Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 懺悔品
2 132 懺悔 chànhuǐ to repent 懺悔品
3 132 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 懺悔品
4 121 liǎo to know; to understand 當下就是自性佛了
5 121 liǎo to understand; to know 當下就是自性佛了
6 121 liào to look afar from a high place 當下就是自性佛了
7 121 liǎo to complete 當下就是自性佛了
8 121 liǎo clever; intelligent 當下就是自性佛了
9 121 liǎo to know; jñāta 當下就是自性佛了
10 103 infix potential marker 怕你不相信
11 103 就是 jiùshì is precisely; is exactly 每一個人自己就是佛
12 103 就是 jiùshì agree 每一個人自己就是佛
13 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我們平常說認識甚麼佛
14 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我們平常說認識甚麼佛
15 101 shuì to persuade 我們平常說認識甚麼佛
16 101 shuō to teach; to recite; to explain 我們平常說認識甚麼佛
17 101 shuō a doctrine; a theory 我們平常說認識甚麼佛
18 101 shuō to claim; to assert 我們平常說認識甚麼佛
19 101 shuō allocution 我們平常說認識甚麼佛
20 101 shuō to criticize; to scold 我們平常說認識甚麼佛
21 101 shuō to indicate; to refer to 我們平常說認識甚麼佛
22 101 shuō speach; vāda 我們平常說認識甚麼佛
23 101 shuō to speak; bhāṣate 我們平常說認識甚麼佛
24 101 yào to want; to wish for 要我們不要心外求法
25 101 yào to want 要我們不要心外求法
26 101 yāo a treaty 要我們不要心外求法
27 101 yào to request 要我們不要心外求法
28 101 yào essential points; crux 要我們不要心外求法
29 101 yāo waist 要我們不要心外求法
30 101 yāo to cinch 要我們不要心外求法
31 101 yāo waistband 要我們不要心外求法
32 101 yāo Yao 要我們不要心外求法
33 101 yāo to pursue; to seek; to strive for 要我們不要心外求法
34 101 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要我們不要心外求法
35 101 yāo to obstruct; to intercept 要我們不要心外求法
36 101 yāo to agree with 要我們不要心外求法
37 101 yāo to invite; to welcome 要我們不要心外求法
38 101 yào to summarize 要我們不要心外求法
39 101 yào essential; important 要我們不要心外求法
40 101 yào to desire 要我們不要心外求法
41 101 yào to demand 要我們不要心外求法
42 101 yào to need 要我們不要心外求法
43 101 yào should; must 要我們不要心外求法
44 101 yào might 要我們不要心外求法
45 100 néng can; able 但是你能認識自己是佛嗎
46 100 néng ability; capacity 但是你能認識自己是佛嗎
47 100 néng a mythical bear-like beast 但是你能認識自己是佛嗎
48 100 néng energy 但是你能認識自己是佛嗎
49 100 néng function; use 但是你能認識自己是佛嗎
50 100 néng talent 但是你能認識自己是佛嗎
51 100 néng expert at 但是你能認識自己是佛嗎
52 100 néng to be in harmony 但是你能認識自己是佛嗎
53 100 néng to tend to; to care for 但是你能認識自己是佛嗎
54 100 néng to reach; to arrive at 但是你能認識自己是佛嗎
55 100 néng to be able; śak 但是你能認識自己是佛嗎
56 99 one
57 99 Kangxi radical 1
58 99 pure; concentrated
59 99 first
60 99 the same
61 99 sole; single
62 99 a very small amount
63 99 Yi
64 99 other
65 99 to unify
66 99 accidentally; coincidentally
67 99 abruptly; suddenly
68 99 one; eka
69 97 jiù to approach; to move towards; to come towards 黃檗禪師就對他說
70 97 jiù to assume 黃檗禪師就對他說
71 97 jiù to receive; to suffer 黃檗禪師就對他說
72 97 jiù to undergo; to undertake; to engage in 黃檗禪師就對他說
73 97 jiù to suit; to accommodate oneself to 黃檗禪師就對他說
74 97 jiù to accomplish 黃檗禪師就對他說
75 97 jiù to go with 黃檗禪師就對他說
76 97 jiù to die 黃檗禪師就對他說
77 89 zài in; at 何必一定要在佛像身上開光呢
78 89 zài to exist; to be living 何必一定要在佛像身上開光呢
79 89 zài to consist of 何必一定要在佛像身上開光呢
80 89 zài to be at a post 何必一定要在佛像身上開光呢
81 89 zài in; bhū 何必一定要在佛像身上開光呢
82 86 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有信徒問禪師
83 86 禪師 Chán Shī Chan master 有信徒問禪師
84 81 自性 zìxìng Self-Nature 如何認識自性佛
85 81 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如何認識自性佛
86 81 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如何認識自性佛
87 80 rén person; people; a human being 每一個人自己就是佛
88 80 rén Kangxi radical 9 每一個人自己就是佛
89 80 rén a kind of person 每一個人自己就是佛
90 80 rén everybody 每一個人自己就是佛
91 80 rén adult 每一個人自己就是佛
92 80 rén somebody; others 每一個人自己就是佛
93 80 rén an upright person 每一個人自己就是佛
94 80 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 每一個人自己就是佛
95 75 self 我不敢告訴你
96 75 [my] dear 我不敢告訴你
97 75 Wo 我不敢告訴你
98 75 self; atman; attan 我不敢告訴你
99 75 ga 我不敢告訴你
100 72 other; another; some other 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
101 72 other 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
102 72 tha 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
103 72 ṭha 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
104 72 other; anya 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
105 68 所以 suǒyǐ that by which 所以只能是凡夫
106 68 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以只能是凡夫
107 65 Kangxi radical 71 無名無字
108 65 to not have; without 無名無字
109 65 mo 無名無字
110 65 to not have 無名無字
111 65 Wu 無名無字
112 65 mo 無名無字
113 61 一個 yī gè one instance; one unit 每一個人自己就是佛
114 61 一個 yī gè a certain degreee 每一個人自己就是佛
115 61 一個 yī gè whole; entire 每一個人自己就是佛
116 60 Buddha; Awakened One 如何認識自性佛
117 60 relating to Buddhism 如何認識自性佛
118 60 a statue or image of a Buddha 如何認識自性佛
119 60 a Buddhist text 如何認識自性佛
120 60 to touch; to stroke 如何認識自性佛
121 60 Buddha 如何認識自性佛
122 60 Buddha; Awakened One 如何認識自性佛
123 58 ya 也只是個以佛法作知解會的人
124 57 capital city 我們所認識的都是外面的佛
125 57 a city; a metropolis 我們所認識的都是外面的佛
126 57 dōu all 我們所認識的都是外面的佛
127 57 elegant; refined 我們所認識的都是外面的佛
128 57 Du 我們所認識的都是外面的佛
129 57 to establish a capital city 我們所認識的都是外面的佛
130 57 to reside 我們所認識的都是外面的佛
131 57 to total; to tally 我們所認識的都是外面的佛
132 53 xīn heart [organ] 何不在你自己的心上開光呢
133 53 xīn Kangxi radical 61 何不在你自己的心上開光呢
134 53 xīn mind; consciousness 何不在你自己的心上開光呢
135 53 xīn the center; the core; the middle 何不在你自己的心上開光呢
136 53 xīn one of the 28 star constellations 何不在你自己的心上開光呢
137 53 xīn heart 何不在你自己的心上開光呢
138 53 xīn emotion 何不在你自己的心上開光呢
139 53 xīn intention; consideration 何不在你自己的心上開光呢
140 53 xīn disposition; temperament 何不在你自己的心上開光呢
141 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何不在你自己的心上開光呢
142 49 shàng top; a high position 何不在你自己的心上開光呢
143 49 shang top; the position on or above something 何不在你自己的心上開光呢
144 49 shàng to go up; to go forward 何不在你自己的心上開光呢
145 49 shàng shang 何不在你自己的心上開光呢
146 49 shàng previous; last 何不在你自己的心上開光呢
147 49 shàng high; higher 何不在你自己的心上開光呢
148 49 shàng advanced 何不在你自己的心上開光呢
149 49 shàng a monarch; a sovereign 何不在你自己的心上開光呢
150 49 shàng time 何不在你自己的心上開光呢
151 49 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 何不在你自己的心上開光呢
152 49 shàng far 何不在你自己的心上開光呢
153 49 shàng big; as big as 何不在你自己的心上開光呢
154 49 shàng abundant; plentiful 何不在你自己的心上開光呢
155 49 shàng to report 何不在你自己的心上開光呢
156 49 shàng to offer 何不在你自己的心上開光呢
157 49 shàng to go on stage 何不在你自己的心上開光呢
158 49 shàng to take office; to assume a post 何不在你自己的心上開光呢
159 49 shàng to install; to erect 何不在你自己的心上開光呢
160 49 shàng to suffer; to sustain 何不在你自己的心上開光呢
161 49 shàng to burn 何不在你自己的心上開光呢
162 49 shàng to remember 何不在你自己的心上開光呢
163 49 shàng to add 何不在你自己的心上開光呢
164 49 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 何不在你自己的心上開光呢
165 49 shàng to meet 何不在你自己的心上開光呢
166 49 shàng falling then rising (4th) tone 何不在你自己的心上開光呢
167 49 shang used after a verb indicating a result 何不在你自己的心上開光呢
168 49 shàng a musical note 何不在你自己的心上開光呢
169 49 shàng higher, superior; uttara 何不在你自己的心上開光呢
170 48 所謂 suǒwèi so-called 所謂
171 46 法身 Fǎshēn Dharma body 幻化空身即法身
172 46 法身 fǎshēn Dharma Body 幻化空身即法身
173 45 suǒ a few; various; some 我們所認識的都是外面的佛
174 45 suǒ a place; a location 我們所認識的都是外面的佛
175 45 suǒ indicates a passive voice 我們所認識的都是外面的佛
176 45 suǒ an ordinal number 我們所認識的都是外面的佛
177 45 suǒ meaning 我們所認識的都是外面的佛
178 45 suǒ garrison 我們所認識的都是外面的佛
179 45 suǒ place; pradeśa 我們所認識的都是外面的佛
180 43 inside; interior 佛界裡並沒有增加一個
181 43 Kangxi radical 166 佛界裡並沒有增加一個
182 43 a small village; ri 佛界裡並沒有增加一個
183 43 a residence 佛界裡並沒有增加一個
184 43 a neighborhood; an alley 佛界裡並沒有增加一個
185 43 a local administrative district 佛界裡並沒有增加一個
186 41 ér Kangxi radical 126 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
187 41 ér as if; to seem like 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
188 41 néng can; able 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
189 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
190 41 ér to arrive; up to 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
191 39 三寶 sān bǎo three treasures 供養三寶的修持
192 39 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 供養三寶的修持
193 39 lái to come 我是誠懇地來向您問道的
194 39 lái please 我是誠懇地來向您問道的
195 39 lái used to substitute for another verb 我是誠懇地來向您問道的
196 39 lái used between two word groups to express purpose and effect 我是誠懇地來向您問道的
197 39 lái wheat 我是誠懇地來向您問道的
198 39 lái next; future 我是誠懇地來向您問道的
199 39 lái a simple complement of direction 我是誠懇地來向您問道的
200 39 lái to occur; to arise 我是誠懇地來向您問道的
201 39 lái to earn 我是誠懇地來向您問道的
202 39 lái to come; āgata 我是誠懇地來向您問道的
203 39 wéi to act as; to serve 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
204 39 wéi to change into; to become 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
205 39 wéi to be; is 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
206 39 wéi to do 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
207 39 wèi to support; to help 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
208 39 wéi to govern 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
209 38 qiú to request 不除妄想不求真
210 38 qiú to seek; to look for 不除妄想不求真
211 38 qiú to implore 不除妄想不求真
212 38 qiú to aspire to 不除妄想不求真
213 38 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不除妄想不求真
214 38 qiú to attract 不除妄想不求真
215 38 qiú to bribe 不除妄想不求真
216 38 qiú Qiu 不除妄想不求真
217 38 qiú to demand 不除妄想不求真
218 38 qiú to end 不除妄想不求真
219 37 woolen material 您的話我怎麼敢不相信呢
220 36 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
221 36 xiāng incense 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
222 36 xiāng Kangxi radical 186 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
223 36 xiāng fragrance; scent 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
224 36 xiāng a female 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
225 36 xiāng Xiang 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
226 36 xiāng to kiss 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
227 36 xiāng feminine 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
228 36 xiāng incense 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
229 36 xiāng fragrance; gandha 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
230 36 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 難道我還可以求一百歲嗎
231 36 可以 kěyǐ capable; adequate 難道我還可以求一百歲嗎
232 36 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 難道我還可以求一百歲嗎
233 36 可以 kěyǐ good 難道我還可以求一百歲嗎
234 32 cóng to follow 都是從我們自性中流出
235 32 cóng to comply; to submit; to defer 都是從我們自性中流出
236 32 cóng to participate in something 都是從我們自性中流出
237 32 cóng to use a certain method or principle 都是從我們自性中流出
238 32 cóng something secondary 都是從我們自性中流出
239 32 cóng remote relatives 都是從我們自性中流出
240 32 cóng secondary 都是從我們自性中流出
241 32 cóng to go on; to advance 都是從我們自性中流出
242 32 cōng at ease; informal 都是從我們自性中流出
243 32 zòng a follower; a supporter 都是從我們自性中流出
244 32 zòng to release 都是從我們自性中流出
245 32 zòng perpendicular; longitudinal 都是從我們自性中流出
246 32 世間 shìjiān world; the human world 不輕易受世間的五欲塵勞所左右
247 32 世間 shìjiān world 不輕易受世間的五欲塵勞所左右
248 31 時候 shíhou a time; a season; a period 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
249 31 時候 shíhou time 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
250 31 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
251 31 時候 shíhou a specific period of time 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
252 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 只因妄想執著不能證得
253 30 děi to want to; to need to 只因妄想執著不能證得
254 30 děi must; ought to 只因妄想執著不能證得
255 30 de 只因妄想執著不能證得
256 30 de infix potential marker 只因妄想執著不能證得
257 30 to result in 只因妄想執著不能證得
258 30 to be proper; to fit; to suit 只因妄想執著不能證得
259 30 to be satisfied 只因妄想執著不能證得
260 30 to be finished 只因妄想執著不能證得
261 30 děi satisfying 只因妄想執著不能證得
262 30 to contract 只因妄想執著不能證得
263 30 to hear 只因妄想執著不能證得
264 30 to have; there is 只因妄想執著不能證得
265 30 marks time passed 只因妄想執著不能證得
266 30 obtain; attain; prāpta 只因妄想執著不能證得
267 30 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性人人本具
268 30 眾生 zhòngshēng all living things 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
269 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
270 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
271 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
272 30 děng et cetera; and so on 普賢菩薩等
273 30 děng to wait 普賢菩薩等
274 30 děng to be equal 普賢菩薩等
275 30 děng degree; level 普賢菩薩等
276 30 děng to compare 普賢菩薩等
277 30 沒有 méiyǒu to not have; there is not 佛界裡並沒有增加一個
278 30 dào to arrive 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
279 30 dào to go 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
280 30 dào careful 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
281 30 dào Dao 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
282 30 dào approach; upagati 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
283 29 歸依 guīyī to depend on 首先要歸依三寶
284 29 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 首先要歸依三寶
285 28 zhī to go 雖有物欲之樂
286 28 zhī to arrive; to go 雖有物欲之樂
287 28 zhī is 雖有物欲之樂
288 28 zhī to use 雖有物欲之樂
289 28 zhī Zhi 雖有物欲之樂
290 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫香
291 28 解脫 jiětuō liberation 解脫香
292 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫香
293 28 cái ability; talent 才是真懺悔
294 28 cái strength; wisdom 才是真懺悔
295 28 cái Cai 才是真懺悔
296 28 cái a person of greast talent 才是真懺悔
297 28 cái excellence; bhaga 才是真懺悔
298 28 to go 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
299 28 to remove; to wipe off; to eliminate 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
300 28 to be distant 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
301 28 to leave 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
302 28 to play a part 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
303 28 to abandon; to give up 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
304 28 to die 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
305 28 previous; past 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
306 28 to send out; to issue; to drive away 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
307 28 falling tone 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
308 28 to lose 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
309 28 Qu 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
310 28 go; gati 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
311 27 to hold; to take; to grasp 只要把妄想執著一除
312 27 a handle 只要把妄想執著一除
313 27 to guard 只要把妄想執著一除
314 27 to regard as 只要把妄想執著一除
315 27 to give 只要把妄想執著一除
316 27 approximate 只要把妄想執著一除
317 27 a stem 只要把妄想執著一除
318 27 bǎi to grasp 只要把妄想執著一除
319 27 to control 只要把妄想執著一除
320 27 a handlebar 只要把妄想執著一除
321 27 sworn brotherhood 只要把妄想執著一除
322 27 an excuse; a pretext 只要把妄想執著一除
323 27 a claw 只要把妄想執著一除
324 26 hěn disobey 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音
325 26 hěn a dispute 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音
326 26 hěn violent; cruel 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音
327 26 hěn very; atīva 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音
328 26 to use; to grasp 也只是個以佛法作知解會的人
329 26 to rely on 也只是個以佛法作知解會的人
330 26 to regard 也只是個以佛法作知解會的人
331 26 to be able to 也只是個以佛法作知解會的人
332 26 to order; to command 也只是個以佛法作知解會的人
333 26 used after a verb 也只是個以佛法作知解會的人
334 26 a reason; a cause 也只是個以佛法作知解會的人
335 26 Israel 也只是個以佛法作知解會的人
336 26 Yi 也只是個以佛法作知解會的人
337 26 use; yogena 也只是個以佛法作知解會的人
338 24 開悟 kāiwù to become aware; to have an awakening 久久不能開悟
339 24 開悟 kāiwù to awaken 久久不能開悟
340 24 開悟 kāiwù enlightenment; bodhi 久久不能開悟
341 24 kàn to see; to look 四方天王看後
342 24 kàn to visit 四方天王看後
343 24 kàn to examine [a patient] 四方天王看後
344 24 kàn to regard; to consider 四方天王看後
345 24 kàn to watch out; to look out for 四方天王看後
346 24 kàn to try and see the result 四方天王看後
347 24 kàn to oberve 四方天王看後
348 24 kàn to take care of; to protect 四方天王看後
349 24 kàn see 四方天王看後
350 24 niàn to read aloud 敬上念下
351 24 niàn to remember; to expect 敬上念下
352 24 niàn to miss 敬上念下
353 24 niàn to consider 敬上念下
354 24 niàn to recite; to chant 敬上念下
355 24 niàn to show affection for 敬上念下
356 24 niàn a thought; an idea 敬上念下
357 24 niàn twenty 敬上念下
358 24 niàn memory 敬上念下
359 24 niàn an instant 敬上念下
360 24 niàn Nian 敬上念下
361 24 niàn mindfulness; smrti 敬上念下
362 24 niàn a thought; citta 敬上念下
363 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 只因妄想執著不能證得
364 23 無相 wúxiāng Formless 甚麼叫做無相懺悔
365 23 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 甚麼叫做無相懺悔
366 23 zhēn real; true; genuine 真我
367 23 zhēn sincere 真我
368 23 zhēn Zhen 真我
369 23 zhēn regular script 真我
370 23 zhēn a portrait 真我
371 23 zhēn natural state 真我
372 23 zhēn perfect 真我
373 23 zhēn ideal 真我
374 23 zhēn an immortal 真我
375 23 zhēn a true official appointment 真我
376 23 zhēn True 真我
377 23 zhēn true 真我
378 22 自然 zìrán nature 隨自然而生
379 22 自然 zìrán natural 隨自然而生
380 22 No 那你剛才問甚麼
381 22 nuó to move 那你剛才問甚麼
382 22 nuó much 那你剛才問甚麼
383 22 nuó stable; quiet 那你剛才問甚麼
384 22 na 那你剛才問甚麼
385 22 duì to oppose; to face; to regard 黃檗禪師就對他說
386 22 duì correct; right 黃檗禪師就對他說
387 22 duì opposing; opposite 黃檗禪師就對他說
388 22 duì duilian; couplet 黃檗禪師就對他說
389 22 duì yes; affirmative 黃檗禪師就對他說
390 22 duì to treat; to regard 黃檗禪師就對他說
391 22 duì to confirm; to agree 黃檗禪師就對他說
392 22 duì to correct; to make conform; to check 黃檗禪師就對他說
393 22 duì to mix 黃檗禪師就對他說
394 22 duì a pair 黃檗禪師就對他說
395 22 duì to respond; to answer 黃檗禪師就對他說
396 22 duì mutual 黃檗禪師就對他說
397 22 duì parallel; alternating 黃檗禪師就對他說
398 22 duì a command to appear as an audience 黃檗禪師就對他說
399 22 不是 bùshì a fault; an error 不是大徹大悟的禪師
400 22 不是 bùshì illegal 不是大徹大悟的禪師
401 22 yòu Kangxi radical 29 甚至於在心外之法又再生出許多的妄執分別
402 22 zhōng middle 石中之火
403 22 zhōng medium; medium sized 石中之火
404 22 zhōng China 石中之火
405 22 zhòng to hit the mark 石中之火
406 22 zhōng midday 石中之火
407 22 zhōng inside 石中之火
408 22 zhōng during 石中之火
409 22 zhōng Zhong 石中之火
410 22 zhōng intermediary 石中之火
411 22 zhōng half 石中之火
412 22 zhòng to reach; to attain 石中之火
413 22 zhòng to suffer; to infect 石中之火
414 22 zhòng to obtain 石中之火
415 22 zhòng to pass an exam 石中之火
416 22 zhōng middle 石中之火
417 22 dào way; road; path 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
418 22 dào principle; a moral; morality 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
419 22 dào Tao; the Way 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
420 22 dào to say; to speak; to talk 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
421 22 dào to think 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
422 22 dào circuit; a province 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
423 22 dào a course; a channel 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
424 22 dào a method; a way of doing something 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
425 22 dào a doctrine 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
426 22 dào Taoism; Daoism 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
427 22 dào a skill 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
428 22 dào a sect 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
429 22 dào a line 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
430 22 dào Way 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
431 22 dào way; path; marga 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年
432 22 shēn human body; torso 於是身繫囹圄
433 22 shēn Kangxi radical 158 於是身繫囹圄
434 22 shēn self 於是身繫囹圄
435 22 shēn life 於是身繫囹圄
436 22 shēn an object 於是身繫囹圄
437 22 shēn a lifetime 於是身繫囹圄
438 22 shēn moral character 於是身繫囹圄
439 22 shēn status; identity; position 於是身繫囹圄
440 22 shēn pregnancy 於是身繫囹圄
441 22 juān India 於是身繫囹圄
442 22 shēn body; kaya 於是身繫囹圄
443 21 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
444 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則十方世界任我們遨遊
445 21 a grade; a level 則十方世界任我們遨遊
446 21 an example; a model 則十方世界任我們遨遊
447 21 a weighing device 則十方世界任我們遨遊
448 21 to grade; to rank 則十方世界任我們遨遊
449 21 to copy; to imitate; to follow 則十方世界任我們遨遊
450 21 to do 則十方世界任我們遨遊
451 21 koan; kōan; gong'an 則十方世界任我們遨遊
452 20 一切 yīqiè temporary 一切宇宙萬物
453 20 一切 yīqiè the same 一切宇宙萬物
454 20 認識 rènshi to know; to be familiar with; to recognize 如何認識自性佛
455 20 hǎo good 病就不會好
456 20 hào to be fond of; to be friendly 病就不會好
457 20 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 病就不會好
458 20 hǎo easy; convenient 病就不會好
459 20 hǎo so as to 病就不會好
460 20 hǎo friendly; kind 病就不會好
461 20 hào to be likely to 病就不會好
462 20 hǎo beautiful 病就不會好
463 20 hǎo to be healthy; to be recovered 病就不會好
464 20 hǎo remarkable; excellent 病就不會好
465 20 hǎo suitable 病就不會好
466 20 hào a hole in a coin or jade disk 病就不會好
467 20 hào a fond object 病就不會好
468 20 hǎo Good 病就不會好
469 20 hǎo good; sādhu 病就不會好
470 20 wèn to ask 有信徒問禪師
471 20 wèn to inquire after 有信徒問禪師
472 20 wèn to interrogate 有信徒問禪師
473 20 wèn to hold responsible 有信徒問禪師
474 20 wèn to request something 有信徒問禪師
475 20 wèn to rebuke 有信徒問禪師
476 20 wèn to send an official mission bearing gifts 有信徒問禪師
477 20 wèn news 有信徒問禪師
478 20 wèn to propose marriage 有信徒問禪師
479 20 wén to inform 有信徒問禪師
480 20 wèn to research 有信徒問禪師
481 20 wèn Wen 有信徒問禪師
482 20 wèn a question 有信徒問禪師
483 20 wèn ask; prccha 有信徒問禪師
484 19 jiǎng to speak; to say; to tell 跟你們講
485 19 jiǎng a speech; a lecture 跟你們講
486 19 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 跟你們講
487 19 jiǎng to negotiate; to bargain 跟你們講
488 19 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 跟你們講
489 19 jiǎng to reconcile; to resolve 跟你們講
490 19 jiǎng to drill; to practice 跟你們講
491 19 罪業 zuìyè sin; karma 這些罪業就像烏雲遮日一般
492 19 shēng to be born; to give birth 隨自然而生
493 19 shēng to live 隨自然而生
494 19 shēng raw 隨自然而生
495 19 shēng a student 隨自然而生
496 19 shēng life 隨自然而生
497 19 shēng to produce; to give rise 隨自然而生
498 19 shēng alive 隨自然而生
499 19 shēng a lifetime 隨自然而生
500 19 shēng to initiate; to become 隨自然而生

Frequencies of all Words

Top 846

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 635 de possessive particle 我們所認識的都是外面的佛
2 635 de structural particle 我們所認識的都是外面的佛
3 635 de complement 我們所認識的都是外面的佛
4 635 de a substitute for something already referred to 我們所認識的都是外面的佛
5 229 shì is; are; am; to be 說這是釋迦牟尼佛
6 229 shì is exactly 說這是釋迦牟尼佛
7 229 shì is suitable; is in contrast 說這是釋迦牟尼佛
8 229 shì this; that; those 說這是釋迦牟尼佛
9 229 shì really; certainly 說這是釋迦牟尼佛
10 229 shì correct; yes; affirmative 說這是釋迦牟尼佛
11 229 shì true 說這是釋迦牟尼佛
12 229 shì is; has; exists 說這是釋迦牟尼佛
13 229 shì used between repetitions of a word 說這是釋迦牟尼佛
14 229 shì a matter; an affair 說這是釋迦牟尼佛
15 229 shì Shi 說這是釋迦牟尼佛
16 229 shì is; bhū 說這是釋迦牟尼佛
17 229 shì this; idam 說這是釋迦牟尼佛
18 163 我們 wǒmen we 我們平常說認識甚麼佛
19 134 yǒu is; are; to exist 有信徒問禪師
20 134 yǒu to have; to possess 有信徒問禪師
21 134 yǒu indicates an estimate 有信徒問禪師
22 134 yǒu indicates a large quantity 有信徒問禪師
23 134 yǒu indicates an affirmative response 有信徒問禪師
24 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有信徒問禪師
25 134 yǒu used to compare two things 有信徒問禪師
26 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有信徒問禪師
27 134 yǒu used before the names of dynasties 有信徒問禪師
28 134 yǒu a certain thing; what exists 有信徒問禪師
29 134 yǒu multiple of ten and ... 有信徒問禪師
30 134 yǒu abundant 有信徒問禪師
31 134 yǒu purposeful 有信徒問禪師
32 134 yǒu You 有信徒問禪師
33 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 有信徒問禪師
34 134 yǒu becoming; bhava 有信徒問禪師
35 132 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 懺悔品
36 132 懺悔 chànhuǐ to repent 懺悔品
37 132 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 懺悔品
38 121 le completion of an action 當下就是自性佛了
39 121 liǎo to know; to understand 當下就是自性佛了
40 121 liǎo to understand; to know 當下就是自性佛了
41 121 liào to look afar from a high place 當下就是自性佛了
42 121 le modal particle 當下就是自性佛了
43 121 le particle used in certain fixed expressions 當下就是自性佛了
44 121 liǎo to complete 當下就是自性佛了
45 121 liǎo completely 當下就是自性佛了
46 121 liǎo clever; intelligent 當下就是自性佛了
47 121 liǎo to know; jñāta 當下就是自性佛了
48 112 you 但是你能認識自己是佛嗎
49 103 not; no 怕你不相信
50 103 expresses that a certain condition cannot be acheived 怕你不相信
51 103 as a correlative 怕你不相信
52 103 no (answering a question) 怕你不相信
53 103 forms a negative adjective from a noun 怕你不相信
54 103 at the end of a sentence to form a question 怕你不相信
55 103 to form a yes or no question 怕你不相信
56 103 infix potential marker 怕你不相信
57 103 no; na 怕你不相信
58 103 就是 jiùshì is precisely; is exactly 每一個人自己就是佛
59 103 就是 jiùshì even if; even 每一個人自己就是佛
60 103 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 每一個人自己就是佛
61 103 就是 jiùshì agree 每一個人自己就是佛
62 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我們平常說認識甚麼佛
63 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我們平常說認識甚麼佛
64 101 shuì to persuade 我們平常說認識甚麼佛
65 101 shuō to teach; to recite; to explain 我們平常說認識甚麼佛
66 101 shuō a doctrine; a theory 我們平常說認識甚麼佛
67 101 shuō to claim; to assert 我們平常說認識甚麼佛
68 101 shuō allocution 我們平常說認識甚麼佛
69 101 shuō to criticize; to scold 我們平常說認識甚麼佛
70 101 shuō to indicate; to refer to 我們平常說認識甚麼佛
71 101 shuō speach; vāda 我們平常說認識甚麼佛
72 101 shuō to speak; bhāṣate 我們平常說認識甚麼佛
73 101 yào to want; to wish for 要我們不要心外求法
74 101 yào if 要我們不要心外求法
75 101 yào to be about to; in the future 要我們不要心外求法
76 101 yào to want 要我們不要心外求法
77 101 yāo a treaty 要我們不要心外求法
78 101 yào to request 要我們不要心外求法
79 101 yào essential points; crux 要我們不要心外求法
80 101 yāo waist 要我們不要心外求法
81 101 yāo to cinch 要我們不要心外求法
82 101 yāo waistband 要我們不要心外求法
83 101 yāo Yao 要我們不要心外求法
84 101 yāo to pursue; to seek; to strive for 要我們不要心外求法
85 101 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要我們不要心外求法
86 101 yāo to obstruct; to intercept 要我們不要心外求法
87 101 yāo to agree with 要我們不要心外求法
88 101 yāo to invite; to welcome 要我們不要心外求法
89 101 yào to summarize 要我們不要心外求法
90 101 yào essential; important 要我們不要心外求法
91 101 yào to desire 要我們不要心外求法
92 101 yào to demand 要我們不要心外求法
93 101 yào to need 要我們不要心外求法
94 101 yào should; must 要我們不要心外求法
95 101 yào might 要我們不要心外求法
96 101 yào or 要我們不要心外求法
97 100 néng can; able 但是你能認識自己是佛嗎
98 100 néng ability; capacity 但是你能認識自己是佛嗎
99 100 néng a mythical bear-like beast 但是你能認識自己是佛嗎
100 100 néng energy 但是你能認識自己是佛嗎
101 100 néng function; use 但是你能認識自己是佛嗎
102 100 néng may; should; permitted to 但是你能認識自己是佛嗎
103 100 néng talent 但是你能認識自己是佛嗎
104 100 néng expert at 但是你能認識自己是佛嗎
105 100 néng to be in harmony 但是你能認識自己是佛嗎
106 100 néng to tend to; to care for 但是你能認識自己是佛嗎
107 100 néng to reach; to arrive at 但是你能認識自己是佛嗎
108 100 néng as long as; only 但是你能認識自己是佛嗎
109 100 néng even if 但是你能認識自己是佛嗎
110 100 néng but 但是你能認識自己是佛嗎
111 100 néng in this way 但是你能認識自己是佛嗎
112 100 néng to be able; śak 但是你能認識自己是佛嗎
113 99 one
114 99 Kangxi radical 1
115 99 as soon as; all at once
116 99 pure; concentrated
117 99 whole; all
118 99 first
119 99 the same
120 99 each
121 99 certain
122 99 throughout
123 99 used in between a reduplicated verb
124 99 sole; single
125 99 a very small amount
126 99 Yi
127 99 other
128 99 to unify
129 99 accidentally; coincidentally
130 99 abruptly; suddenly
131 99 or
132 99 one; eka
133 97 jiù right away 黃檗禪師就對他說
134 97 jiù to approach; to move towards; to come towards 黃檗禪師就對他說
135 97 jiù with regard to; concerning; to follow 黃檗禪師就對他說
136 97 jiù to assume 黃檗禪師就對他說
137 97 jiù to receive; to suffer 黃檗禪師就對他說
138 97 jiù to undergo; to undertake; to engage in 黃檗禪師就對他說
139 97 jiù precisely; exactly 黃檗禪師就對他說
140 97 jiù namely 黃檗禪師就對他說
141 97 jiù to suit; to accommodate oneself to 黃檗禪師就對他說
142 97 jiù only; just 黃檗禪師就對他說
143 97 jiù to accomplish 黃檗禪師就對他說
144 97 jiù to go with 黃檗禪師就對他說
145 97 jiù already 黃檗禪師就對他說
146 97 jiù as much as 黃檗禪師就對他說
147 97 jiù to begin with; as expected 黃檗禪師就對他說
148 97 jiù even if 黃檗禪師就對他說
149 97 jiù to die 黃檗禪師就對他說
150 97 jiù for instance; namely; yathā 黃檗禪師就對他說
151 89 zài in; at 何必一定要在佛像身上開光呢
152 89 zài at 何必一定要在佛像身上開光呢
153 89 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 何必一定要在佛像身上開光呢
154 89 zài to exist; to be living 何必一定要在佛像身上開光呢
155 89 zài to consist of 何必一定要在佛像身上開光呢
156 89 zài to be at a post 何必一定要在佛像身上開光呢
157 89 zài in; bhū 何必一定要在佛像身上開光呢
158 86 自己 zìjǐ self 要緊的是認識自己的自性佛
159 86 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有信徒問禪師
160 86 禪師 Chán Shī Chan master 有信徒問禪師
161 81 自性 zìxìng Self-Nature 如何認識自性佛
162 81 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如何認識自性佛
163 81 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如何認識自性佛
164 80 rén person; people; a human being 每一個人自己就是佛
165 80 rén Kangxi radical 9 每一個人自己就是佛
166 80 rén a kind of person 每一個人自己就是佛
167 80 rén everybody 每一個人自己就是佛
168 80 rén adult 每一個人自己就是佛
169 80 rén somebody; others 每一個人自己就是佛
170 80 rén an upright person 每一個人自己就是佛
171 80 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 每一個人自己就是佛
172 75 I; me; my 我不敢告訴你
173 75 self 我不敢告訴你
174 75 we; our 我不敢告訴你
175 75 [my] dear 我不敢告訴你
176 75 Wo 我不敢告訴你
177 75 self; atman; attan 我不敢告訴你
178 75 ga 我不敢告訴你
179 75 I; aham 我不敢告訴你
180 72 he; him 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
181 72 another aspect 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
182 72 other; another; some other 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
183 72 everybody 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
184 72 other 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
185 72 tuō other; another; some other 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
186 72 tha 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
187 72 ṭha 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
188 72 other; anya 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
189 68 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以只能是凡夫
190 68 所以 suǒyǐ that by which 所以只能是凡夫
191 68 所以 suǒyǐ how; why 所以只能是凡夫
192 68 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以只能是凡夫
193 65 no 無名無字
194 65 Kangxi radical 71 無名無字
195 65 to not have; without 無名無字
196 65 has not yet 無名無字
197 65 mo 無名無字
198 65 do not 無名無字
199 65 not; -less; un- 無名無字
200 65 regardless of 無名無字
201 65 to not have 無名無字
202 65 um 無名無字
203 65 Wu 無名無字
204 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無名無字
205 65 not; non- 無名無字
206 65 mo 無名無字
207 61 一個 yī gè one instance; one unit 每一個人自己就是佛
208 61 一個 yī gè a certain degreee 每一個人自己就是佛
209 61 一個 yī gè whole; entire 每一個人自己就是佛
210 60 Buddha; Awakened One 如何認識自性佛
211 60 relating to Buddhism 如何認識自性佛
212 60 a statue or image of a Buddha 如何認識自性佛
213 60 a Buddhist text 如何認識自性佛
214 60 to touch; to stroke 如何認識自性佛
215 60 Buddha 如何認識自性佛
216 60 Buddha; Awakened One 如何認識自性佛
217 58 also; too 也只是個以佛法作知解會的人
218 58 a final modal particle indicating certainy or decision 也只是個以佛法作知解會的人
219 58 either 也只是個以佛法作知解會的人
220 58 even 也只是個以佛法作知解會的人
221 58 used to soften the tone 也只是個以佛法作知解會的人
222 58 used for emphasis 也只是個以佛法作知解會的人
223 58 used to mark contrast 也只是個以佛法作知解會的人
224 58 used to mark compromise 也只是個以佛法作知解會的人
225 58 ya 也只是個以佛法作知解會的人
226 57 dōu all 我們所認識的都是外面的佛
227 57 capital city 我們所認識的都是外面的佛
228 57 a city; a metropolis 我們所認識的都是外面的佛
229 57 dōu all 我們所認識的都是外面的佛
230 57 elegant; refined 我們所認識的都是外面的佛
231 57 Du 我們所認識的都是外面的佛
232 57 dōu already 我們所認識的都是外面的佛
233 57 to establish a capital city 我們所認識的都是外面的佛
234 57 to reside 我們所認識的都是外面的佛
235 57 to total; to tally 我們所認識的都是外面的佛
236 57 dōu all; sarva 我們所認識的都是外面的佛
237 53 xīn heart [organ] 何不在你自己的心上開光呢
238 53 xīn Kangxi radical 61 何不在你自己的心上開光呢
239 53 xīn mind; consciousness 何不在你自己的心上開光呢
240 53 xīn the center; the core; the middle 何不在你自己的心上開光呢
241 53 xīn one of the 28 star constellations 何不在你自己的心上開光呢
242 53 xīn heart 何不在你自己的心上開光呢
243 53 xīn emotion 何不在你自己的心上開光呢
244 53 xīn intention; consideration 何不在你自己的心上開光呢
245 53 xīn disposition; temperament 何不在你自己的心上開光呢
246 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何不在你自己的心上開光呢
247 49 shàng top; a high position 何不在你自己的心上開光呢
248 49 shang top; the position on or above something 何不在你自己的心上開光呢
249 49 shàng to go up; to go forward 何不在你自己的心上開光呢
250 49 shàng shang 何不在你自己的心上開光呢
251 49 shàng previous; last 何不在你自己的心上開光呢
252 49 shàng high; higher 何不在你自己的心上開光呢
253 49 shàng advanced 何不在你自己的心上開光呢
254 49 shàng a monarch; a sovereign 何不在你自己的心上開光呢
255 49 shàng time 何不在你自己的心上開光呢
256 49 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 何不在你自己的心上開光呢
257 49 shàng far 何不在你自己的心上開光呢
258 49 shàng big; as big as 何不在你自己的心上開光呢
259 49 shàng abundant; plentiful 何不在你自己的心上開光呢
260 49 shàng to report 何不在你自己的心上開光呢
261 49 shàng to offer 何不在你自己的心上開光呢
262 49 shàng to go on stage 何不在你自己的心上開光呢
263 49 shàng to take office; to assume a post 何不在你自己的心上開光呢
264 49 shàng to install; to erect 何不在你自己的心上開光呢
265 49 shàng to suffer; to sustain 何不在你自己的心上開光呢
266 49 shàng to burn 何不在你自己的心上開光呢
267 49 shàng to remember 何不在你自己的心上開光呢
268 49 shang on; in 何不在你自己的心上開光呢
269 49 shàng upward 何不在你自己的心上開光呢
270 49 shàng to add 何不在你自己的心上開光呢
271 49 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 何不在你自己的心上開光呢
272 49 shàng to meet 何不在你自己的心上開光呢
273 49 shàng falling then rising (4th) tone 何不在你自己的心上開光呢
274 49 shang used after a verb indicating a result 何不在你自己的心上開光呢
275 49 shàng a musical note 何不在你自己的心上開光呢
276 49 shàng higher, superior; uttara 何不在你自己的心上開光呢
277 48 甚麼 shénme what (forming a question) 我們平常說認識甚麼佛
278 48 甚麼 shénme what; that 我們平常說認識甚麼佛
279 48 甚麼 shénme what (forming a question) 我們平常說認識甚麼佛
280 48 甚麼 shénme what (forming a question) 我們平常說認識甚麼佛
281 48 所謂 suǒwèi so-called 所謂
282 46 法身 Fǎshēn Dharma body 幻化空身即法身
283 46 法身 fǎshēn Dharma Body 幻化空身即法身
284 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我們所認識的都是外面的佛
285 45 suǒ an office; an institute 我們所認識的都是外面的佛
286 45 suǒ introduces a relative clause 我們所認識的都是外面的佛
287 45 suǒ it 我們所認識的都是外面的佛
288 45 suǒ if; supposing 我們所認識的都是外面的佛
289 45 suǒ a few; various; some 我們所認識的都是外面的佛
290 45 suǒ a place; a location 我們所認識的都是外面的佛
291 45 suǒ indicates a passive voice 我們所認識的都是外面的佛
292 45 suǒ that which 我們所認識的都是外面的佛
293 45 suǒ an ordinal number 我們所認識的都是外面的佛
294 45 suǒ meaning 我們所認識的都是外面的佛
295 45 suǒ garrison 我們所認識的都是外面的佛
296 45 suǒ place; pradeśa 我們所認識的都是外面的佛
297 45 suǒ that which; yad 我們所認識的都是外面的佛
298 43 zhè this; these 說這是釋迦牟尼佛
299 43 zhèi this; these 說這是釋迦牟尼佛
300 43 zhè now 說這是釋迦牟尼佛
301 43 zhè immediately 說這是釋迦牟尼佛
302 43 zhè particle with no meaning 說這是釋迦牟尼佛
303 43 zhè this; ayam; idam 說這是釋迦牟尼佛
304 43 inside; interior 佛界裡並沒有增加一個
305 43 Kangxi radical 166 佛界裡並沒有增加一個
306 43 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 佛界裡並沒有增加一個
307 43 a small village; ri 佛界裡並沒有增加一個
308 43 inside; within 佛界裡並沒有增加一個
309 43 a residence 佛界裡並沒有增加一個
310 43 a neighborhood; an alley 佛界裡並沒有增加一個
311 43 a local administrative district 佛界裡並沒有增加一個
312 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
313 41 ér Kangxi radical 126 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
314 41 ér you 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
315 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
316 41 ér right away; then 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
317 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
318 41 ér if; in case; in the event that 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
319 41 ér therefore; as a result; thus 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
320 41 ér how can it be that? 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
321 41 ér so as to 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
322 41 ér only then 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
323 41 ér as if; to seem like 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
324 41 néng can; able 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
325 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
326 41 ér me 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
327 41 ér to arrive; up to 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
328 41 ér possessive 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
329 39 三寶 sān bǎo three treasures 供養三寶的修持
330 39 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 供養三寶的修持
331 39 lái to come 我是誠懇地來向您問道的
332 39 lái indicates an approximate quantity 我是誠懇地來向您問道的
333 39 lái please 我是誠懇地來向您問道的
334 39 lái used to substitute for another verb 我是誠懇地來向您問道的
335 39 lái used between two word groups to express purpose and effect 我是誠懇地來向您問道的
336 39 lái ever since 我是誠懇地來向您問道的
337 39 lái wheat 我是誠懇地來向您問道的
338 39 lái next; future 我是誠懇地來向您問道的
339 39 lái a simple complement of direction 我是誠懇地來向您問道的
340 39 lái to occur; to arise 我是誠懇地來向您問道的
341 39 lái to earn 我是誠懇地來向您問道的
342 39 lái to come; āgata 我是誠懇地來向您問道的
343 39 wèi for; to 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
344 39 wèi because of 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
345 39 wéi to act as; to serve 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
346 39 wéi to change into; to become 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
347 39 wéi to be; is 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
348 39 wéi to do 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
349 39 wèi for 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
350 39 wèi because of; for; to 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
351 39 wèi to 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
352 39 wéi in a passive construction 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
353 39 wéi forming a rehetorical question 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
354 39 wéi forming an adverb 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
355 39 wéi to add emphasis 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
356 39 wèi to support; to help 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
357 39 wéi to govern 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
358 38 qiú to request 不除妄想不求真
359 38 qiú to seek; to look for 不除妄想不求真
360 38 qiú to implore 不除妄想不求真
361 38 qiú to aspire to 不除妄想不求真
362 38 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不除妄想不求真
363 38 qiú to attract 不除妄想不求真
364 38 qiú to bribe 不除妄想不求真
365 38 qiú Qiu 不除妄想不求真
366 38 qiú to demand 不除妄想不求真
367 38 qiú to end 不除妄想不求真
368 37 ne question particle for subjects already mentioned 您的話我怎麼敢不相信呢
369 37 woolen material 您的話我怎麼敢不相信呢
370 36 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
371 36 xiāng incense 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
372 36 xiāng Kangxi radical 186 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
373 36 xiāng fragrance; scent 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
374 36 xiāng a female 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
375 36 xiāng Xiang 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
376 36 xiāng to kiss 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
377 36 xiāng feminine 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
378 36 xiāng unrestrainedly 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
379 36 xiāng incense 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
380 36 xiāng fragrance; gandha 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香
381 36 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 難道我還可以求一百歲嗎
382 36 可以 kěyǐ capable; adequate 難道我還可以求一百歲嗎
383 36 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 難道我還可以求一百歲嗎
384 36 可以 kěyǐ good 難道我還可以求一百歲嗎
385 32 cóng from 都是從我們自性中流出
386 32 cóng to follow 都是從我們自性中流出
387 32 cóng past; through 都是從我們自性中流出
388 32 cóng to comply; to submit; to defer 都是從我們自性中流出
389 32 cóng to participate in something 都是從我們自性中流出
390 32 cóng to use a certain method or principle 都是從我們自性中流出
391 32 cóng usually 都是從我們自性中流出
392 32 cóng something secondary 都是從我們自性中流出
393 32 cóng remote relatives 都是從我們自性中流出
394 32 cóng secondary 都是從我們自性中流出
395 32 cóng to go on; to advance 都是從我們自性中流出
396 32 cōng at ease; informal 都是從我們自性中流出
397 32 zòng a follower; a supporter 都是從我們自性中流出
398 32 zòng to release 都是從我們自性中流出
399 32 zòng perpendicular; longitudinal 都是從我們自性中流出
400 32 cóng receiving; upādāya 都是從我們自性中流出
401 32 世間 shìjiān world; the human world 不輕易受世間的五欲塵勞所左右
402 32 世間 shìjiān world 不輕易受世間的五欲塵勞所左右
403 31 時候 shíhou a time; a season; a period 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
404 31 時候 shíhou time 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
405 31 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
406 31 時候 shíhou a specific period of time 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候
407 30 de potential marker 只因妄想執著不能證得
408 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 只因妄想執著不能證得
409 30 děi must; ought to 只因妄想執著不能證得
410 30 děi to want to; to need to 只因妄想執著不能證得
411 30 děi must; ought to 只因妄想執著不能證得
412 30 de 只因妄想執著不能證得
413 30 de infix potential marker 只因妄想執著不能證得
414 30 to result in 只因妄想執著不能證得
415 30 to be proper; to fit; to suit 只因妄想執著不能證得
416 30 to be satisfied 只因妄想執著不能證得
417 30 to be finished 只因妄想執著不能證得
418 30 de result of degree 只因妄想執著不能證得
419 30 de marks completion of an action 只因妄想執著不能證得
420 30 děi satisfying 只因妄想執著不能證得
421 30 to contract 只因妄想執著不能證得
422 30 marks permission or possibility 只因妄想執著不能證得
423 30 expressing frustration 只因妄想執著不能證得
424 30 to hear 只因妄想執著不能證得
425 30 to have; there is 只因妄想執著不能證得
426 30 marks time passed 只因妄想執著不能證得
427 30 obtain; attain; prāpta 只因妄想執著不能證得
428 30 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性人人本具
429 30 眾生 zhòngshēng all living things 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
430 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
431 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
432 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛
433 30 děng et cetera; and so on 普賢菩薩等
434 30 děng to wait 普賢菩薩等
435 30 děng degree; kind 普賢菩薩等
436 30 děng plural 普賢菩薩等
437 30 děng to be equal 普賢菩薩等
438 30 děng degree; level 普賢菩薩等
439 30 děng to compare 普賢菩薩等
440 30 沒有 méiyǒu to not have; there is not 佛界裡並沒有增加一個
441 30 沒有 méiyǒu to not have; there is not 佛界裡並沒有增加一個
442 30 dào to arrive 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
443 30 dào arrive; receive 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
444 30 dào to go 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
445 30 dào careful 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
446 30 dào Dao 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
447 30 dào approach; upagati 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光
448 29 歸依 guīyī to depend on 首先要歸依三寶
449 29 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 首先要歸依三寶
450 28 zhī him; her; them; that 雖有物欲之樂
451 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雖有物欲之樂
452 28 zhī to go 雖有物欲之樂
453 28 zhī this; that 雖有物欲之樂
454 28 zhī genetive marker 雖有物欲之樂
455 28 zhī it 雖有物欲之樂
456 28 zhī in 雖有物欲之樂
457 28 zhī all 雖有物欲之樂
458 28 zhī and 雖有物欲之樂
459 28 zhī however 雖有物欲之樂
460 28 zhī if 雖有物欲之樂
461 28 zhī then 雖有物欲之樂
462 28 zhī to arrive; to go 雖有物欲之樂
463 28 zhī is 雖有物欲之樂
464 28 zhī to use 雖有物欲之樂
465 28 zhī Zhi 雖有物欲之樂
466 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫香
467 28 解脫 jiětuō liberation 解脫香
468 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫香
469 28 such as; for example; for instance 大如宇宙虛空
470 28 if 大如宇宙虛空
471 28 in accordance with 大如宇宙虛空
472 28 to be appropriate; should; with regard to 大如宇宙虛空
473 28 this 大如宇宙虛空
474 28 it is so; it is thus; can be compared with 大如宇宙虛空
475 28 to go to 大如宇宙虛空
476 28 to meet 大如宇宙虛空
477 28 to appear; to seem; to be like 大如宇宙虛空
478 28 at least as good as 大如宇宙虛空
479 28 and 大如宇宙虛空
480 28 or 大如宇宙虛空
481 28 but 大如宇宙虛空
482 28 then 大如宇宙虛空
483 28 naturally 大如宇宙虛空
484 28 expresses a question or doubt 大如宇宙虛空
485 28 you 大如宇宙虛空
486 28 the second lunar month 大如宇宙虛空
487 28 in; at 大如宇宙虛空
488 28 Ru 大如宇宙虛空
489 28 Thus 大如宇宙虛空
490 28 thus; tathā 大如宇宙虛空
491 28 like; iva 大如宇宙虛空
492 28 cái just now 才是真懺悔
493 28 cái not until; only then 才是真懺悔
494 28 cái ability; talent 才是真懺悔
495 28 cái strength; wisdom 才是真懺悔
496 28 cái Cai 才是真懺悔
497 28 cái merely; barely 才是真懺悔
498 28 cái a person of greast talent 才是真懺悔
499 28 cái excellence; bhaga 才是真懺悔
500 28 to go 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
忏悔 懺悔
  1. chànhuǐ
  2. chànhuǐ
  1. to repent
  2. repentance; pāpadeśanā
liǎo to know; jñāta
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
néng to be able; śak
one; eka
jiù for instance; namely; yathā
zài in; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
百劫 98 Baijie
白云守端 白雲守端 98 Baiyun Shouduan
百丈 98 Baizhang
宝王三昧论 寶王三昧論 98 Treatise on the King of Treasures Samādhi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
茶陵 99 Chaling
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
慈悲三昧水忏 慈悲三昧水懺 99 Samadhi Water Repentance Service
大悲忏 大悲懺 100 Great Compassion Repentance Ceremony
道信 100 Venerable Dao Xin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观普贤菩萨行法经 觀普賢菩薩行法經 103 The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
惠能 72 Hui Neng
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
鑑真 106 Jianzhen
迦毗罗卫 迦毗羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
结斋偈 結齋偈 106 closing verse
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
苦行僧 107 a sadhu
梁皇忏 梁皇懺 108 Emperor Liang Repentance Service
了悟 76 Liao Wu
临济 臨濟 108 Linji School
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
美的 109 Midea (brand)
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
南宋 78 Southern Song Dynasty
南阳 南陽 110 Nanyang
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
裴休 80 Pei Xiu
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
神会 神會 115 Shenhui
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
守端 83 Baiyun Shouduan
四方天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋朝 83 Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰山 84 Mount Tai
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
坛经 壇經 116 Platform Sutra
唐朝 84 Tang Dynasty
唐顺宗 唐順宗 84 Emperor Shunzong of Tang
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
外相 119 Foreign Minister
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五趣 119 Five Realms
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘佛教 120 Hīnayāna
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
玄沙师备 玄沙師備 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
杨岐 楊岐 121 Yangqi School
杨岐方会 楊岐方會 89 Yangqi Fanghui
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永明延寿 永明延壽 121 Yongming Yanshou
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中峰明本 122 Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 392.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能成佛 98 without the potential of attaining Buddhahood
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思恶 不思惡 98 not thinking about the unwholesome
不思善 98 not thinking about the wholesome
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅悟 禪悟 99 realize the truth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘尽光生 塵盡光生 99 when dusts are cleared light will shine
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发心 初發心 99 initial determination
船筏 99 a raft
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
打板 100 Board Signals
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘法为家务 弘法為家務 104 regard Dharma propagation as my family obligation
护生 護生 104 Protecting Lives
化相三宝 化相三寶 104 The Manifested Triple Gem
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻化空身 104 body of empty illusion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
活水 104 Flowing Water
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒住则法住 戒住則法住 106 When there are precepts, there is Dharma
戒法 106 the rules of the precepts
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净德 淨德 106 the virtue of purity
俱空 106 both self and all things are empty
觉照 覺照 106 Awareness
觉者 覺者 106 awakened one
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老和尚 108 Elder Most Venerable
乐德 樂德 108 the virtue of joy
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵明 靈明 108 spiritual radiance
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六念 108 the six contemplations
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
莫异依止 莫異依止 109 rely on nothing else
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
请法 請法 113 Request Teachings
情识 情識 113 emotional consciousness
清凉月 清涼月 113
  1. pure and cool moon
  2. Pure and Cool Moon
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
取经 取經 113 to fetch scriptures
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧璨大师 僧璨大師 115 Venerable Master Sengcan
僧堂 115 monastic hall
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
他受用身 116 enjoyment body for others
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
同圆种智 同圓種智 116 Perfect the Seeds of Wisdom Together
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万寿园 萬壽園 119
  1. Longevity Memorial Park
  2. Longevity Park
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
我见 我見 119 the view of a self
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无位真人 無位真人 119 formless true person
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫戒 120 precept against sexual misconduct
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心海 120 The Heart's Ocean
心想 120 thoughts of the mind; thought
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
心印 120 mind seal
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
学道之人 學道之人 120 practitioners
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
要门 要門 121 essential way
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
折伏 122 to refute
真如海 122 Ocean of True Thusness
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真修 122 cultivation in accordance with reason
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自度度人 122 liberate ourselves and others
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性三宝 自性三寶 122 intrinsic nature of the triple gem
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
做功德 122 to generate merits