Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》, From Each Buddhist School and Sect all Kinds of Methods for Cultivation have been Taught 從佛教各宗各派說到各種修持的方法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 在 | zài | in; at | 在佛教的宗派裡 |
2 | 140 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教的宗派裡 |
3 | 140 | 在 | zài | to consist of | 在佛教的宗派裡 |
4 | 140 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教的宗派裡 |
5 | 140 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教的宗派裡 |
6 | 132 | 了 | liǎo | to know; to understand | 說了種種的法門 |
7 | 132 | 了 | liǎo | to understand; to know | 說了種種的法門 |
8 | 132 | 了 | liào | to look afar from a high place | 說了種種的法門 |
9 | 132 | 了 | liǎo | to complete | 說了種種的法門 |
10 | 132 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 說了種種的法門 |
11 | 132 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 說了種種的法門 |
12 | 123 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而對佛陀一代的教化 |
13 | 123 | 而 | ér | as if; to seem like | 而對佛陀一代的教化 |
14 | 123 | 而 | néng | can; able | 而對佛陀一代的教化 |
15 | 123 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而對佛陀一代的教化 |
16 | 123 | 而 | ér | to arrive; up to | 而對佛陀一代的教化 |
17 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嘉祥宗所依據的經論為 |
18 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 嘉祥宗所依據的經論為 |
19 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 嘉祥宗所依據的經論為 |
20 | 118 | 為 | wéi | to do | 嘉祥宗所依據的經論為 |
21 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 嘉祥宗所依據的經論為 |
22 | 118 | 為 | wéi | to govern | 嘉祥宗所依據的經論為 |
23 | 98 | 一 | yī | one | 一 |
24 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
25 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
26 | 98 | 一 | yī | first | 一 |
27 | 98 | 一 | yī | the same | 一 |
28 | 98 | 一 | yī | sole; single | 一 |
29 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
30 | 98 | 一 | yī | Yi | 一 |
31 | 98 | 一 | yī | other | 一 |
32 | 98 | 一 | yī | to unify | 一 |
33 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
34 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
35 | 98 | 一 | yī | one; eka | 一 |
36 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 不屬於華嚴 |
37 | 85 | 他 | tā | other; another; some other | 由於他是三論宗的集大成者 |
38 | 85 | 他 | tā | other | 由於他是三論宗的集大成者 |
39 | 85 | 他 | tā | tha | 由於他是三論宗的集大成者 |
40 | 85 | 他 | tā | ṭha | 由於他是三論宗的集大成者 |
41 | 85 | 他 | tā | other; anya | 由於他是三論宗的集大成者 |
42 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 時間上有相當空閒的人 |
43 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時間上有相當空閒的人 |
44 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 時間上有相當空閒的人 |
45 | 80 | 人 | rén | everybody | 時間上有相當空閒的人 |
46 | 80 | 人 | rén | adult | 時間上有相當空閒的人 |
47 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 時間上有相當空閒的人 |
48 | 80 | 人 | rén | an upright person | 時間上有相當空閒的人 |
49 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 時間上有相當空閒的人 |
50 | 78 | 能 | néng | can; able | 最能代表佛陀的教義 |
51 | 78 | 能 | néng | ability; capacity | 最能代表佛陀的教義 |
52 | 78 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 最能代表佛陀的教義 |
53 | 78 | 能 | néng | energy | 最能代表佛陀的教義 |
54 | 78 | 能 | néng | function; use | 最能代表佛陀的教義 |
55 | 78 | 能 | néng | talent | 最能代表佛陀的教義 |
56 | 78 | 能 | néng | expert at | 最能代表佛陀的教義 |
57 | 78 | 能 | néng | to be in harmony | 最能代表佛陀的教義 |
58 | 78 | 能 | néng | to tend to; to care for | 最能代表佛陀的教義 |
59 | 78 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 最能代表佛陀的教義 |
60 | 78 | 能 | néng | to be able; śak | 最能代表佛陀的教義 |
61 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說了種種的法門 |
62 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說了種種的法門 |
63 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 說了種種的法門 |
64 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說了種種的法門 |
65 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說了種種的法門 |
66 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說了種種的法門 |
67 | 75 | 說 | shuō | allocution | 說了種種的法門 |
68 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說了種種的法門 |
69 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說了種種的法門 |
70 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 說了種種的法門 |
71 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說了種種的法門 |
72 | 74 | 於 | yú | to go; to | 起源於印度 |
73 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起源於印度 |
74 | 74 | 於 | yú | Yu | 起源於印度 |
75 | 74 | 於 | wū | a crow | 起源於印度 |
76 | 73 | 也 | yě | ya | 也相繼成立 |
77 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 認為自己所闡揚的 |
78 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 認為自己所闡揚的 |
79 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 認為自己所闡揚的 |
80 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 認為自己所闡揚的 |
81 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 認為自己所闡揚的 |
82 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 認為自己所闡揚的 |
83 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 認為自己所闡揚的 |
84 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 就是以華嚴為中心 |
85 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 就是以華嚴為中心 |
86 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 就是以華嚴為中心 |
87 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 就是以華嚴為中心 |
88 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 就是以華嚴為中心 |
89 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 就是以華嚴為中心 |
90 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 就是以華嚴為中心 |
91 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 就是以華嚴為中心 |
92 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 就是以華嚴為中心 |
93 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 就是以華嚴為中心 |
94 | 65 | 都 | dū | capital city | 隨時隨地都可修持 |
95 | 65 | 都 | dū | a city; a metropolis | 隨時隨地都可修持 |
96 | 65 | 都 | dōu | all | 隨時隨地都可修持 |
97 | 65 | 都 | dū | elegant; refined | 隨時隨地都可修持 |
98 | 65 | 都 | dū | Du | 隨時隨地都可修持 |
99 | 65 | 都 | dū | to establish a capital city | 隨時隨地都可修持 |
100 | 65 | 都 | dū | to reside | 隨時隨地都可修持 |
101 | 65 | 都 | dū | to total; to tally | 隨時隨地都可修持 |
102 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 如果要學密宗 |
103 | 59 | 要 | yào | to want | 如果要學密宗 |
104 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 如果要學密宗 |
105 | 59 | 要 | yào | to request | 如果要學密宗 |
106 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 如果要學密宗 |
107 | 59 | 要 | yāo | waist | 如果要學密宗 |
108 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 如果要學密宗 |
109 | 59 | 要 | yāo | waistband | 如果要學密宗 |
110 | 59 | 要 | yāo | Yao | 如果要學密宗 |
111 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 如果要學密宗 |
112 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 如果要學密宗 |
113 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 如果要學密宗 |
114 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 如果要學密宗 |
115 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 如果要學密宗 |
116 | 59 | 要 | yào | to summarize | 如果要學密宗 |
117 | 59 | 要 | yào | essential; important | 如果要學密宗 |
118 | 59 | 要 | yào | to desire | 如果要學密宗 |
119 | 59 | 要 | yào | to demand | 如果要學密宗 |
120 | 59 | 要 | yào | to need | 如果要學密宗 |
121 | 59 | 要 | yào | should; must | 如果要學密宗 |
122 | 59 | 要 | yào | might | 如果要學密宗 |
123 | 57 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
124 | 57 | 修持 | xiūchí | Practice | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
125 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法相宗及三論宗等 |
126 | 56 | 等 | děng | to wait | 法相宗及三論宗等 |
127 | 56 | 等 | děng | to be equal | 法相宗及三論宗等 |
128 | 56 | 等 | děng | degree; level | 法相宗及三論宗等 |
129 | 56 | 等 | děng | to compare | 法相宗及三論宗等 |
130 | 54 | 戒 | jiè | to quit | 戒如明燈 |
131 | 54 | 戒 | jiè | to warn against | 戒如明燈 |
132 | 54 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒如明燈 |
133 | 54 | 戒 | jiè | vow | 戒如明燈 |
134 | 54 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒如明燈 |
135 | 54 | 戒 | jiè | to ordain | 戒如明燈 |
136 | 54 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒如明燈 |
137 | 54 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒如明燈 |
138 | 54 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒如明燈 |
139 | 54 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒如明燈 |
140 | 54 | 戒 | jiè | third finger | 戒如明燈 |
141 | 54 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒如明燈 |
142 | 54 | 戒 | jiè | morality | 戒如明燈 |
143 | 54 | 中 | zhōng | middle | 這八個宗派中 |
144 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 這八個宗派中 |
145 | 54 | 中 | zhōng | China | 這八個宗派中 |
146 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 這八個宗派中 |
147 | 54 | 中 | zhōng | midday | 這八個宗派中 |
148 | 54 | 中 | zhōng | inside | 這八個宗派中 |
149 | 54 | 中 | zhōng | during | 這八個宗派中 |
150 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 這八個宗派中 |
151 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 這八個宗派中 |
152 | 54 | 中 | zhōng | half | 這八個宗派中 |
153 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 這八個宗派中 |
154 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 這八個宗派中 |
155 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 這八個宗派中 |
156 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 這八個宗派中 |
157 | 54 | 中 | zhōng | middle | 這八個宗派中 |
158 | 50 | 之 | zhī | to go | 茅蓬之處 |
159 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 茅蓬之處 |
160 | 50 | 之 | zhī | is | 茅蓬之處 |
161 | 50 | 之 | zhī | to use | 茅蓬之處 |
162 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 茅蓬之處 |
163 | 47 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
164 | 47 | 禪 | chán | meditation | 密富禪貧方便淨 |
165 | 47 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 密富禪貧方便淨 |
166 | 47 | 禪 | shàn | to abdicate | 密富禪貧方便淨 |
167 | 47 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 密富禪貧方便淨 |
168 | 47 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 密富禪貧方便淨 |
169 | 47 | 禪 | chán | Chan | 密富禪貧方便淨 |
170 | 47 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 密富禪貧方便淨 |
171 | 47 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
172 | 47 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
173 | 47 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
174 | 47 | 大師 | dàshī | venerable master | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
175 | 47 | 方法 | fāngfǎ | method; way; means | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
176 | 47 | 方法 | fāngfǎ | method of an object or interface | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
177 | 47 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 唯識耐煩嘉祥空 |
178 | 47 | 空 | kòng | free time | 唯識耐煩嘉祥空 |
179 | 47 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 唯識耐煩嘉祥空 |
180 | 47 | 空 | kōng | the sky; the air | 唯識耐煩嘉祥空 |
181 | 47 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 唯識耐煩嘉祥空 |
182 | 47 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 唯識耐煩嘉祥空 |
183 | 47 | 空 | kòng | empty space | 唯識耐煩嘉祥空 |
184 | 47 | 空 | kōng | without substance | 唯識耐煩嘉祥空 |
185 | 47 | 空 | kōng | to not have | 唯識耐煩嘉祥空 |
186 | 47 | 空 | kòng | opportunity; chance | 唯識耐煩嘉祥空 |
187 | 47 | 空 | kōng | vast and high | 唯識耐煩嘉祥空 |
188 | 47 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 唯識耐煩嘉祥空 |
189 | 47 | 空 | kòng | blank | 唯識耐煩嘉祥空 |
190 | 47 | 空 | kòng | expansive | 唯識耐煩嘉祥空 |
191 | 47 | 空 | kòng | lacking | 唯識耐煩嘉祥空 |
192 | 47 | 空 | kōng | plain; nothing else | 唯識耐煩嘉祥空 |
193 | 47 | 空 | kōng | Emptiness | 唯識耐煩嘉祥空 |
194 | 47 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 唯識耐煩嘉祥空 |
195 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀最初創教時 |
196 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀最初創教時 |
197 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀最初創教時 |
198 | 47 | 時 | shí | fashionable | 佛陀最初創教時 |
199 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀最初創教時 |
200 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀最初創教時 |
201 | 47 | 時 | shí | tense | 佛陀最初創教時 |
202 | 47 | 時 | shí | particular; special | 佛陀最初創教時 |
203 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀最初創教時 |
204 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀最初創教時 |
205 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀最初創教時 |
206 | 47 | 時 | shí | seasonal | 佛陀最初創教時 |
207 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀最初創教時 |
208 | 47 | 時 | shí | hour | 佛陀最初創教時 |
209 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀最初創教時 |
210 | 47 | 時 | shí | Shi | 佛陀最初創教時 |
211 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀最初創教時 |
212 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀最初創教時 |
213 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀最初創教時 |
214 | 47 | 來 | lái | to come | 可用四句話來形容 |
215 | 47 | 來 | lái | please | 可用四句話來形容 |
216 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可用四句話來形容 |
217 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可用四句話來形容 |
218 | 47 | 來 | lái | wheat | 可用四句話來形容 |
219 | 47 | 來 | lái | next; future | 可用四句話來形容 |
220 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可用四句話來形容 |
221 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 可用四句話來形容 |
222 | 47 | 來 | lái | to earn | 可用四句話來形容 |
223 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 可用四句話來形容 |
224 | 46 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
225 | 46 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
226 | 46 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
227 | 46 | 可以 | kěyǐ | good | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
228 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 經濟上必須富裕 |
229 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 經濟上必須富裕 |
230 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 經濟上必須富裕 |
231 | 46 | 上 | shàng | shang | 經濟上必須富裕 |
232 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 經濟上必須富裕 |
233 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 經濟上必須富裕 |
234 | 46 | 上 | shàng | advanced | 經濟上必須富裕 |
235 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 經濟上必須富裕 |
236 | 46 | 上 | shàng | time | 經濟上必須富裕 |
237 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 經濟上必須富裕 |
238 | 46 | 上 | shàng | far | 經濟上必須富裕 |
239 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 經濟上必須富裕 |
240 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 經濟上必須富裕 |
241 | 46 | 上 | shàng | to report | 經濟上必須富裕 |
242 | 46 | 上 | shàng | to offer | 經濟上必須富裕 |
243 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 經濟上必須富裕 |
244 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 經濟上必須富裕 |
245 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 經濟上必須富裕 |
246 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 經濟上必須富裕 |
247 | 46 | 上 | shàng | to burn | 經濟上必須富裕 |
248 | 46 | 上 | shàng | to remember | 經濟上必須富裕 |
249 | 46 | 上 | shàng | to add | 經濟上必須富裕 |
250 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 經濟上必須富裕 |
251 | 46 | 上 | shàng | to meet | 經濟上必須富裕 |
252 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 經濟上必須富裕 |
253 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 經濟上必須富裕 |
254 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 經濟上必須富裕 |
255 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 經濟上必須富裕 |
256 | 44 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
257 | 44 | 和 | hé | peace; harmony | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
258 | 44 | 和 | hé | He | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
259 | 44 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
260 | 44 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
261 | 44 | 和 | hé | warm | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
262 | 44 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
263 | 44 | 和 | hé | a transaction | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
264 | 44 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
265 | 44 | 和 | hé | a musical instrument | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
266 | 44 | 和 | hé | a military gate | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
267 | 44 | 和 | hé | a coffin headboard | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
268 | 44 | 和 | hé | a skilled worker | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
269 | 44 | 和 | hé | compatible | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
270 | 44 | 和 | hé | calm; peaceful | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
271 | 44 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
272 | 44 | 和 | hè | to write a matching poem | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
273 | 44 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
274 | 44 | 和 | hé | venerable | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
275 | 43 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在佛教的宗派裡 |
276 | 43 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在佛教的宗派裡 |
277 | 43 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在佛教的宗派裡 |
278 | 43 | 裡 | lǐ | a residence | 在佛教的宗派裡 |
279 | 43 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在佛教的宗派裡 |
280 | 43 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在佛教的宗派裡 |
281 | 43 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 傳統華嚴修身律 |
282 | 43 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就具有六十三剎那 |
283 | 43 | 就 | jiù | to assume | 就具有六十三剎那 |
284 | 43 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就具有六十三剎那 |
285 | 43 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就具有六十三剎那 |
286 | 43 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就具有六十三剎那 |
287 | 43 | 就 | jiù | to accomplish | 就具有六十三剎那 |
288 | 43 | 就 | jiù | to go with | 就具有六十三剎那 |
289 | 43 | 就 | jiù | to die | 就具有六十三剎那 |
290 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 有組織系統地加以詮釋 |
291 | 43 | 地 | dì | floor | 有組織系統地加以詮釋 |
292 | 43 | 地 | dì | the earth | 有組織系統地加以詮釋 |
293 | 43 | 地 | dì | fields | 有組織系統地加以詮釋 |
294 | 43 | 地 | dì | a place | 有組織系統地加以詮釋 |
295 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 有組織系統地加以詮釋 |
296 | 43 | 地 | dì | background | 有組織系統地加以詮釋 |
297 | 43 | 地 | dì | terrain | 有組織系統地加以詮釋 |
298 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 有組織系統地加以詮釋 |
299 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 有組織系統地加以詮釋 |
300 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 有組織系統地加以詮釋 |
301 | 43 | 地 | dì | earth; prthivi | 有組織系統地加以詮釋 |
302 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有組織系統地加以詮釋 |
303 | 42 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 而對佛陀一代的教化 |
304 | 42 | 對 | duì | correct; right | 而對佛陀一代的教化 |
305 | 42 | 對 | duì | opposing; opposite | 而對佛陀一代的教化 |
306 | 42 | 對 | duì | duilian; couplet | 而對佛陀一代的教化 |
307 | 42 | 對 | duì | yes; affirmative | 而對佛陀一代的教化 |
308 | 42 | 對 | duì | to treat; to regard | 而對佛陀一代的教化 |
309 | 42 | 對 | duì | to confirm; to agree | 而對佛陀一代的教化 |
310 | 42 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 而對佛陀一代的教化 |
311 | 42 | 對 | duì | to mix | 而對佛陀一代的教化 |
312 | 42 | 對 | duì | a pair | 而對佛陀一代的教化 |
313 | 42 | 對 | duì | to respond; to answer | 而對佛陀一代的教化 |
314 | 42 | 對 | duì | mutual | 而對佛陀一代的教化 |
315 | 42 | 對 | duì | parallel; alternating | 而對佛陀一代的教化 |
316 | 42 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 而對佛陀一代的教化 |
317 | 42 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
318 | 42 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
319 | 40 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 華嚴宗第五祖宗密圭峰禪師 |
320 | 40 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 華嚴宗第五祖宗密圭峰禪師 |
321 | 39 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀最初創教時 |
322 | 39 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 則無法將其頭緒弄清楚 |
323 | 39 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 則無法將其頭緒弄清楚 |
324 | 39 | 將 | jiàng | to command; to lead | 則無法將其頭緒弄清楚 |
325 | 39 | 將 | qiāng | to request | 則無法將其頭緒弄清楚 |
326 | 39 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 則無法將其頭緒弄清楚 |
327 | 39 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 則無法將其頭緒弄清楚 |
328 | 39 | 將 | jiāng | to checkmate | 則無法將其頭緒弄清楚 |
329 | 39 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 則無法將其頭緒弄清楚 |
330 | 39 | 將 | jiāng | to do; to handle | 則無法將其頭緒弄清楚 |
331 | 39 | 將 | jiàng | backbone | 則無法將其頭緒弄清楚 |
332 | 39 | 將 | jiàng | king | 則無法將其頭緒弄清楚 |
333 | 39 | 將 | jiāng | to rest | 則無法將其頭緒弄清楚 |
334 | 39 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 則無法將其頭緒弄清楚 |
335 | 39 | 將 | jiāng | large; great | 則無法將其頭緒弄清楚 |
336 | 38 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 說了種種的法門 |
337 | 38 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 說了種種的法門 |
338 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 要耐得住煩 |
339 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 要耐得住煩 |
340 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 要耐得住煩 |
341 | 38 | 得 | dé | de | 要耐得住煩 |
342 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 要耐得住煩 |
343 | 38 | 得 | dé | to result in | 要耐得住煩 |
344 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 要耐得住煩 |
345 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 要耐得住煩 |
346 | 38 | 得 | dé | to be finished | 要耐得住煩 |
347 | 38 | 得 | děi | satisfying | 要耐得住煩 |
348 | 38 | 得 | dé | to contract | 要耐得住煩 |
349 | 38 | 得 | dé | to hear | 要耐得住煩 |
350 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 要耐得住煩 |
351 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 要耐得住煩 |
352 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 要耐得住煩 |
353 | 37 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra | 華嚴經 |
354 | 37 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 華嚴經 |
355 | 37 | 很 | hěn | disobey | 作法需要很長的時間 |
356 | 37 | 很 | hěn | a dispute | 作法需要很長的時間 |
357 | 37 | 很 | hěn | violent; cruel | 作法需要很長的時間 |
358 | 37 | 很 | hěn | very; atīva | 作法需要很長的時間 |
359 | 37 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識耐煩嘉祥空 |
360 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 是超越一切對待 |
361 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 是超越一切對待 |
362 | 35 | 從 | cóng | to follow | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
363 | 35 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
364 | 35 | 從 | cóng | to participate in something | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
365 | 35 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
366 | 35 | 從 | cóng | something secondary | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
367 | 35 | 從 | cóng | remote relatives | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
368 | 35 | 從 | cóng | secondary | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
369 | 35 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
370 | 35 | 從 | cōng | at ease; informal | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
371 | 35 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
372 | 35 | 從 | zòng | to release | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
373 | 35 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
374 | 34 | 三 | sān | three | 三 |
375 | 34 | 三 | sān | third | 三 |
376 | 34 | 三 | sān | more than two | 三 |
377 | 34 | 三 | sān | very few | 三 |
378 | 34 | 三 | sān | San | 三 |
379 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三 |
380 | 34 | 三 | sān | sa | 三 |
381 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
382 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
383 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
384 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
385 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
386 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
387 | 33 | 則 | zé | to do | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
388 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則樣式眾多且須樣樣齊全 |
389 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
390 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
391 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
392 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
393 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
394 | 33 | 心 | xīn | heart | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
395 | 33 | 心 | xīn | emotion | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
396 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
397 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
398 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這十件事是大菩薩發精進勇猛心 |
399 | 31 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 比較重視修行的宗派有禪宗 |
400 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 比較重視修行的宗派有禪宗 |
401 | 31 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 比較重視修行的宗派有禪宗 |
402 | 31 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 比較重視修行的宗派有禪宗 |
403 | 31 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是以華嚴為中心 |
404 | 31 | 就是 | jiùshì | agree | 就是以華嚴為中心 |
405 | 31 | 我 | wǒ | self | 汝等隨我 |
406 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等隨我 |
407 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 汝等隨我 |
408 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等隨我 |
409 | 31 | 我 | wǒ | ga | 汝等隨我 |
410 | 31 | 者 | zhě | ca | 因為禪者的修行生活 |
411 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 道具的打造材料非金即銀 |
412 | 31 | 即 | jí | at that time | 道具的打造材料非金即銀 |
413 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 道具的打造材料非金即銀 |
414 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 道具的打造材料非金即銀 |
415 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 道具的打造材料非金即銀 |
416 | 31 | 之中 | zhīzhōng | inside | 寓哲理於實踐之中 |
417 | 31 | 之中 | zhīzhōng | among | 寓哲理於實踐之中 |
418 | 31 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 寓哲理於實踐之中 |
419 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 日本的密教則分為兩大主流 |
420 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 日本的密教則分為兩大主流 |
421 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 日本的密教則分為兩大主流 |
422 | 30 | 大 | dà | size | 日本的密教則分為兩大主流 |
423 | 30 | 大 | dà | old | 日本的密教則分為兩大主流 |
424 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 日本的密教則分為兩大主流 |
425 | 30 | 大 | dà | adult | 日本的密教則分為兩大主流 |
426 | 30 | 大 | dài | an important person | 日本的密教則分為兩大主流 |
427 | 30 | 大 | dà | senior | 日本的密教則分為兩大主流 |
428 | 30 | 大 | dà | an element | 日本的密教則分為兩大主流 |
429 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 日本的密教則分為兩大主流 |
430 | 29 | 與 | yǔ | to give | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
431 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
432 | 29 | 與 | yù | to particate in | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
433 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
434 | 29 | 與 | yù | to help | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
435 | 29 | 與 | yǔ | for | 由於歷代大德對華嚴思想所做的創新與發明 |
436 | 29 | 位 | wèi | position; location; place | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
437 | 29 | 位 | wèi | bit | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
438 | 29 | 位 | wèi | a seat | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
439 | 29 | 位 | wèi | a post | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
440 | 29 | 位 | wèi | a rank; status | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
441 | 29 | 位 | wèi | a throne | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
442 | 29 | 位 | wèi | Wei | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
443 | 29 | 位 | wèi | the standard form of an object | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
444 | 29 | 位 | wèi | a polite form of address | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
445 | 29 | 位 | wèi | at; located at | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
446 | 29 | 位 | wèi | to arrange | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
447 | 29 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 是一位融理論實踐為一體的大德 |
448 | 29 | 最 | zuì | superior | 最能代表佛陀的教義 |
449 | 29 | 最 | zuì | top place | 最能代表佛陀的教義 |
450 | 29 | 最 | zuì | to assemble together | 最能代表佛陀的教義 |
451 | 29 | 修學 | xiūxué | to study | 才好修學 |
452 | 28 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 而中國佛教的大乘思想 |
453 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 主張漸修者 |
454 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 主張漸修者 |
455 | 28 | 修 | xiū | to repair | 主張漸修者 |
456 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 主張漸修者 |
457 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 主張漸修者 |
458 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 主張漸修者 |
459 | 28 | 修 | xiū | to practice | 主張漸修者 |
460 | 28 | 修 | xiū | to cut | 主張漸修者 |
461 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 主張漸修者 |
462 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 主張漸修者 |
463 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 主張漸修者 |
464 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 主張漸修者 |
465 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 主張漸修者 |
466 | 28 | 修 | xiū | excellent | 主張漸修者 |
467 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 主張漸修者 |
468 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 主張漸修者 |
469 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 主張漸修者 |
470 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 主張漸修者 |
471 | 28 | 其 | qí | Qi | 則無法將其頭緒弄清楚 |
472 | 28 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能學得通 |
473 | 28 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把人做好 |
474 | 28 | 把 | bà | a handle | 把人做好 |
475 | 28 | 把 | bǎ | to guard | 把人做好 |
476 | 28 | 把 | bǎ | to regard as | 把人做好 |
477 | 28 | 把 | bǎ | to give | 把人做好 |
478 | 28 | 把 | bǎ | approximate | 把人做好 |
479 | 28 | 把 | bà | a stem | 把人做好 |
480 | 28 | 把 | bǎi | to grasp | 把人做好 |
481 | 28 | 把 | bǎ | to control | 把人做好 |
482 | 28 | 把 | bǎ | a handlebar | 把人做好 |
483 | 28 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把人做好 |
484 | 28 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把人做好 |
485 | 28 | 把 | pá | a claw | 把人做好 |
486 | 27 | 念佛 | niàn Fó | to chant Buddha's name | 意思是修行淨土宗的念佛法門 |
487 | 27 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 意思是修行淨土宗的念佛法門 |
488 | 27 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 但禪定之樂卻是無窮的 |
489 | 27 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 但禪定之樂卻是無窮的 |
490 | 27 | 禪定 | chándìng | to meditate | 但禪定之樂卻是無窮的 |
491 | 26 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
492 | 26 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須經濟富有 |
493 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無二亦無三 |
494 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無二亦無三 |
495 | 25 | 無 | mó | mo | 無二亦無三 |
496 | 25 | 無 | wú | to not have | 無二亦無三 |
497 | 25 | 無 | wú | Wu | 無二亦無三 |
498 | 25 | 無 | mó | mo | 無二亦無三 |
499 | 25 | 禪宗 | chán zōng | Chan School of Buddhism; Zen | 比較重視修行的宗派有禪宗 |
500 | 25 | 去 | qù | to go | 真正去了解研究的人 |
Frequencies of all Words
Top 926
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1207 | 的 | de | possessive particle | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
2 | 1207 | 的 | de | structural particle | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
3 | 1207 | 的 | de | complement | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
4 | 1207 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
5 | 288 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說明在八個宗派裡 |
6 | 288 | 是 | shì | is exactly | 是說明在八個宗派裡 |
7 | 288 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說明在八個宗派裡 |
8 | 288 | 是 | shì | this; that; those | 是說明在八個宗派裡 |
9 | 288 | 是 | shì | really; certainly | 是說明在八個宗派裡 |
10 | 288 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說明在八個宗派裡 |
11 | 288 | 是 | shì | true | 是說明在八個宗派裡 |
12 | 288 | 是 | shì | is; has; exists | 是說明在八個宗派裡 |
13 | 288 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說明在八個宗派裡 |
14 | 288 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說明在八個宗派裡 |
15 | 288 | 是 | shì | Shi | 是說明在八個宗派裡 |
16 | 288 | 是 | shì | is; bhū | 是說明在八個宗派裡 |
17 | 288 | 是 | shì | this; idam | 是說明在八個宗派裡 |
18 | 140 | 在 | zài | in; at | 在佛教的宗派裡 |
19 | 140 | 在 | zài | at | 在佛教的宗派裡 |
20 | 140 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在佛教的宗派裡 |
21 | 140 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教的宗派裡 |
22 | 140 | 在 | zài | to consist of | 在佛教的宗派裡 |
23 | 140 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教的宗派裡 |
24 | 140 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教的宗派裡 |
25 | 132 | 了 | le | completion of an action | 說了種種的法門 |
26 | 132 | 了 | liǎo | to know; to understand | 說了種種的法門 |
27 | 132 | 了 | liǎo | to understand; to know | 說了種種的法門 |
28 | 132 | 了 | liào | to look afar from a high place | 說了種種的法門 |
29 | 132 | 了 | le | modal particle | 說了種種的法門 |
30 | 132 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 說了種種的法門 |
31 | 132 | 了 | liǎo | to complete | 說了種種的法門 |
32 | 132 | 了 | liǎo | completely | 說了種種的法門 |
33 | 132 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 說了種種的法門 |
34 | 132 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 說了種種的法門 |
35 | 131 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
36 | 131 | 有 | yǒu | to have; to possess | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
37 | 131 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
38 | 131 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
39 | 131 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
40 | 131 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
41 | 131 | 有 | yǒu | used to compare two things | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
42 | 131 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
43 | 131 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
44 | 131 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
45 | 131 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
46 | 131 | 有 | yǒu | abundant | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
47 | 131 | 有 | yǒu | purposeful | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
48 | 131 | 有 | yǒu | You | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
49 | 131 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
50 | 131 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 比較重視義理的宗派有天台宗 |
51 | 123 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而對佛陀一代的教化 |
52 | 123 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而對佛陀一代的教化 |
53 | 123 | 而 | ér | you | 而對佛陀一代的教化 |
54 | 123 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而對佛陀一代的教化 |
55 | 123 | 而 | ér | right away; then | 而對佛陀一代的教化 |
56 | 123 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而對佛陀一代的教化 |
57 | 123 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而對佛陀一代的教化 |
58 | 123 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而對佛陀一代的教化 |
59 | 123 | 而 | ér | how can it be that? | 而對佛陀一代的教化 |
60 | 123 | 而 | ér | so as to | 而對佛陀一代的教化 |
61 | 123 | 而 | ér | only then | 而對佛陀一代的教化 |
62 | 123 | 而 | ér | as if; to seem like | 而對佛陀一代的教化 |
63 | 123 | 而 | néng | can; able | 而對佛陀一代的教化 |
64 | 123 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而對佛陀一代的教化 |
65 | 123 | 而 | ér | me | 而對佛陀一代的教化 |
66 | 123 | 而 | ér | to arrive; up to | 而對佛陀一代的教化 |
67 | 123 | 而 | ér | possessive | 而對佛陀一代的教化 |
68 | 118 | 為 | wèi | for; to | 嘉祥宗所依據的經論為 |
69 | 118 | 為 | wèi | because of | 嘉祥宗所依據的經論為 |
70 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嘉祥宗所依據的經論為 |
71 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 嘉祥宗所依據的經論為 |
72 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 嘉祥宗所依據的經論為 |
73 | 118 | 為 | wéi | to do | 嘉祥宗所依據的經論為 |
74 | 118 | 為 | wèi | for | 嘉祥宗所依據的經論為 |
75 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 嘉祥宗所依據的經論為 |
76 | 118 | 為 | wèi | to | 嘉祥宗所依據的經論為 |
77 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 嘉祥宗所依據的經論為 |
78 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 嘉祥宗所依據的經論為 |
79 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 嘉祥宗所依據的經論為 |
80 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 嘉祥宗所依據的經論為 |
81 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 嘉祥宗所依據的經論為 |
82 | 118 | 為 | wéi | to govern | 嘉祥宗所依據的經論為 |
83 | 98 | 一 | yī | one | 一 |
84 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
85 | 98 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
86 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
87 | 98 | 一 | yì | whole; all | 一 |
88 | 98 | 一 | yī | first | 一 |
89 | 98 | 一 | yī | the same | 一 |
90 | 98 | 一 | yī | each | 一 |
91 | 98 | 一 | yī | certain | 一 |
92 | 98 | 一 | yī | throughout | 一 |
93 | 98 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
94 | 98 | 一 | yī | sole; single | 一 |
95 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
96 | 98 | 一 | yī | Yi | 一 |
97 | 98 | 一 | yī | other | 一 |
98 | 98 | 一 | yī | to unify | 一 |
99 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
100 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
101 | 98 | 一 | yī | or | 一 |
102 | 98 | 一 | yī | one; eka | 一 |
103 | 97 | 我們 | wǒmen | we | 但我們希望佛教是多采多姿的 |
104 | 97 | 不 | bù | not; no | 不屬於華嚴 |
105 | 97 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不屬於華嚴 |
106 | 97 | 不 | bù | as a correlative | 不屬於華嚴 |
107 | 97 | 不 | bù | no (answering a question) | 不屬於華嚴 |
108 | 97 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不屬於華嚴 |
109 | 97 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不屬於華嚴 |
110 | 97 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不屬於華嚴 |
111 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 不屬於華嚴 |
112 | 97 | 不 | bù | no; na | 不屬於華嚴 |
113 | 85 | 他 | tā | he; him | 由於他是三論宗的集大成者 |
114 | 85 | 他 | tā | another aspect | 由於他是三論宗的集大成者 |
115 | 85 | 他 | tā | other; another; some other | 由於他是三論宗的集大成者 |
116 | 85 | 他 | tā | everybody | 由於他是三論宗的集大成者 |
117 | 85 | 他 | tā | other | 由於他是三論宗的集大成者 |
118 | 85 | 他 | tuō | other; another; some other | 由於他是三論宗的集大成者 |
119 | 85 | 他 | tā | tha | 由於他是三論宗的集大成者 |
120 | 85 | 他 | tā | ṭha | 由於他是三論宗的集大成者 |
121 | 85 | 他 | tā | other; anya | 由於他是三論宗的集大成者 |
122 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 時間上有相當空閒的人 |
123 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時間上有相當空閒的人 |
124 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 時間上有相當空閒的人 |
125 | 80 | 人 | rén | everybody | 時間上有相當空閒的人 |
126 | 80 | 人 | rén | adult | 時間上有相當空閒的人 |
127 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 時間上有相當空閒的人 |
128 | 80 | 人 | rén | an upright person | 時間上有相當空閒的人 |
129 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 時間上有相當空閒的人 |
130 | 78 | 能 | néng | can; able | 最能代表佛陀的教義 |
131 | 78 | 能 | néng | ability; capacity | 最能代表佛陀的教義 |
132 | 78 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 最能代表佛陀的教義 |
133 | 78 | 能 | néng | energy | 最能代表佛陀的教義 |
134 | 78 | 能 | néng | function; use | 最能代表佛陀的教義 |
135 | 78 | 能 | néng | may; should; permitted to | 最能代表佛陀的教義 |
136 | 78 | 能 | néng | talent | 最能代表佛陀的教義 |
137 | 78 | 能 | néng | expert at | 最能代表佛陀的教義 |
138 | 78 | 能 | néng | to be in harmony | 最能代表佛陀的教義 |
139 | 78 | 能 | néng | to tend to; to care for | 最能代表佛陀的教義 |
140 | 78 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 最能代表佛陀的教義 |
141 | 78 | 能 | néng | as long as; only | 最能代表佛陀的教義 |
142 | 78 | 能 | néng | even if | 最能代表佛陀的教義 |
143 | 78 | 能 | néng | but | 最能代表佛陀的教義 |
144 | 78 | 能 | néng | in this way | 最能代表佛陀的教義 |
145 | 78 | 能 | néng | to be able; śak | 最能代表佛陀的教義 |
146 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說了種種的法門 |
147 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說了種種的法門 |
148 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 說了種種的法門 |
149 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說了種種的法門 |
150 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說了種種的法門 |
151 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說了種種的法門 |
152 | 75 | 說 | shuō | allocution | 說了種種的法門 |
153 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說了種種的法門 |
154 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說了種種的法門 |
155 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 說了種種的法門 |
156 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說了種種的法門 |
157 | 74 | 於 | yú | in; at | 起源於印度 |
158 | 74 | 於 | yú | in; at | 起源於印度 |
159 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 起源於印度 |
160 | 74 | 於 | yú | to go; to | 起源於印度 |
161 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起源於印度 |
162 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起源於印度 |
163 | 74 | 於 | yú | from | 起源於印度 |
164 | 74 | 於 | yú | give | 起源於印度 |
165 | 74 | 於 | yú | oppposing | 起源於印度 |
166 | 74 | 於 | yú | and | 起源於印度 |
167 | 74 | 於 | yú | compared to | 起源於印度 |
168 | 74 | 於 | yú | by | 起源於印度 |
169 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 起源於印度 |
170 | 74 | 於 | yú | for | 起源於印度 |
171 | 74 | 於 | yú | Yu | 起源於印度 |
172 | 74 | 於 | wū | a crow | 起源於印度 |
173 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 起源於印度 |
174 | 73 | 也 | yě | also; too | 也相繼成立 |
175 | 73 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也相繼成立 |
176 | 73 | 也 | yě | either | 也相繼成立 |
177 | 73 | 也 | yě | even | 也相繼成立 |
178 | 73 | 也 | yě | used to soften the tone | 也相繼成立 |
179 | 73 | 也 | yě | used for emphasis | 也相繼成立 |
180 | 73 | 也 | yě | used to mark contrast | 也相繼成立 |
181 | 73 | 也 | yě | used to mark compromise | 也相繼成立 |
182 | 73 | 也 | yě | ya | 也相繼成立 |
183 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 認為自己所闡揚的 |
184 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 認為自己所闡揚的 |
185 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 認為自己所闡揚的 |
186 | 71 | 所 | suǒ | it | 認為自己所闡揚的 |
187 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 認為自己所闡揚的 |
188 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 認為自己所闡揚的 |
189 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 認為自己所闡揚的 |
190 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 認為自己所闡揚的 |
191 | 71 | 所 | suǒ | that which | 認為自己所闡揚的 |
192 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 認為自己所闡揚的 |
193 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 認為自己所闡揚的 |
194 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 認為自己所闡揚的 |
195 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 認為自己所闡揚的 |
196 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 認為自己所闡揚的 |
197 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 就是以華嚴為中心 |
198 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 就是以華嚴為中心 |
199 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 就是以華嚴為中心 |
200 | 66 | 以 | yǐ | according to | 就是以華嚴為中心 |
201 | 66 | 以 | yǐ | because of | 就是以華嚴為中心 |
202 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 就是以華嚴為中心 |
203 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 就是以華嚴為中心 |
204 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 就是以華嚴為中心 |
205 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 就是以華嚴為中心 |
206 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 就是以華嚴為中心 |
207 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 就是以華嚴為中心 |
208 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 就是以華嚴為中心 |
209 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 就是以華嚴為中心 |
210 | 66 | 以 | yǐ | very | 就是以華嚴為中心 |
211 | 66 | 以 | yǐ | already | 就是以華嚴為中心 |
212 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 就是以華嚴為中心 |
213 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 就是以華嚴為中心 |
214 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 就是以華嚴為中心 |
215 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 就是以華嚴為中心 |
216 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 就是以華嚴為中心 |
217 | 65 | 都 | dōu | all | 隨時隨地都可修持 |
218 | 65 | 都 | dū | capital city | 隨時隨地都可修持 |
219 | 65 | 都 | dū | a city; a metropolis | 隨時隨地都可修持 |
220 | 65 | 都 | dōu | all | 隨時隨地都可修持 |
221 | 65 | 都 | dū | elegant; refined | 隨時隨地都可修持 |
222 | 65 | 都 | dū | Du | 隨時隨地都可修持 |
223 | 65 | 都 | dōu | already | 隨時隨地都可修持 |
224 | 65 | 都 | dū | to establish a capital city | 隨時隨地都可修持 |
225 | 65 | 都 | dū | to reside | 隨時隨地都可修持 |
226 | 65 | 都 | dū | to total; to tally | 隨時隨地都可修持 |
227 | 65 | 都 | dōu | all; sarva | 隨時隨地都可修持 |
228 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 如果要學密宗 |
229 | 59 | 要 | yào | if | 如果要學密宗 |
230 | 59 | 要 | yào | to be about to; in the future | 如果要學密宗 |
231 | 59 | 要 | yào | to want | 如果要學密宗 |
232 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 如果要學密宗 |
233 | 59 | 要 | yào | to request | 如果要學密宗 |
234 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 如果要學密宗 |
235 | 59 | 要 | yāo | waist | 如果要學密宗 |
236 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 如果要學密宗 |
237 | 59 | 要 | yāo | waistband | 如果要學密宗 |
238 | 59 | 要 | yāo | Yao | 如果要學密宗 |
239 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 如果要學密宗 |
240 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 如果要學密宗 |
241 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 如果要學密宗 |
242 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 如果要學密宗 |
243 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 如果要學密宗 |
244 | 59 | 要 | yào | to summarize | 如果要學密宗 |
245 | 59 | 要 | yào | essential; important | 如果要學密宗 |
246 | 59 | 要 | yào | to desire | 如果要學密宗 |
247 | 59 | 要 | yào | to demand | 如果要學密宗 |
248 | 59 | 要 | yào | to need | 如果要學密宗 |
249 | 59 | 要 | yào | should; must | 如果要學密宗 |
250 | 59 | 要 | yào | might | 如果要學密宗 |
251 | 59 | 要 | yào | or | 如果要學密宗 |
252 | 57 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
253 | 57 | 修持 | xiūchí | Practice | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
254 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法相宗及三論宗等 |
255 | 56 | 等 | děng | to wait | 法相宗及三論宗等 |
256 | 56 | 等 | děng | degree; kind | 法相宗及三論宗等 |
257 | 56 | 等 | děng | plural | 法相宗及三論宗等 |
258 | 56 | 等 | děng | to be equal | 法相宗及三論宗等 |
259 | 56 | 等 | děng | degree; level | 法相宗及三論宗等 |
260 | 56 | 等 | děng | to compare | 法相宗及三論宗等 |
261 | 54 | 戒 | jiè | to quit | 戒如明燈 |
262 | 54 | 戒 | jiè | to warn against | 戒如明燈 |
263 | 54 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒如明燈 |
264 | 54 | 戒 | jiè | vow | 戒如明燈 |
265 | 54 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒如明燈 |
266 | 54 | 戒 | jiè | to ordain | 戒如明燈 |
267 | 54 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒如明燈 |
268 | 54 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒如明燈 |
269 | 54 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒如明燈 |
270 | 54 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒如明燈 |
271 | 54 | 戒 | jiè | third finger | 戒如明燈 |
272 | 54 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒如明燈 |
273 | 54 | 戒 | jiè | morality | 戒如明燈 |
274 | 54 | 中 | zhōng | middle | 這八個宗派中 |
275 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 這八個宗派中 |
276 | 54 | 中 | zhōng | China | 這八個宗派中 |
277 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 這八個宗派中 |
278 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 這八個宗派中 |
279 | 54 | 中 | zhōng | midday | 這八個宗派中 |
280 | 54 | 中 | zhōng | inside | 這八個宗派中 |
281 | 54 | 中 | zhōng | during | 這八個宗派中 |
282 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 這八個宗派中 |
283 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 這八個宗派中 |
284 | 54 | 中 | zhōng | half | 這八個宗派中 |
285 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 這八個宗派中 |
286 | 54 | 中 | zhōng | while | 這八個宗派中 |
287 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 這八個宗派中 |
288 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 這八個宗派中 |
289 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 這八個宗派中 |
290 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 這八個宗派中 |
291 | 54 | 中 | zhōng | middle | 這八個宗派中 |
292 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 茅蓬之處 |
293 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 茅蓬之處 |
294 | 50 | 之 | zhī | to go | 茅蓬之處 |
295 | 50 | 之 | zhī | this; that | 茅蓬之處 |
296 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 茅蓬之處 |
297 | 50 | 之 | zhī | it | 茅蓬之處 |
298 | 50 | 之 | zhī | in | 茅蓬之處 |
299 | 50 | 之 | zhī | all | 茅蓬之處 |
300 | 50 | 之 | zhī | and | 茅蓬之處 |
301 | 50 | 之 | zhī | however | 茅蓬之處 |
302 | 50 | 之 | zhī | if | 茅蓬之處 |
303 | 50 | 之 | zhī | then | 茅蓬之處 |
304 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 茅蓬之處 |
305 | 50 | 之 | zhī | is | 茅蓬之處 |
306 | 50 | 之 | zhī | to use | 茅蓬之處 |
307 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 茅蓬之處 |
308 | 47 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
309 | 47 | 禪 | chán | meditation | 密富禪貧方便淨 |
310 | 47 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 密富禪貧方便淨 |
311 | 47 | 禪 | shàn | to abdicate | 密富禪貧方便淨 |
312 | 47 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 密富禪貧方便淨 |
313 | 47 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 密富禪貧方便淨 |
314 | 47 | 禪 | chán | Chan | 密富禪貧方便淨 |
315 | 47 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 密富禪貧方便淨 |
316 | 47 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
317 | 47 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
318 | 47 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
319 | 47 | 大師 | dàshī | venerable master | 是三論宗的嘉祥吉藏大師 |
320 | 47 | 方法 | fāngfǎ | method; way; means | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
321 | 47 | 方法 | fāngfǎ | method of an object or interface | 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 |
322 | 47 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 唯識耐煩嘉祥空 |
323 | 47 | 空 | kòng | free time | 唯識耐煩嘉祥空 |
324 | 47 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 唯識耐煩嘉祥空 |
325 | 47 | 空 | kōng | the sky; the air | 唯識耐煩嘉祥空 |
326 | 47 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 唯識耐煩嘉祥空 |
327 | 47 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 唯識耐煩嘉祥空 |
328 | 47 | 空 | kòng | empty space | 唯識耐煩嘉祥空 |
329 | 47 | 空 | kōng | without substance | 唯識耐煩嘉祥空 |
330 | 47 | 空 | kōng | to not have | 唯識耐煩嘉祥空 |
331 | 47 | 空 | kòng | opportunity; chance | 唯識耐煩嘉祥空 |
332 | 47 | 空 | kōng | vast and high | 唯識耐煩嘉祥空 |
333 | 47 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 唯識耐煩嘉祥空 |
334 | 47 | 空 | kòng | blank | 唯識耐煩嘉祥空 |
335 | 47 | 空 | kòng | expansive | 唯識耐煩嘉祥空 |
336 | 47 | 空 | kòng | lacking | 唯識耐煩嘉祥空 |
337 | 47 | 空 | kōng | plain; nothing else | 唯識耐煩嘉祥空 |
338 | 47 | 空 | kōng | Emptiness | 唯識耐煩嘉祥空 |
339 | 47 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 唯識耐煩嘉祥空 |
340 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀最初創教時 |
341 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀最初創教時 |
342 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀最初創教時 |
343 | 47 | 時 | shí | at that time | 佛陀最初創教時 |
344 | 47 | 時 | shí | fashionable | 佛陀最初創教時 |
345 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀最初創教時 |
346 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀最初創教時 |
347 | 47 | 時 | shí | tense | 佛陀最初創教時 |
348 | 47 | 時 | shí | particular; special | 佛陀最初創教時 |
349 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀最初創教時 |
350 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛陀最初創教時 |
351 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀最初創教時 |
352 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀最初創教時 |
353 | 47 | 時 | shí | seasonal | 佛陀最初創教時 |
354 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 佛陀最初創教時 |
355 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛陀最初創教時 |
356 | 47 | 時 | shí | on time | 佛陀最初創教時 |
357 | 47 | 時 | shí | this; that | 佛陀最初創教時 |
358 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀最初創教時 |
359 | 47 | 時 | shí | hour | 佛陀最初創教時 |
360 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀最初創教時 |
361 | 47 | 時 | shí | Shi | 佛陀最初創教時 |
362 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀最初創教時 |
363 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀最初創教時 |
364 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀最初創教時 |
365 | 47 | 來 | lái | to come | 可用四句話來形容 |
366 | 47 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 可用四句話來形容 |
367 | 47 | 來 | lái | please | 可用四句話來形容 |
368 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可用四句話來形容 |
369 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可用四句話來形容 |
370 | 47 | 來 | lái | ever since | 可用四句話來形容 |
371 | 47 | 來 | lái | wheat | 可用四句話來形容 |
372 | 47 | 來 | lái | next; future | 可用四句話來形容 |
373 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可用四句話來形容 |
374 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 可用四句話來形容 |
375 | 47 | 來 | lái | to earn | 可用四句話來形容 |
376 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 可用四句話來形容 |
377 | 46 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
378 | 46 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
379 | 46 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
380 | 46 | 可以 | kěyǐ | good | 可以上面這首偈頌來說明其先後 |
381 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 經濟上必須富裕 |
382 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 經濟上必須富裕 |
383 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 經濟上必須富裕 |
384 | 46 | 上 | shàng | shang | 經濟上必須富裕 |
385 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 經濟上必須富裕 |
386 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 經濟上必須富裕 |
387 | 46 | 上 | shàng | advanced | 經濟上必須富裕 |
388 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 經濟上必須富裕 |
389 | 46 | 上 | shàng | time | 經濟上必須富裕 |
390 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 經濟上必須富裕 |
391 | 46 | 上 | shàng | far | 經濟上必須富裕 |
392 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 經濟上必須富裕 |
393 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 經濟上必須富裕 |
394 | 46 | 上 | shàng | to report | 經濟上必須富裕 |
395 | 46 | 上 | shàng | to offer | 經濟上必須富裕 |
396 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 經濟上必須富裕 |
397 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 經濟上必須富裕 |
398 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 經濟上必須富裕 |
399 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 經濟上必須富裕 |
400 | 46 | 上 | shàng | to burn | 經濟上必須富裕 |
401 | 46 | 上 | shàng | to remember | 經濟上必須富裕 |
402 | 46 | 上 | shang | on; in | 經濟上必須富裕 |
403 | 46 | 上 | shàng | upward | 經濟上必須富裕 |
404 | 46 | 上 | shàng | to add | 經濟上必須富裕 |
405 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 經濟上必須富裕 |
406 | 46 | 上 | shàng | to meet | 經濟上必須富裕 |
407 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 經濟上必須富裕 |
408 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 經濟上必須富裕 |
409 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 經濟上必須富裕 |
410 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 經濟上必須富裕 |
411 | 44 | 和 | hé | and | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
412 | 44 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
413 | 44 | 和 | hé | peace; harmony | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
414 | 44 | 和 | hé | He | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
415 | 44 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
416 | 44 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
417 | 44 | 和 | hé | warm | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
418 | 44 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
419 | 44 | 和 | hé | a transaction | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
420 | 44 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
421 | 44 | 和 | hé | a musical instrument | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
422 | 44 | 和 | hé | a military gate | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
423 | 44 | 和 | hé | a coffin headboard | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
424 | 44 | 和 | hé | a skilled worker | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
425 | 44 | 和 | hé | compatible | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
426 | 44 | 和 | hé | calm; peaceful | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
427 | 44 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
428 | 44 | 和 | hè | to write a matching poem | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
429 | 44 | 和 | hé | Harmony | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
430 | 44 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
431 | 44 | 和 | hé | venerable | 和隋唐的治世昌隆相得益彰 |
432 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
433 | 44 | 如 | rú | if | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
434 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
435 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
436 | 44 | 如 | rú | this | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
437 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
438 | 44 | 如 | rú | to go to | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
439 | 44 | 如 | rú | to meet | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
440 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
441 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
442 | 44 | 如 | rú | and | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
443 | 44 | 如 | rú | or | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
444 | 44 | 如 | rú | but | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
445 | 44 | 如 | rú | then | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
446 | 44 | 如 | rú | naturally | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
447 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
448 | 44 | 如 | rú | you | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
449 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
450 | 44 | 如 | rú | in; at | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
451 | 44 | 如 | rú | Ru | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
452 | 44 | 如 | rú | Thus | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
453 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
454 | 44 | 如 | rú | like; iva | 但是如唐朝清涼大師一樣 |
455 | 43 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在佛教的宗派裡 |
456 | 43 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在佛教的宗派裡 |
457 | 43 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 在佛教的宗派裡 |
458 | 43 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在佛教的宗派裡 |
459 | 43 | 裡 | lǐ | inside; within | 在佛教的宗派裡 |
460 | 43 | 裡 | lǐ | a residence | 在佛教的宗派裡 |
461 | 43 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在佛教的宗派裡 |
462 | 43 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在佛教的宗派裡 |
463 | 43 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 傳統華嚴修身律 |
464 | 43 | 就 | jiù | right away | 就具有六十三剎那 |
465 | 43 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就具有六十三剎那 |
466 | 43 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就具有六十三剎那 |
467 | 43 | 就 | jiù | to assume | 就具有六十三剎那 |
468 | 43 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就具有六十三剎那 |
469 | 43 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就具有六十三剎那 |
470 | 43 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就具有六十三剎那 |
471 | 43 | 就 | jiù | namely | 就具有六十三剎那 |
472 | 43 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就具有六十三剎那 |
473 | 43 | 就 | jiù | only; just | 就具有六十三剎那 |
474 | 43 | 就 | jiù | to accomplish | 就具有六十三剎那 |
475 | 43 | 就 | jiù | to go with | 就具有六十三剎那 |
476 | 43 | 就 | jiù | already | 就具有六十三剎那 |
477 | 43 | 就 | jiù | as much as | 就具有六十三剎那 |
478 | 43 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就具有六十三剎那 |
479 | 43 | 就 | jiù | even if | 就具有六十三剎那 |
480 | 43 | 就 | jiù | to die | 就具有六十三剎那 |
481 | 43 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就具有六十三剎那 |
482 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 有組織系統地加以詮釋 |
483 | 43 | 地 | de | subordinate particle | 有組織系統地加以詮釋 |
484 | 43 | 地 | dì | floor | 有組織系統地加以詮釋 |
485 | 43 | 地 | dì | the earth | 有組織系統地加以詮釋 |
486 | 43 | 地 | dì | fields | 有組織系統地加以詮釋 |
487 | 43 | 地 | dì | a place | 有組織系統地加以詮釋 |
488 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 有組織系統地加以詮釋 |
489 | 43 | 地 | dì | background | 有組織系統地加以詮釋 |
490 | 43 | 地 | dì | terrain | 有組織系統地加以詮釋 |
491 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 有組織系統地加以詮釋 |
492 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 有組織系統地加以詮釋 |
493 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 有組織系統地加以詮釋 |
494 | 43 | 地 | dì | earth; prthivi | 有組織系統地加以詮釋 |
495 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有組織系統地加以詮釋 |
496 | 42 | 對 | duì | to; toward | 而對佛陀一代的教化 |
497 | 42 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 而對佛陀一代的教化 |
498 | 42 | 對 | duì | correct; right | 而對佛陀一代的教化 |
499 | 42 | 對 | duì | pair | 而對佛陀一代的教化 |
500 | 42 | 對 | duì | opposing; opposite | 而對佛陀一代的教化 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
有 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
不 | bù | no; na | |
他 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
能 | néng | to be able; śak | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
八分 | 98 |
|
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi Sūtra |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
斌宗法师 | 斌宗法師 | 98 | Venerable Binzong |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若三藏 | 98 | Prajna | |
不定止观 | 不定止觀 | 98 | indeterminate stopping and seeing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
曹洞宗 | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 67 |
|
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘庄严宝王经 | 大乘莊嚴寶王經 | 100 | The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra |
大和 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道綽 | 100 | Dao Chuo | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道元 | 100 | Dōgen | |
道元禅师 | 道元禪師 | 100 | Dōgen Zenji |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝心尊者 | 100 | Elder Dixin | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东密 | 東密 | 100 | Shingon |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea |
杜顺 | 杜順 | 68 | Du Shun |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
甘肃省 | 甘肅省 | 103 | Gansu Province |
高野山 | 103 | Mount Kōya | |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
光州 | 71 | Gwangju | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
桂琛 | 103 | Guichen | |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
宏智 | 104 | Hongzhi | |
宏智正觉 | 宏智正覺 | 104 | Hongzhi Zhengjue |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
怀素 | 懷素 | 72 | Huai Su |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
慧可 | 72 | Huike | |
慧思 | 72 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
慧光 | 104 |
|
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
慧忠 | 104 |
|
|
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
吉藏 | 74 | Jizang | |
江 | 106 |
|
|
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
嘉祥宗 | 106 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
基督教 | 106 | Christianity | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金陵 | 74 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
巨浪 | 106 | Julang | |
开证 | 開證 | 107 | Kai Zheng |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 75 | Confucius | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
喇嘛教 | 108 | Tibetan Buddhism | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六字大明咒 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
六字真言 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
龙宫 | 龍宮 | 76 | Palace of the Dragon King |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南朝陈 | 南朝陳 | 110 | Chen of the Southern dynasties |
南京 | 78 | Nanjing | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
日本 | 114 | Japan | |
日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
日莲宗 | 日蓮宗 | 114 | Nichiren sect |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒学 | 儒學 | 82 | Confucianism; Confucian school |
儒者 | 114 | Confucian | |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
善导 | 善導 | 83 | Shan Dao |
上帝 | 83 |
|
|
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
陕西省 | 陝西省 | 83 | Shaanxi Province |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
数论派 | 數論派 | 115 | Samkhya School |
四分律 | 83 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋明理学 | 宋明理學 | 83 | School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台密 | 116 | dai-mitsu | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
昙鸾 | 曇鸞 | 84 | Tan Luan |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐高宗 | 84 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台智者 | 84 | Sage of Tiantai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
王明 | 87 | Wang Ming | |
万年县 | 萬年縣 | 119 | Wannian county |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
武帝 | 87 |
|
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
小部 | 120 | Khuddakanikāya | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西充 | 120 | Xichong | |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
心经 | 心經 | 88 |
|
新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
西施 | 88 | Xishi | |
西洋 | 120 |
|
|
西藏 | 88 | Tibet | |
玄奘 | 120 |
|
|
玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
荀子 | 88 | Xunzi; Hsun Tzu | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
崖山 | 121 | Yashan | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印顺 | 印順 | 89 | Yin Shun |
印度 | 121 | India | |
银河系 | 銀河系 | 121 | Milky Way Galaxy |
印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
永定 | 121 | Yongding | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
玉泉寺 | 89 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei |
越州 | 89 | Yuezhou | |
瑜伽派 | 121 |
|
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
赵州从諗 | 趙州從諗 | 90 | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen |
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
智慧门 | 智慧門 | 122 | The Gate of Wisdom |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中非 | 90 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中山堂 | 122 | Zhongshan Hall | |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 582.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
唵嘛呢叭咪吽 | 97 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八宗 | 98 | eight sects | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半行半坐三昧 | 98 | Half Walking; half walking, half sitting samadhi | |
棒喝 | 98 |
|
|
半跏 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本山 | 98 |
|
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参话头 | 參話頭 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持名 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
持咒 | 99 |
|
|
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大机大用 | 大機大用 | 100 | The Greater the Capability the Greater the Achievement |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大磬 | 100 | Big Gong | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
定印 | 100 | meditation seal; meditation mudra | |
入定 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness |
对法 | 對法 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one |
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非思量 | 102 |
|
|
非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
焚香 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 70 |
|
|
佛立三昧 | 102 | samādhi for encountering the Buddhas | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
弘法 | 104 |
|
|
互具 | 104 | interpenetrating unity | |
华梵 | 華梵 | 72 | China and India |
化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
化仪四教 | 化儀四教 | 104 | four modes of exposition |
护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
加持 | 106 |
|
|
跏趺坐 | 106 |
|
|
渐次止观 | 漸次止觀 | 106 | Gradual Stopping and Seeing |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
讲经 | 講經 | 106 |
|
教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒律 | 106 |
|
|
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma |
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
精舍 | 106 |
|
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六派哲学 | 六派哲學 | 108 | six orthodox schools |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
迷悟不二 | 109 | nonduality between delusion and awareness | |
面壁九年 | 109 | to sit facing the wall in meditation for nine years | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
冥思 | 109 | dedicative thinking | |
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密咒 | 109 | esoteric incantation | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那识 | 末那識 | 109 |
|
默照禅 | 默照禪 | 109 | mozhao chan; silent illumination meditation |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念佛会 | 念佛會 | 110 |
|
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清修 | 113 | Pure Practice | |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人人皆可成佛 | 114 | Everyone can become a Buddha | |
人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
人天 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三部 | 115 | three divisions | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三皈依 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣一钵 | 三衣一缽 | 115 | Robe and Bowl; three robes and bowl |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十戒 | 115 |
|
|
十如是 | 115 | ten qualities | |
十方 | 115 |
|
|
是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
十宗 | 115 | ten schools | |
施食 | 115 |
|
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
四波罗夷戒 | 四波羅夷戒 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所知障 | 115 |
|
|
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
谈经 | 談經 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我痴 | 119 | self infatuation | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五悔 | 119 | five points of repentance | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五台山真容院 | 119 | Zhenrong Temple on Mount Wutai | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
五识 | 五識 | 119 |
|
五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行脚僧 | 行腳僧 | 120 | wandering mendicant |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
要门 | 要門 | 121 | essential way |
业力 | 業力 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一界 | 121 | one world | |
以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一境 | 121 | one realm | |
一句 | 121 |
|
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
章疏 | 122 | documents | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
真精 | 122 | true seminal essence | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
中食 | 122 | midday meal | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|
祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |