驗的傳統
86 401 néng as long as; only 最好能將前人智慧經驗的傳統
87 401 néng even if 最好能將前人智慧經驗的傳統
88 401 néng but 最好能將前人智慧經驗的傳統
89 401 néng in this way 最好能將前人智慧經驗的傳統
90 401 néng to be able; śak 最好能將前人智慧經驗的傳統
91 350 also; too 現代也不全然是好或不好
92 350 a final modal particle indicating certainy or decision 現代也不全然是好或不好
93 350 either 現代也不全然是好或不好
94 350 even 現代也不全然是好或不好
95 350 used to soften the tone 現代也不全然是好或不好
96 350 used for emphasis 現代也不全然是好或不好
97 350 used to mark contrast 現代也不全然是好或不好
98 350 used to mark compromise 現代也不全然是好或不好
99 350 ya 現代也不全然是好或不好
100 312 zhī him; her; them; that 如車之兩輪
101 312 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如車之兩輪
102 312 zhī to go 如車之兩輪
103 312 zhī this; that 如車之兩輪
104 312 zhī genetive marker 如車之兩輪
105 312 zhī it 如車之兩輪
106 312 zhī in 如車之兩輪
107 312 zhī all 如車之兩輪
108 312 zhī and 如車之兩輪
109 312 zhī however 如車之兩輪
110 312 zhī if 如車之兩輪
111 312 zhī then 如車之兩輪
112 312 zhī to arrive; to go 如車之兩輪
113 312 zhī is 如車之兩輪
114 312 zhī to use 如車之兩輪
115 312 zhī Zhi 如車之兩輪
116 283 ér and; as well as; but (not); yet (not) 共同為眾生福祉而努力
117 283 ér Kangxi radical 126 共同為眾生福祉而努力
118 283 ér you 共同為眾生福祉而努力
119 283 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 共同為眾生福祉而努力
120 283 ér right away; then 共同為眾生福祉而努力
121 283 ér but; yet; however; while; nevertheless 共同為眾生福祉而努力
122 283 ér if; in case; in the event that 共同為眾生福祉而努力
123 283 ér therefore; as a result; thus 共同為眾生福祉而努力
124 283 ér how can it be that? 共同為眾生福祉而努力
125 283 ér so as to 共同為眾生福祉而努力
126 283 ér only then 共同為眾生福祉而努力
127 283 ér as if; to seem like 共同為眾生福祉而努力
128 283 néng can; able 共同為眾生福祉而努力
129 283 ér whiskers on the cheeks; sideburns 共同為眾生福祉而努力
130 283 ér me 共同為眾生福祉而努力
131 283 ér to arrive; up to 共同為眾生福祉而努力
132 283 ér possessive 共同為眾生福祉而努力
133 281 jiù right away 也就能圓融自在了
134 281 jiù to approach; to move towards; to come towards 也就能圓融自在了
135 281 jiù with regard to; concerning; to follow 也就能圓融自在了
136 281 jiù to assume 也就能圓融自在了
137 281 jiù to receive; to suffer 也就能圓融自在了
138 281 jiù to undergo; to undertake; to engage in 也就能圓融自在了
139 281 jiù precisely; exactly 也就能圓融自在了
140 281 jiù namely 也就能圓融自在了
141 281 jiù to suit; to accommodate oneself to 也就能圓融自在了
142 281 jiù only; just 也就能圓融自在了
143 281 jiù to accomplish 也就能圓融自在了
144 281 jiù to go with 也就能圓融自在了
145 281 jiù already 也就能圓融自在了
146 281 jiù as much as 也就能圓融自在了
147 281 jiù to begin with; as expected 也就能圓融自在了
148 281 jiù even if 也就能圓融自在了
149 281 jiù to die 也就能圓融自在了
150 281 jiù for instance; namely; yathā 也就能圓融自在了
151 256 zài in; at 眾生也才能在佛法的教化中
152 256 zài at 眾生也才能在佛法的教化中
153 256 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 眾生也才能在佛法的教化中
154 256 zài to exist; to be living 眾生也才能在佛法的教化中
155 256 zài to consist of 眾生也才能在佛法的教化中
156 256 zài to be at a post 眾生也才能在佛法的教化中
157 256 zài in; bhū 眾生也才能在佛法的教化中
158 240 huì can; be able to 力量才會大
159 240 huì able to 力量才會大
160 240 huì a meeting; a conference; an assembly 力量才會大
161 240 kuài to balance an account 力量才會大
162 240 huì to assemble 力量才會大
163 240 huì to meet 力量才會大
164 240 huì a temple fair 力量才會大
165 240 huì a religious assembly 力量才會大
166 240 huì an association; a society 力量才會大
167 240 huì a national or provincial capital 力量才會大
168 240 huì an opportunity 力量才會大
169 240 huì to understand 力量才會大
170 240 huì to be familiar with; to know 力量才會大
171 240 huì to be possible; to be likely 力量才會大
172 240 huì to be good at 力量才會大
173 240 huì a moment 力量才會大
174 240 huì to happen to 力量才會大
175 240 huì to pay 力量才會大
176 240 huì a meeting place 力量才會大
177 240 kuài the seam of a cap 力量才會大
178 240 huì in accordance with 力量才會大
179 240 huì imperial civil service examination 力量才會大
180 240 huì to have sexual intercourse 力量才會大
181 240 huì Hui 力量才會大
182 240 huì combining; samsarga 力量才會大
183 236 自己 zìjǐ self 一般人心裡只有自己
184 235 one 共一鹹味
185 235 Kangxi radical 1 共一鹹味
186 235 as soon as; all at once 共一鹹味
187 235 pure; concentrated 共一鹹味
188 235 whole; all 共一鹹味
189 235 first 共一鹹味
190 235 the same 共一鹹味
191 235 each 共一鹹味
192 235 certain 共一鹹味
193 235 throughout 共一鹹味
194 235 used in between a reduplicated verb 共一鹹味
195 235 sole; single 共一鹹味
196 235 a very small amount 共一鹹味
197 235 Yi 共一鹹味
198 235 other 共一鹹味
199 235 to unify 共一鹹味
200 235 accidentally; coincidentally 共一鹹味
201 235 abruptly; suddenly 共一鹹味
202 235 or 共一鹹味
203 235 one; eka 共一鹹味
204 234 第一 dì yī first 第一
205 234 第一 dì yī foremost; first 第一
206 234 第一 dì yī first; prathama 第一
207 234 第一 dì yī foremost; parama 第一
208 233 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我們說
209 233 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我們說
210 233 shuì to persuade 我們說
211 233 shuō to teach; to recite; to explain 我們說
212 233 shuō a doctrine; a theory 我們說
213 233 shuō to claim; to assert 我們說
214 233 shuō allocution 我們說
215 233 shuō to criticize; to scold 我們說
216 233 shuō to indicate; to refer to 我們說
217 233 shuō speach; vāda 我們說
218 233 shuō to speak; bhāṣate 我們說
219 232 wèi for; to 同為佛子
220 232 wèi because of 同為佛子
221 232 wéi to act as; to serve 同為佛子
222 232 wéi to change into; to become 同為佛子
223 232 wéi to be; is 同為佛子
224 232 wéi to do 同為佛子
225 232 wèi for 同為佛子
226 232 wèi because of; for; to 同為佛子
227 232 wèi to 同為佛子
228 232 wéi in a passive construction 同為佛子
229 232 wéi forming a rehetorical question 同為佛子
230 232 wéi forming an adverb 同為佛子
231 232 wéi to add emphasis 同為佛子
232 232 wèi to support; to help 同為佛子
233 232 wéi to govern 同為佛子
234 231 you 你要來跟我團結
235 228 dōu all 都要摒除愛恨的分歧
236 228 capital city 都要摒除愛恨的分歧
237 228 a city; a metropolis 都要摒除愛恨的分歧
238 228 dōu all 都要摒除愛恨的分歧
239 228 elegant; refined 都要摒除愛恨的分歧
240 228 Du 都要摒除愛恨的分歧
241 228 dōu already 都要摒除愛恨的分歧
242 228 to establish a capital city 都要摒除愛恨的分歧
243 228 to reside 都要摒除愛恨的分歧
244 228 to total; to tally 都要摒除愛恨的分歧
245 228 dōu all; sarva 都要摒除愛恨的分歧
246 219 我們 wǒmen we 我們如何發揚融和的精神
247 215 第四 dì sì fourth 第四
248 215 第四 dì sì fourth; caturtha 第四
249 215 第三 dì sān third 第三
250 215 第三 dì sān third; tṛtīya 第三
251 215 第二 dì èr second 第二
252 215 第二 dì èr second; dvitīya 第二
253 213 so as to; in order to 能以事顯理
254 213 to use; to regard as 能以事顯理
255 213 to use; to grasp 能以事顯理
256 213 according to 能以事顯理
257 213 because of 能以事顯理
258 213 on a certain date 能以事顯理
259 213 and; as well as 能以事顯理
260 213 to rely on 能以事顯理
261 213 to regard 能以事顯理
262 213 to be able to 能以事顯理
263 213 to order; to command 能以事顯理
264 213 further; moreover 能以事顯理
265 213 used after a verb 能以事顯理
266 213 very 能以事顯理
267 213 already 能以事顯理
268 213 increasingly 能以事顯理
269 213 a reason; a cause 能以事顯理
270 213 Israel 能以事顯理
271 213 Yi 能以事顯理
272 213 use; yogena 能以事顯理
273 207 一個 yī gè one instance; one unit 佛教教主只有一個
274 207 一個 yī gè a certain degreee 佛教教主只有一個
275 207 一個 yī gè whole; entire 佛教教主只有一個
276 206 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 凡事是否多一分體恤
277 206 duó many; much 凡事是否多一分體恤
278 206 duō more 凡事是否多一分體恤
279 206 duō an unspecified extent 凡事是否多一分體恤
280 206 duō used in exclamations 凡事是否多一分體恤
281 206 duō excessive 凡事是否多一分體恤
282 206 duō to what extent 凡事是否多一分體恤
283 206 duō abundant 凡事是否多一分體恤
284 206 duō to multiply; to acrue 凡事是否多一分體恤
285 206 duō mostly 凡事是否多一分體恤
286 206 duō simply; merely 凡事是否多一分體恤
287 206 duō frequently 凡事是否多一分體恤
288 206 duō very 凡事是否多一分體恤
289 206 duō Duo 凡事是否多一分體恤
290 206 duō ta 凡事是否多一分體恤
291 206 duō many; bahu 凡事是否多一分體恤
292 206 he; him 自他群我的融和
293 206 another aspect 自他群我的融和
294 206 other; another; some other 自他群我的融和
295 206 everybody 自他群我的融和
296 206 other 自他群我的融和
297 206 tuō other; another; some other 自他群我的融和
298 206 tha 自他群我的融和
299 206 ṭha 自他群我的融和
300 206 other; anya 自他群我的融和
301 193 le completion of an action 白雲飛去了無遮
302 193 liǎo to know; to understand 白雲飛去了無遮
303 193 liǎo to understand; to know 白雲飛去了無遮
304 193 liào to look afar from a high place 白雲飛去了無遮
305 193 le modal particle 白雲飛去了無遮
306 193 le particle used in certain fixed expressions 白雲飛去了無遮
307 193 liǎo to complete 白雲飛去了無遮
308 193 liǎo completely 白雲飛去了無遮
309 193 liǎo clever; intelligent 白雲飛去了無遮
310 193 liǎo to know; jñāta 白雲飛去了無遮
311 163 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能永遠為世人所需要
312 155 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 東西方的文化可以相互融和
313 155 可以 kěyǐ capable; adequate 東西方的文化可以相互融和
314 155 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 東西方的文化可以相互融和
315 155 可以 kěyǐ good 東西方的文化可以相互融和
316 148 xīn heart [organ] 教人要有尊重心
317 148 xīn Kangxi radical 61 教人要有尊重心
318 148 xīn mind; consciousness 教人要有尊重心
319 148 xīn the center; the core; the middle 教人要有尊重心
320 148 xīn one of the 28 star constellations 教人要有尊重心
321 148 xīn heart 教人要有尊重心
322 148 xīn emotion 教人要有尊重心
323 148 xīn intention; consideration 教人要有尊重心
324 148 xīn disposition; temperament 教人要有尊重心
325 148 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 教人要有尊重心
326 147 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以能攝受眾生
327 147 所以 suǒyǐ that by which 所以能攝受眾生
328 147 所以 suǒyǐ how; why 所以能攝受眾生
329 147 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以能攝受眾生
330 139 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
331 139 四點 sì diǎn name of alternate form of Kangxi radical 86 有以下四點意見
332 137 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 居上位者
333 137 zhě that 居上位者
334 137 zhě nominalizing function word 居上位者
335 137 zhě used to mark a definition 居上位者
336 137 zhě used to mark a pause 居上位者
337 137 zhě topic marker; that; it 居上位者
338 137 zhuó according to 居上位者
339 137 zhě ca 居上位者
340 134 社會 shèhuì society 現代社會中
341 129 in; at 朗然於心
342 129 in; at 朗然於心
343 129 in; at; to; from 朗然於心
344 129 to go; to 朗然於心
345 129 to rely on; to depend on 朗然於心
346 129 to go to; to arrive at 朗然於心
347 129 from 朗然於心
348 129 give 朗然於心
349 129 oppposing 朗然於心
350 129 and 朗然於心
351 129 compared to 朗然於心
352 129 by 朗然於心
353 129 and; as well as 朗然於心
354 129 for 朗然於心
355 129 Yu 朗然於心
356 129 a crow 朗然於心
357 129 whew; wow 朗然於心
358 128 and 漫布著對立與分化的氛圍
359 128 to give 漫布著對立與分化的氛圍
360 128 together with 漫布著對立與分化的氛圍
361 128 interrogative particle 漫布著對立與分化的氛圍
362 128 to accompany 漫布著對立與分化的氛圍
363 128 to particate in 漫布著對立與分化的氛圍
364 128 of the same kind 漫布著對立與分化的氛圍
365 128 to help 漫布著對立與分化的氛圍
366 128 for 漫布著對立與分化的氛圍
367 128 duì to; toward 傳統不是完全對或不對
368 128 duì to oppose; to face; to regard 傳統不是完全對或不對
369 128 duì correct; right 傳統不是完全對或不對
370 128 duì pair 傳統不是完全對或不對
371 128 duì opposing; opposite 傳統不是完全對或不對
372 128 duì duilian; couplet 傳統不是完全對或不對
373 128 duì yes; affirmative 傳統不是完全對或不對
374 128 duì to treat; to regard 傳統不是完全對或不對
375 128 duì to confirm; to agree 傳統不是完全對或不對
376 128 duì to correct; to make conform; to check 傳統不是完全對或不對
377 128 duì to mix 傳統不是完全對或不對
378 128 duì a pair 傳統不是完全對或不對
379 128 duì to respond; to answer 傳統不是完全對或不對
380 128 duì mutual 傳統不是完全對或不對
381 128 duì parallel; alternating 傳統不是完全對或不對
382 128 duì a command to appear as an audience 傳統不是完全對或不對
383 126 I; me; my 自他群我的融和
384 126 self 自他群我的融和
385 126 we; our 自他群我的融和
386 126 [my] dear 自他群我的融和
387 126 Wo 自他群我的融和
388 126 self; atman; attan 自他群我的融和
389 126 ga 自他群我的融和
390 126 I; aham 自他群我的融和
391 123 cái just now 力量才會大
392 123 cái not until; only then 力量才會大
393 123 cái ability; talent 力量才會大
394 123 cái strength; wisdom 力量才會大
395 123 cái Cai 力量才會大
396 123 cái merely; barely 力量才會大
397 123 cái a person of greast talent 力量才會大
398 123 cái excellence; bhaga 力量才會大
399 123 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有雜心妄想
400 123 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有雜心妄想
401 123 lái to come 你要來跟我團結
402 123 lái indicates an approximate quantity 你要來跟我團結
403 123 lái please 你要來跟我團結
404 123 lái used to substitute for another verb 你要來跟我團結
405 123 lái used between two word groups to express purpose and effect 你要來跟我團結
406 123 lái ever since 你要來跟我團結
407 123 lái wheat 你要來跟我團結
408 123 lái next; future 你要來跟我團結
409 123 lái a simple complement of direction 你要來跟我團結
410 123 lái to occur; to arise 你要來跟我團結
411 123 lái to earn 你要來跟我團結
412 123 lái to come; āgata 你要來跟我團結
413 122 big; huge; large 並不是我大
414 122 Kangxi radical 37 並不是我大
415 122 great; major; important 並不是我大
416 122 size 並不是我大
417 122 old 並不是我大
418 122 greatly; very 並不是我大
419 122 oldest; earliest 並不是我大
420 122 adult 並不是我大
421 122 tài greatest; grand 並不是我大
422 122 dài an important person 並不是我大
423 122 senior 並不是我大
424 122 approximately 並不是我大
425 122 tài greatest; grand 並不是我大
426 122 an element 並不是我大
427 122 great; mahā 並不是我大
428 121 shí time; a point or period of time 利益別人時
429 121 shí a season; a quarter of a year 利益別人時
430 121 shí one of the 12 two-hour periods of the day 利益別人時
431 121 shí at that time 利益別人時
432 121 shí fashionable 利益別人時
433 121 shí fate; destiny; luck 利益別人時
434 121 shí occasion; opportunity; chance 利益別人時
435 121 shí tense 利益別人時
436 121 shí particular; special 利益別人時
437 121 shí to plant; to cultivate 利益別人時
438 121 shí hour (measure word) 利益別人時
439 121 shí an era; a dynasty 利益別人時
440 121 shí time [abstract] 利益別人時
441 121 shí seasonal 利益別人時
442 121 shí frequently; often 利益別人時
443 121 shí occasionally; sometimes 利益別人時
444 121 shí on time 利益別人時
445 121 shí this; that 利益別人時
446 121 shí to wait upon 利益別人時
447 121 shí hour 利益別人時
448 121 shí appropriate; proper; timely 利益別人時
449 121 shí Shi 利益別人時
450 121 shí a present; currentlt 利益別人時
451 121 shí time; kāla 利益別人時
452 121 shí at that time; samaya 利益別人時
453 115 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是釋迦牟尼佛
454 115 就是 jiùshì even if; even 就是釋迦牟尼佛
455 115 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是釋迦牟尼佛
456 115 就是 jiùshì agree 就是釋迦牟尼佛
457 114 hǎo good 現代也不全然是好或不好
458 114 hǎo indicates completion or readiness 現代也不全然是好或不好
459 114 hào to be fond of; to be friendly 現代也不全然是好或不好
460 114 hǎo indicates agreement 現代也不全然是好或不好
461 114 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 現代也不全然是好或不好
462 114 hǎo easy; convenient 現代也不全然是好或不好
463 114 hǎo very; quite 現代也不全然是好或不好
464 114 hǎo many; long 現代也不全然是好或不好
465 114 hǎo so as to 現代也不全然是好或不好
466 114 hǎo friendly; kind 現代也不全然是好或不好
467 114 hào to be likely to 現代也不全然是好或不好
468 114 hǎo beautiful 現代也不全然是好或不好
469 114 hǎo to be healthy; to be recovered 現代也不全然是好或不好
470 114 hǎo remarkable; excellent 現代也不全然是好或不好
471 114 hǎo suitable 現代也不全然是好或不好
472 114 hào a hole in a coin or jade disk 現代也不全然是好或不好
473 114 hào a fond object 現代也不全然是好或不好
474 114 hǎo Good 現代也不全然是好或不好
475 114 hǎo good; sādhu 現代也不全然是好或不好
476 113 shàng top; a high position 招呼方式上
477 113 shang top; the position on or above something 招呼方式上
478 113 shàng to go up; to go forward 招呼方式上
479 113 shàng shang 招呼方式上
480 113 shàng previous; last 招呼方式上
481 113 shàng high; higher 招呼方式上
482 113 shàng advanced 招呼方式上
483 113 shàng a monarch; a sovereign 招呼方式上
484 113 shàng time 招呼方式上
485 113 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 招呼方式上
486 113 shàng far 招呼方式上
487 113 shàng big; as big as 招呼方式上
488 113 shàng abundant; plentiful 招呼方式上
489 113 shàng to report 招呼方式上
490 113 shàng to offer 招呼方式上
491 113 shàng to go on stage 招呼方式上
492 113 shàng to take office; to assume a post 招呼方式上
493 113 shàng to install; to erect 招呼方式上
494 113 shàng to suffer; to sustain 招呼方式上
495 113 shàng to burn 招呼方式上
496 113 shàng to remember 招呼方式上
497 113 shang on; in 招呼方式上
498 113 shàng upward 招呼方式上
499 113 shàng to add 招呼方式上
500 113 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 招呼方式上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
néng to be able; śak
ya
jiù for instance; namely; yathā
zài in; bhū
huì combining; samsarga
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
爱沙尼亚 愛沙尼亞 195 Estonia
爱因斯坦 愛因斯坦 97 Einstein
安史之乱 安史之亂 196 the An Shi Rebellion
澳洲 196 Australia
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
巴黎 98 Paris
鲍叔牙 鮑叔牙 98 Bao Shuya
保福 98 Baofu
包拯 98 Bao Zheng
巴西 98 Brazil
北方 98 The North
贝多芬 貝多芬 98 Ludwig van Beethoven
菜根谭 菜根譚 99 Caigentan
参知政事 參知政事 99 Assistant Administrator
曹操 99 Cao Cao
曾子 99 Ceng Zi
禅林宝训 禪林寶訓 67 Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长江 長江 67 Yangtze River
昌邑 67 Changyi
赤壁 99
  1. Chibi
  2. Chibi; Red Cliff
重和 99 Chonghe
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春秋时代 春秋時代 99 Spring and Autumn Period
淳于髡 67 Chunyu Kun
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大威德 100 Yamantaka
大英 100 Great Britain; Britain
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
大招 100 Da Zhao; Great Summons to the Soul
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大肚 100 Tatu
大环 大環 100 Tai Wan
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道德经 道德經 100 Daode Jing; Tao Te Ching
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道信 100 Venerable Dao Xin
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大禹 100 Yu the Great
德国 德國 100 Germany
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
100
  1. Yunnan
  2. Lake Dian
  3. [State of] Dian
  4. Dian [surname]
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东汉 東漢 68 Eastern Han
东方 東方 100 The East; The Orient
东坡 東坡 100 Dongpo
洞庭湖 68 Lake Dongting
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法演 102 Fayan
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法国 法國 70 France
法国大革命 法國大革命 70 French Revolution
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
范仲淹 70 Fan Zhongyan
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
淝水 102 Fei River
冯梦龙 馮夢龍 102 Feng Menglong
凤山 鳳山 102 Fengshan
佛光菜根谭 佛光菜根譚 102 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富兰克林 富蘭克林 102 Franklin / Benjamin Franklin
福山 70 Fushan
高希均 103 Charles Kao
共同语 共同語 103 Koine
狗年 103 Year of the Dog
管仲 71 Guanzi; Guan Zhong
广明 廣明 103 Guangming
光武 103 Guangwu
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国庆 國慶 103 National Day
辜振甫 103 Koo Chen-fu
海伦 海倫 104
  1. Hailun
  2. Helen
海瑞 104 Hairui
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
韩非子 韓非子 72 Han Feizi
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
韩愈 韓愈 72 Han Yu
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
韩信 韓信 72 Han Xin
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
胡适 胡適 72 Hu Shi
华佗 華佗 104 Hua Tuo
怀信 懷信 72 Huai Xin
黄河 黃河 72 Yellow River
黄花岗 黃花崗 104 Huanghuagang
回纥 回紇 104 Huihe
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
活佛 104 Living Buddha
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
基督教 106 Christianity
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
晋国 晉國 106 state of Jin
晋平公 晉平公 106 Duke Ping of Jin
晋献公 晉獻公 106 Lord Xian of Jin
警世通言 106 Stories to Caution the World
觉心 覺心 106
  1. Juexin
  2. Kakushin
  3. mind of enlightenment
居里夫人 106
  1. Marie Curie
  2. Marie Curie
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
孔明 107 Kongming; Zhuge Liang
孔子 75 Confucius
莱西 萊西 108 Laixi
老天 108 God; Heavens
乐之 樂之 108 Ritz (cracker brand)
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
离骚 離騷 76 Sorrow at Parting
李世民 76 Emperor Taizong of Tang
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
六艺 六藝 108 the Six Arts
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙潭崇信 龍潭崇信 108 Longtan Chongxin
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁国 魯國 76 Luguo
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗兰 羅蘭 108 Roland
罗马 羅馬 76 Rome
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美国人 美國人 77 an American
美语 美語 109 American English
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明太祖 77 Emperor Taizu of Ming
闽南话 閩南話 77 Minnan dialect; Southern Min dialect
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
南华 南華 78
  1. South China
  2. Nanhua county
南阳县 南陽縣 110 Nanyang
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
庞涓 龐涓 112 Pang Juan
彭祖 80 Peng Zu
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清朝 81 Qing Dynasty
清流 113 Qingliu
齐威王 齊威王 81 King Wei of Qi
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人间道 人間道 114 Human Realm; Saha World
人属 人屬 114 Homo
忍性 114 Ninshō
日本 114 Japan
三法印 115 Three Dharma Seals
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三国志 三國志 115 Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三字经 三字經 115 San Zi Jing; Three character classic
商鞅变法 商鞅變法 115 Shang Yang's Political Reforms
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
上官 115 high-ranking official; superior
尚义 尚義 115 Shangyi
商纣王 商紂王 115 King Zhou of Shang (11th century BC), notorious as a cruel tyrant
莎士比亚 莎士比亞 115 William Shakespeare
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
释门自镜录 釋門自鏡錄 115 Shi Men Zi Jing Lu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
诗经 詩經 83 Shijing; Book of Odes; Book of Songs
书经 書經 83 Book of History
水看 115 Water Steward
83 Emperor Shun
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
四川 115 Sichuan
司马光 司馬光 83 Sima Guang
司马迁 司馬遷 83 Sima Qian
司马昭 司馬昭 83 Sima Zhao
司马懿 司馬懿 115 Sima Yi
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
宋仁宗 83 Emperor Renzong of Song
宋太祖 83 Emperor Taizu of Song
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
苏轼 蘇軾 83 Su Shi
苏武 蘇武 115 Su Wu
苏格拉底 蘇格拉底 115 Socrates
孙膑 孫臏 83 Sun Bin; Sun Boling
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
孙思邈 孫思邈 115 Sun Simiao
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰山 84 Mount Tai
太守 116 Governor
台南 臺南 84 Tainan
太平军 太平軍 84 Taiping Army; Taiping Rebels
台湾 台灣 84 Taiwan
唐朝 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
他信 116 Thaksin Shinawatra
天外 116 Tianjin Foreign Studies University
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天下文化 116 Commonwealth Publishing Co., Ltd
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王莽 119 Wang Mang
王阳明 王陽明 119 Wang Shouren; Wang Yangming
网路 網路 119 the Internet
王因 119 Wangyin
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏国 魏國 87
  1. Wei State
  2. Wei State; Cao Wei
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维吾尔族 維吾爾族 87 Uighur
文天祥 87 Wen Tianxiang
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
吴起 吳起 87 Wu Qi
武德 119 Wude
武侯 119 Wuhou
五月 119 May; the Fifth Month
西汉 西漢 88 Western Han
项羽 項羽 120 Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror
湘军 湘軍 120 Hunan army
萧何 蕭何 120 Xiao He
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
新年 88 New Year
新生代 120 Cenozoic
刑部 120 Ministry of Justice
兴仁 興仁 120 Xingren
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
休谟 休謨 120 Hume
虚堂 虛堂 88 Xu Tang
徐霞客 120 Xu Xiake
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
亚历山大 亞歷山大 89 Alexander
颜回 顏回 89 Yan Hui
晏婴 晏嬰 89 Yan Ying
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
易传 易傳 121 Yi Zhuan
易经 易經 89 The Book of Changes; Yijing; I Ching
印度 121 India
英国 英國 89 England
永保 121 Eihō
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
袁世凯 袁世凱 89 Yuan Shikai
袁绍 袁紹 121 Yuan Shao
岳飞 岳飛 89 Yue Fei
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
宰相 122 chancellor; prime minister
曾国藩 曾國藩 122 Zeng Guofan
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
战国 戰國 90
  1. Warring States Period
  2. one of the seven warring states
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 90 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
郑成功 鄭成功 90 Koxinga; Zheng Chenggong
郑国 鄭國 90 Zhengguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中国话 中國話 122 spoken Chinese
周敦颐 周敦頤 90 Zhou Dunyi
周公 90 Duke Zhou
周武王 90 King Wu of Zhou
周瑜 122
  1. Zhou Yu; Chou Yü
  2. Zhou Yu; Chou Yü
祝融 90 Zhu Rong
朱熹 90 Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
诸葛亮 諸葛亮 122 Zhuge liang
子产 子產 122 Zi Chan
122
  1. Zou
  2. Zou
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 429.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安心立命 196 to find peace and attain enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
拔苦 98 Relieve suffering
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八宗 98 eight sects
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
悲田 98 field of piety
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不死 98 unnborn and undying
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参话头 參話頭 99
  1. Inquire into the Expressions
  2. contemplate the head phrase (of a gongan)
  3. meditation on a huatou; huatou technique
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到处都有 到處都有 100 omnipresent
大时 大時 100 eon; kalpa
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
地想 100 contemplation of the earth
电光石火 電光石火 100 transient lightning and flint-fire
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二六时 二六時 195 twelve hours
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放在心 102 influenced
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福国利民 福國利民 102 Benefit the Country and People
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
感动是最美的世界 感動是最美的世界 103 Being moved is most beautiful
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
给人因缘 給人因緣 103 Give Others Conditions
根机 根機 103 fundamental ability
功力 103 diligence
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
广大无边 廣大無邊 103 infinite
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国际佛光会世界总会 國際佛光會世界總會 103 Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
浩然正气 浩然正氣 104 Awe-Inspiring Righteousness
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
和社 104 an abbot; a monk
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
活水 104 Flowing Water
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
偈语 偈語 106 the words of a chant
家和 106 Family Harmony
假相 106 Nominal Form
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
基本精神 106 fundamental spirit
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结善缘 結善緣 106 Develop Broad and Good Affinity with Others
接心 106 Heart-to-Heart Connection
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净化的 淨化的 106 what purifies
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
敬田 106 field of reverence
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
肯定自我 107 have faith in ourselves
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老病死生 108 old age, sickness, death, and rebirth
立如松 108 stand like a pine
离欲 離欲 108 free of desire
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
列举如下 列舉如下 108 list a few of them
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
炉香赞 爐香讚 108 Praise of the Incense Censer
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
没有什么关系 沒有什麼關係 109 not bear much relevance
妙慧童女 109 Sumagadhi
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
明因识果 明因識果 109 Understand Causes and Recognize Effects
末利 109 jasmine; mallika
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普见 普見 112 observe all places
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去行 113 pure practice
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人人皆可成佛 114 Everyone can become a Buddha
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三惑 115 three delusions
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三天 115
  1. three devas
  2. three days
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧信二众 僧信二眾 115 monastic and lay assemblies
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上善若水 115 The Highest Form of Benevolence Is Gentle Like Water
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
食存五观 食存五觀 115 Five Meal Contemplations; the five contemplations
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
守一 115
  1. guard the one; guard the one mind
  2. guard the One
  3. Shou Yi
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪念 貪念 116 Greed
天地无私 天地無私 116 Heaven and Earth Are Selfless
天下一家 116 One World, One Family
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
完成人格 119 to fulfill our human character
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
卧如弓 臥如弓 119 sleep like a bow
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五百年 119 five hundred years
无染 無染 119 undefiled
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
祥和欢喜 祥和歡喜 120 Harmony and Happiness
相互尊重 120 mutual respect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪淫 120 sexual misconduct
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
信守承诺 信守承諾 120 keep your promises
心香 120 A Fragrant Mind
信义和平 信義和平 120 Righteousness and Peace
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行如风 行如風 120 walk like the wind
行仪 行儀 120 etiquette
心量有多大 120 the bigger your heart
心王 120 the controlling function of the mind
胸怀法界 胸懷法界 120 Embrace the Dharma Realm in the Mind
胸量 120 Magnanimity
修道人 120 Spiritual Practitioner
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
养德 養德 121 Foster Virtue
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way
要求自己 121 depend on ourselves
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
永劫 121 eternity
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知节 知節 122 a sense of moderation
智识 智識 122 analytical mind
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行合一 122 Unity of Understanding and Practice
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
忠孝仁爱 忠孝仁愛 122 Loyalty, Filial Devotion, Benevolence
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
主事 122 heads of affairs
自度度人 122 liberate ourselves and others
自心 122 One's Mind
自我的升华 自我的昇華 122 elevating oneself
自我肯定 122 self-recognition
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
尊重生命 122 Respect life
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐如钟 坐如鐘 122
  1. sit like a bell
  2. sit like a bell
做自己的主人 122 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master