Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life (1) 人間佛教的藍圖(上)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 你相信慈悲 |
2 | 165 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 你相信慈悲 |
3 | 165 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 你相信慈悲 |
4 | 165 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 你相信慈悲 |
5 | 165 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 你相信慈悲 |
6 | 165 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 你相信慈悲 |
7 | 125 | 之 | zhī | to go | 居家之道 |
8 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居家之道 |
9 | 125 | 之 | zhī | is | 居家之道 |
10 | 125 | 之 | zhī | to use | 居家之道 |
11 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 居家之道 |
12 | 120 | 人 | rén | person; people; a human being | 一個人或一個團體 |
13 | 120 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一個人或一個團體 |
14 | 120 | 人 | rén | a kind of person | 一個人或一個團體 |
15 | 120 | 人 | rén | everybody | 一個人或一個團體 |
16 | 120 | 人 | rén | adult | 一個人或一個團體 |
17 | 120 | 人 | rén | somebody; others | 一個人或一個團體 |
18 | 120 | 人 | rén | an upright person | 一個人或一個團體 |
19 | 120 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 一個人或一個團體 |
20 | 105 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
21 | 105 | 要 | yào | to want | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
22 | 105 | 要 | yāo | a treaty | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
23 | 105 | 要 | yào | to request | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
24 | 105 | 要 | yào | essential points; crux | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
25 | 105 | 要 | yāo | waist | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
26 | 105 | 要 | yāo | to cinch | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
27 | 105 | 要 | yāo | waistband | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
28 | 105 | 要 | yāo | Yao | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
29 | 105 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
30 | 105 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
31 | 105 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
32 | 105 | 要 | yāo | to agree with | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
33 | 105 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
34 | 105 | 要 | yào | to summarize | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
35 | 105 | 要 | yào | essential; important | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
36 | 105 | 要 | yào | to desire | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
37 | 105 | 要 | yào | to demand | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
38 | 105 | 要 | yào | to need | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
39 | 105 | 要 | yào | should; must | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
40 | 105 | 要 | yào | might | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
41 | 104 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
42 | 104 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
43 | 102 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可以說以人為本 |
44 | 102 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可以說以人為本 |
45 | 102 | 說 | shuì | to persuade | 可以說以人為本 |
46 | 102 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可以說以人為本 |
47 | 102 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可以說以人為本 |
48 | 102 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可以說以人為本 |
49 | 102 | 說 | shuō | allocution | 可以說以人為本 |
50 | 102 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可以說以人為本 |
51 | 102 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可以說以人為本 |
52 | 102 | 說 | shuō | speach; vāda | 可以說以人為本 |
53 | 102 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可以說以人為本 |
54 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以家為基點 |
55 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 以家為基點 |
56 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 以家為基點 |
57 | 101 | 為 | wéi | to do | 以家為基點 |
58 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 以家為基點 |
59 | 101 | 為 | wéi | to govern | 以家為基點 |
60 | 96 | 愛 | ài | to love | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
61 | 96 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
62 | 96 | 愛 | ài | somebody who is loved | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
63 | 96 | 愛 | ài | love; affection | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
64 | 96 | 愛 | ài | to like | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
65 | 96 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
66 | 96 | 愛 | ài | to begrudge | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
67 | 96 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
68 | 96 | 愛 | ài | my dear | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
69 | 96 | 愛 | ài | Ai | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
70 | 96 | 愛 | ài | loved; beloved | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
71 | 96 | 愛 | ài | Love | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
72 | 96 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
73 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 向不求革新的傳統挑戰 |
74 | 87 | 在 | zài | in; at | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
75 | 87 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
76 | 87 | 在 | zài | to consist of | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
77 | 87 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
78 | 87 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
79 | 81 | 能 | néng | can; able | 要能給人歡喜 |
80 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 要能給人歡喜 |
81 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 要能給人歡喜 |
82 | 81 | 能 | néng | energy | 要能給人歡喜 |
83 | 81 | 能 | néng | function; use | 要能給人歡喜 |
84 | 81 | 能 | néng | talent | 要能給人歡喜 |
85 | 81 | 能 | néng | expert at | 要能給人歡喜 |
86 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 要能給人歡喜 |
87 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 要能給人歡喜 |
88 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 要能給人歡喜 |
89 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 要能給人歡喜 |
90 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切以人間為主 |
91 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 一切以人間為主 |
92 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 一切以人間為主 |
93 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 一切以人間為主 |
94 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切以人間為主 |
95 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切以人間為主 |
96 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切以人間為主 |
97 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 一切以人間為主 |
98 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 一切以人間為主 |
99 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切以人間為主 |
100 | 76 | 也 | yě | ya | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
101 | 75 | 道 | dào | way; road; path | 居家之道 |
102 | 75 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 居家之道 |
103 | 75 | 道 | dào | Tao; the Way | 居家之道 |
104 | 75 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 居家之道 |
105 | 75 | 道 | dào | to think | 居家之道 |
106 | 75 | 道 | dào | circuit; a province | 居家之道 |
107 | 75 | 道 | dào | a course; a channel | 居家之道 |
108 | 75 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 居家之道 |
109 | 75 | 道 | dào | a doctrine | 居家之道 |
110 | 75 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 居家之道 |
111 | 75 | 道 | dào | a skill | 居家之道 |
112 | 75 | 道 | dào | a sect | 居家之道 |
113 | 75 | 道 | dào | a line | 居家之道 |
114 | 75 | 道 | dào | Way | 居家之道 |
115 | 75 | 道 | dào | way; path; marga | 居家之道 |
116 | 67 | 都 | dū | capital city | 香港都在發揚人間佛教 |
117 | 67 | 都 | dū | a city; a metropolis | 香港都在發揚人間佛教 |
118 | 67 | 都 | dōu | all | 香港都在發揚人間佛教 |
119 | 67 | 都 | dū | elegant; refined | 香港都在發揚人間佛教 |
120 | 67 | 都 | dū | Du | 香港都在發揚人間佛教 |
121 | 67 | 都 | dū | to establish a capital city | 香港都在發揚人間佛教 |
122 | 67 | 都 | dū | to reside | 香港都在發揚人間佛教 |
123 | 67 | 都 | dū | to total; to tally | 香港都在發揚人間佛教 |
124 | 65 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對未來佛教的發展 |
125 | 65 | 對 | duì | correct; right | 對未來佛教的發展 |
126 | 65 | 對 | duì | opposing; opposite | 對未來佛教的發展 |
127 | 65 | 對 | duì | duilian; couplet | 對未來佛教的發展 |
128 | 65 | 對 | duì | yes; affirmative | 對未來佛教的發展 |
129 | 65 | 對 | duì | to treat; to regard | 對未來佛教的發展 |
130 | 65 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對未來佛教的發展 |
131 | 65 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對未來佛教的發展 |
132 | 65 | 對 | duì | to mix | 對未來佛教的發展 |
133 | 65 | 對 | duì | a pair | 對未來佛教的發展 |
134 | 65 | 對 | duì | to respond; to answer | 對未來佛教的發展 |
135 | 65 | 對 | duì | mutual | 對未來佛教的發展 |
136 | 65 | 對 | duì | parallel; alternating | 對未來佛教的發展 |
137 | 65 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對未來佛教的發展 |
138 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
139 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
140 | 64 | 於 | yú | Yu | 於二 |
141 | 64 | 於 | wū | a crow | 於二 |
142 | 59 | 者 | zhě | ca | 師者 |
143 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
144 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
145 | 59 | 而 | néng | can; able | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
146 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
147 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
148 | 56 | 生活 | shēnghuó | life | 生活觀 |
149 | 56 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活觀 |
150 | 56 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活觀 |
151 | 56 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 生活觀 |
152 | 56 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 生活觀 |
153 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
154 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
155 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
156 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
157 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
158 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
159 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
160 | 52 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀之教 |
161 | 52 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀之教 |
162 | 51 | 來 | lái | to come | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
163 | 51 | 來 | lái | please | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
164 | 51 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
165 | 51 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
166 | 51 | 來 | lái | wheat | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
167 | 51 | 來 | lái | next; future | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
168 | 51 | 來 | lái | a simple complement of direction | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
169 | 51 | 來 | lái | to occur; to arise | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
170 | 51 | 來 | lái | to earn | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
171 | 51 | 來 | lái | to come; āgata | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
172 | 51 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 即使親如父母 |
173 | 51 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 即使親如父母 |
174 | 49 | 了 | liǎo | to know; to understand | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
175 | 49 | 了 | liǎo | to understand; to know | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
176 | 49 | 了 | liào | to look afar from a high place | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
177 | 49 | 了 | liǎo | to complete | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
178 | 49 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
179 | 49 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
180 | 49 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就等於吾人經常閱讀經文 |
181 | 49 | 就 | jiù | to assume | 就等於吾人經常閱讀經文 |
182 | 49 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就等於吾人經常閱讀經文 |
183 | 49 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就等於吾人經常閱讀經文 |
184 | 49 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就等於吾人經常閱讀經文 |
185 | 49 | 就 | jiù | to accomplish | 就等於吾人經常閱讀經文 |
186 | 49 | 就 | jiù | to go with | 就等於吾人經常閱讀經文 |
187 | 49 | 就 | jiù | to die | 就等於吾人經常閱讀經文 |
188 | 48 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
189 | 48 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
190 | 48 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
191 | 48 | 上 | shàng | shang | 上 |
192 | 48 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
193 | 48 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
194 | 48 | 上 | shàng | advanced | 上 |
195 | 48 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
196 | 48 | 上 | shàng | time | 上 |
197 | 48 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
198 | 48 | 上 | shàng | far | 上 |
199 | 48 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
200 | 48 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
201 | 48 | 上 | shàng | to report | 上 |
202 | 48 | 上 | shàng | to offer | 上 |
203 | 48 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
204 | 48 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
205 | 48 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
206 | 48 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
207 | 48 | 上 | shàng | to burn | 上 |
208 | 48 | 上 | shàng | to remember | 上 |
209 | 48 | 上 | shàng | to add | 上 |
210 | 48 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
211 | 48 | 上 | shàng | to meet | 上 |
212 | 48 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
213 | 48 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
214 | 48 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
215 | 48 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
216 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
217 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
218 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
219 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
220 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
221 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
222 | 47 | 則 | zé | to do | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
223 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
224 | 47 | 與 | yǔ | to give | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
225 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
226 | 47 | 與 | yù | to particate in | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
227 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
228 | 47 | 與 | yù | to help | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
229 | 47 | 與 | yǔ | for | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
230 | 46 | 一 | yī | one | 一 |
231 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
232 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
233 | 46 | 一 | yī | first | 一 |
234 | 46 | 一 | yī | the same | 一 |
235 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一 |
236 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
237 | 46 | 一 | yī | Yi | 一 |
238 | 46 | 一 | yī | other | 一 |
239 | 46 | 一 | yī | to unify | 一 |
240 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
241 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
242 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一 |
243 | 46 | 財富 | cáifù | wealth; riches | 財富觀 |
244 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 倫理觀 |
245 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 倫理觀 |
246 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 倫理觀 |
247 | 46 | 觀 | guān | Guan | 倫理觀 |
248 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 倫理觀 |
249 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 倫理觀 |
250 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 倫理觀 |
251 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 倫理觀 |
252 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 倫理觀 |
253 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 倫理觀 |
254 | 46 | 觀 | guān | Surview | 倫理觀 |
255 | 46 | 觀 | guān | Observe | 倫理觀 |
256 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 倫理觀 |
257 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 倫理觀 |
258 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 倫理觀 |
259 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 倫理觀 |
260 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 開設百貨公司等 |
261 | 45 | 等 | děng | to wait | 開設百貨公司等 |
262 | 45 | 等 | děng | to be equal | 開設百貨公司等 |
263 | 45 | 等 | děng | degree; level | 開設百貨公司等 |
264 | 45 | 等 | děng | to compare | 開設百貨公司等 |
265 | 44 | 中 | zhōng | middle | 心靈中 |
266 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心靈中 |
267 | 44 | 中 | zhōng | China | 心靈中 |
268 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心靈中 |
269 | 44 | 中 | zhōng | midday | 心靈中 |
270 | 44 | 中 | zhōng | inside | 心靈中 |
271 | 44 | 中 | zhōng | during | 心靈中 |
272 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 心靈中 |
273 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 心靈中 |
274 | 44 | 中 | zhōng | half | 心靈中 |
275 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心靈中 |
276 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心靈中 |
277 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 心靈中 |
278 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心靈中 |
279 | 44 | 中 | zhōng | middle | 心靈中 |
280 | 44 | 社會 | shèhuì | society | 社會觀 |
281 | 42 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的建設 |
282 | 42 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的建設 |
283 | 42 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
284 | 42 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
285 | 42 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
286 | 42 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
287 | 42 | 更 | gēng | to experience | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
288 | 42 | 更 | gēng | to improve | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
289 | 42 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
290 | 42 | 更 | gēng | to compensate | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
291 | 42 | 更 | gēng | contacts | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
292 | 42 | 更 | gèng | to increase | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
293 | 42 | 更 | gēng | forced military service | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
294 | 42 | 更 | gēng | Geng | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
295 | 42 | 更 | jīng | to experience | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
296 | 41 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 當父母健在時就應該好好孝順 |
297 | 40 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能身體力行 |
298 | 39 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 人間佛教就是佛陀之教 |
299 | 38 | 他 | tā | other; another; some other | 他所傳的就是人間佛教 |
300 | 38 | 他 | tā | other | 他所傳的就是人間佛教 |
301 | 38 | 他 | tā | tha | 他所傳的就是人間佛教 |
302 | 38 | 他 | tā | ṭha | 他所傳的就是人間佛教 |
303 | 38 | 他 | tā | other; anya | 他所傳的就是人間佛教 |
304 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度化眾生在人間 |
305 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度化眾生在人間 |
306 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度化眾生在人間 |
307 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度化眾生在人間 |
308 | 37 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個人或一個團體 |
309 | 37 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個人或一個團體 |
310 | 37 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個人或一個團體 |
311 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧靈巧 |
312 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧靈巧 |
313 | 37 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧靈巧 |
314 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧靈巧 |
315 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得重罪 |
316 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 得重罪 |
317 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 得重罪 |
318 | 36 | 得 | dé | de | 得重罪 |
319 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 得重罪 |
320 | 36 | 得 | dé | to result in | 得重罪 |
321 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得重罪 |
322 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 得重罪 |
323 | 36 | 得 | dé | to be finished | 得重罪 |
324 | 36 | 得 | děi | satisfying | 得重罪 |
325 | 36 | 得 | dé | to contract | 得重罪 |
326 | 36 | 得 | dé | to hear | 得重罪 |
327 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 得重罪 |
328 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 得重罪 |
329 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得重罪 |
330 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 慚愧感恩大願心 |
331 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 慚愧感恩大願心 |
332 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 慚愧感恩大願心 |
333 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 慚愧感恩大願心 |
334 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 慚愧感恩大願心 |
335 | 36 | 心 | xīn | heart | 慚愧感恩大願心 |
336 | 36 | 心 | xīn | emotion | 慚愧感恩大願心 |
337 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 慚愧感恩大願心 |
338 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 慚愧感恩大願心 |
339 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 慚愧感恩大願心 |
340 | 34 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
341 | 34 | 把 | bà | a handle | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
342 | 34 | 把 | bǎ | to guard | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
343 | 34 | 把 | bǎ | to regard as | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
344 | 34 | 把 | bǎ | to give | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
345 | 34 | 把 | bǎ | approximate | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
346 | 34 | 把 | bà | a stem | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
347 | 34 | 把 | bǎi | to grasp | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
348 | 34 | 把 | bǎ | to control | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
349 | 34 | 把 | bǎ | a handlebar | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
350 | 34 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
351 | 34 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
352 | 34 | 把 | pá | a claw | 乃至韓國也把古老的教團逐漸現代化 |
353 | 34 | 孝 | xiào | to be filial | 此乃人子孝親之道 |
354 | 34 | 孝 | xiào | filial piety | 此乃人子孝親之道 |
355 | 34 | 孝 | xiào | mourning | 此乃人子孝親之道 |
356 | 34 | 孝 | xiào | mourning dress | 此乃人子孝親之道 |
357 | 34 | 孝 | xiào | Xiao | 此乃人子孝親之道 |
358 | 34 | 孝 | xiào | Filial Piety | 此乃人子孝親之道 |
359 | 34 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 此乃人子孝親之道 |
360 | 34 | 道德 | dàodé | moral; morality; ethics | 道德觀 |
361 | 33 | 盡忠 | jìnzhōng | to display utter loyalty | 一個能盡忠於國家的臣子 |
362 | 33 | 會 | huì | can; be able to | 舉辦新書發表會時 |
363 | 33 | 會 | huì | able to | 舉辦新書發表會時 |
364 | 33 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 舉辦新書發表會時 |
365 | 33 | 會 | kuài | to balance an account | 舉辦新書發表會時 |
366 | 33 | 會 | huì | to assemble | 舉辦新書發表會時 |
367 | 33 | 會 | huì | to meet | 舉辦新書發表會時 |
368 | 33 | 會 | huì | a temple fair | 舉辦新書發表會時 |
369 | 33 | 會 | huì | a religious assembly | 舉辦新書發表會時 |
370 | 33 | 會 | huì | an association; a society | 舉辦新書發表會時 |
371 | 33 | 會 | huì | a national or provincial capital | 舉辦新書發表會時 |
372 | 33 | 會 | huì | an opportunity | 舉辦新書發表會時 |
373 | 33 | 會 | huì | to understand | 舉辦新書發表會時 |
374 | 33 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 舉辦新書發表會時 |
375 | 33 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 舉辦新書發表會時 |
376 | 33 | 會 | huì | to be good at | 舉辦新書發表會時 |
377 | 33 | 會 | huì | a moment | 舉辦新書發表會時 |
378 | 33 | 會 | huì | to happen to | 舉辦新書發表會時 |
379 | 33 | 會 | huì | to pay | 舉辦新書發表會時 |
380 | 33 | 會 | huì | a meeting place | 舉辦新書發表會時 |
381 | 33 | 會 | kuài | the seam of a cap | 舉辦新書發表會時 |
382 | 33 | 會 | huì | in accordance with | 舉辦新書發表會時 |
383 | 33 | 會 | huì | imperial civil service examination | 舉辦新書發表會時 |
384 | 33 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 舉辦新書發表會時 |
385 | 33 | 會 | huì | Hui | 舉辦新書發表會時 |
386 | 33 | 會 | huì | combining; samsarga | 舉辦新書發表會時 |
387 | 33 | 三 | sān | three | 三 |
388 | 33 | 三 | sān | third | 三 |
389 | 33 | 三 | sān | more than two | 三 |
390 | 33 | 三 | sān | very few | 三 |
391 | 33 | 三 | sān | San | 三 |
392 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三 |
393 | 33 | 三 | sān | sa | 三 |
394 | 32 | 之間 | zhījiān | between; among | 才能保障彼此之間的秩序與家庭的和諧 |
395 | 32 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是哪個地區 |
396 | 32 | 不是 | bùshì | illegal | 不是哪個地區 |
397 | 31 | 裡 | lǐ | inside; interior | 重視生活裡的道德思想淨化 |
398 | 31 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 重視生活裡的道德思想淨化 |
399 | 31 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 重視生活裡的道德思想淨化 |
400 | 31 | 裡 | lǐ | a residence | 重視生活裡的道德思想淨化 |
401 | 31 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 重視生活裡的道德思想淨化 |
402 | 31 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 重視生活裡的道德思想淨化 |
403 | 30 | 親 | qīn | relatives | 即使親如父母 |
404 | 30 | 親 | qīn | intimate | 即使親如父母 |
405 | 30 | 親 | qīn | a bride | 即使親如父母 |
406 | 30 | 親 | qīn | parents | 即使親如父母 |
407 | 30 | 親 | qīn | marriage | 即使親如父母 |
408 | 30 | 親 | qīn | someone intimately connected to | 即使親如父母 |
409 | 30 | 親 | qīn | friendship | 即使親如父母 |
410 | 30 | 親 | qīn | Qin | 即使親如父母 |
411 | 30 | 親 | qīn | to be close to | 即使親如父母 |
412 | 30 | 親 | qīn | to love | 即使親如父母 |
413 | 30 | 親 | qīn | to kiss | 即使親如父母 |
414 | 30 | 親 | qīn | related [by blood] | 即使親如父母 |
415 | 30 | 親 | qìng | relatives by marriage | 即使親如父母 |
416 | 30 | 親 | qīn | a hazelnut tree | 即使親如父母 |
417 | 30 | 親 | qīn | intimately acquainted; jñāti | 即使親如父母 |
418 | 30 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 說起壽命 |
419 | 30 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 說起壽命 |
420 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切以人間為主 |
421 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切以人間為主 |
422 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 日本雖無人間佛教的口號 |
423 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 日本雖無人間佛教的口號 |
424 | 29 | 無 | mó | mo | 日本雖無人間佛教的口號 |
425 | 29 | 無 | wú | to not have | 日本雖無人間佛教的口號 |
426 | 29 | 無 | wú | Wu | 日本雖無人間佛教的口號 |
427 | 29 | 無 | mó | mo | 日本雖無人間佛教的口號 |
428 | 28 | 其 | qí | Qi | 何其難哉 |
429 | 28 | 我 | wǒ | self | 群我之道 |
430 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 群我之道 |
431 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 群我之道 |
432 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 群我之道 |
433 | 28 | 我 | wǒ | ga | 群我之道 |
434 | 28 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂人間佛教 |
435 | 27 | 求 | qiú | to request | 向不求革新的傳統挑戰 |
436 | 27 | 求 | qiú | to seek; to look for | 向不求革新的傳統挑戰 |
437 | 27 | 求 | qiú | to implore | 向不求革新的傳統挑戰 |
438 | 27 | 求 | qiú | to aspire to | 向不求革新的傳統挑戰 |
439 | 27 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 向不求革新的傳統挑戰 |
440 | 27 | 求 | qiú | to attract | 向不求革新的傳統挑戰 |
441 | 27 | 求 | qiú | to bribe | 向不求革新的傳統挑戰 |
442 | 27 | 求 | qiú | Qiu | 向不求革新的傳統挑戰 |
443 | 27 | 求 | qiú | to demand | 向不求革新的傳統挑戰 |
444 | 27 | 求 | qiú | to end | 向不求革新的傳統挑戰 |
445 | 27 | 才 | cái | ability; talent | 才會被大眾所接受 |
446 | 27 | 才 | cái | strength; wisdom | 才會被大眾所接受 |
447 | 27 | 才 | cái | Cai | 才會被大眾所接受 |
448 | 27 | 才 | cái | a person of greast talent | 才會被大眾所接受 |
449 | 27 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才會被大眾所接受 |
450 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 人間佛教重在對整個世間的教化 |
451 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 人間佛教重在對整個世間的教化 |
452 | 27 | 忠 | zhōng | loyalty; devotion | 立志存忠 |
453 | 27 | 忠 | zhōng | Zhong | 立志存忠 |
454 | 27 | 忠 | zhōng | to act wholeheartedly | 立志存忠 |
455 | 27 | 忠 | zhōng | Loyalty | 立志存忠 |
456 | 27 | 忠 | zhōng | loyal; upright; ṛju | 立志存忠 |
457 | 27 | 福壽 | fú shòu | happiness and longevity | 福壽觀 |
458 | 26 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如寺院的開放 |
459 | 26 | 人生 | rénshēng | life | 人間佛教是人生需要的佛教 |
460 | 26 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 人間佛教是人生需要的佛教 |
461 | 26 | 人生 | rénshēng | life | 人間佛教是人生需要的佛教 |
462 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 吾人雖生在人間 |
463 | 26 | 生 | shēng | to live | 吾人雖生在人間 |
464 | 26 | 生 | shēng | raw | 吾人雖生在人間 |
465 | 26 | 生 | shēng | a student | 吾人雖生在人間 |
466 | 26 | 生 | shēng | life | 吾人雖生在人間 |
467 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 吾人雖生在人間 |
468 | 26 | 生 | shēng | alive | 吾人雖生在人間 |
469 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 吾人雖生在人間 |
470 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 吾人雖生在人間 |
471 | 26 | 生 | shēng | to grow | 吾人雖生在人間 |
472 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 吾人雖生在人間 |
473 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 吾人雖生在人間 |
474 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 吾人雖生在人間 |
475 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 吾人雖生在人間 |
476 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 吾人雖生在人間 |
477 | 26 | 生 | shēng | gender | 吾人雖生在人間 |
478 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 吾人雖生在人間 |
479 | 26 | 生 | shēng | to set up | 吾人雖生在人間 |
480 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 吾人雖生在人間 |
481 | 26 | 生 | shēng | a captive | 吾人雖生在人間 |
482 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 吾人雖生在人間 |
483 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 吾人雖生在人間 |
484 | 26 | 生 | shēng | unripe | 吾人雖生在人間 |
485 | 26 | 生 | shēng | nature | 吾人雖生在人間 |
486 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 吾人雖生在人間 |
487 | 26 | 生 | shēng | destiny | 吾人雖生在人間 |
488 | 26 | 生 | shēng | birth | 吾人雖生在人間 |
489 | 25 | 孝順 | xiàoshùn | filial obedience | 孝順則是人倫之始 |
490 | 25 | 關係 | guānxi | a relationship; a connection | 以及緣起的群我關係 |
491 | 25 | 關係 | guānxi | relations | 以及緣起的群我關係 |
492 | 25 | 關係 | guānxi | influence; bearing; importance | 以及緣起的群我關係 |
493 | 25 | 關係 | guānxi | a reason | 以及緣起的群我關係 |
494 | 25 | 關係 | guānxi | to concern; to affect | 以及緣起的群我關係 |
495 | 25 | 關係 | guānxi | credentials | 以及緣起的群我關係 |
496 | 25 | 關係 | guānxi | a reference | 以及緣起的群我關係 |
497 | 25 | 行 | xíng | to walk | 但其所行所為 |
498 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 但其所行所為 |
499 | 25 | 行 | háng | profession | 但其所行所為 |
500 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 但其所行所為 |
Frequencies of all Words
Top 910
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 898 | 的 | de | possessive particle | 人間佛教的建設 |
2 | 898 | 的 | de | structural particle | 人間佛教的建設 |
3 | 898 | 的 | de | complement | 人間佛教的建設 |
4 | 898 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 人間佛教的建設 |
5 | 258 | 是 | shì | is; are; am; to be | 都是大乘佛教的教區 |
6 | 258 | 是 | shì | is exactly | 都是大乘佛教的教區 |
7 | 258 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 都是大乘佛教的教區 |
8 | 258 | 是 | shì | this; that; those | 都是大乘佛教的教區 |
9 | 258 | 是 | shì | really; certainly | 都是大乘佛教的教區 |
10 | 258 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 都是大乘佛教的教區 |
11 | 258 | 是 | shì | true | 都是大乘佛教的教區 |
12 | 258 | 是 | shì | is; has; exists | 都是大乘佛教的教區 |
13 | 258 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 都是大乘佛教的教區 |
14 | 258 | 是 | shì | a matter; an affair | 都是大乘佛教的教區 |
15 | 258 | 是 | shì | Shi | 都是大乘佛教的教區 |
16 | 258 | 是 | shì | is; bhū | 都是大乘佛教的教區 |
17 | 258 | 是 | shì | this; idam | 都是大乘佛教的教區 |
18 | 165 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 你相信慈悲 |
19 | 165 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 你相信慈悲 |
20 | 165 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 你相信慈悲 |
21 | 165 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 你相信慈悲 |
22 | 165 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 你相信慈悲 |
23 | 165 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 你相信慈悲 |
24 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 居家之道 |
25 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 居家之道 |
26 | 125 | 之 | zhī | to go | 居家之道 |
27 | 125 | 之 | zhī | this; that | 居家之道 |
28 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 居家之道 |
29 | 125 | 之 | zhī | it | 居家之道 |
30 | 125 | 之 | zhī | in | 居家之道 |
31 | 125 | 之 | zhī | all | 居家之道 |
32 | 125 | 之 | zhī | and | 居家之道 |
33 | 125 | 之 | zhī | however | 居家之道 |
34 | 125 | 之 | zhī | if | 居家之道 |
35 | 125 | 之 | zhī | then | 居家之道 |
36 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居家之道 |
37 | 125 | 之 | zhī | is | 居家之道 |
38 | 125 | 之 | zhī | to use | 居家之道 |
39 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 居家之道 |
40 | 120 | 人 | rén | person; people; a human being | 一個人或一個團體 |
41 | 120 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一個人或一個團體 |
42 | 120 | 人 | rén | a kind of person | 一個人或一個團體 |
43 | 120 | 人 | rén | everybody | 一個人或一個團體 |
44 | 120 | 人 | rén | adult | 一個人或一個團體 |
45 | 120 | 人 | rén | somebody; others | 一個人或一個團體 |
46 | 120 | 人 | rén | an upright person | 一個人或一個團體 |
47 | 120 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 一個人或一個團體 |
48 | 105 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
49 | 105 | 要 | yào | if | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
50 | 105 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
51 | 105 | 要 | yào | to want | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
52 | 105 | 要 | yāo | a treaty | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
53 | 105 | 要 | yào | to request | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
54 | 105 | 要 | yào | essential points; crux | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
55 | 105 | 要 | yāo | waist | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
56 | 105 | 要 | yāo | to cinch | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
57 | 105 | 要 | yāo | waistband | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
58 | 105 | 要 | yāo | Yao | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
59 | 105 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
60 | 105 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
61 | 105 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
62 | 105 | 要 | yāo | to agree with | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
63 | 105 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
64 | 105 | 要 | yào | to summarize | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
65 | 105 | 要 | yào | essential; important | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
66 | 105 | 要 | yào | to desire | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
67 | 105 | 要 | yào | to demand | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
68 | 105 | 要 | yào | to need | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
69 | 105 | 要 | yào | should; must | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
70 | 105 | 要 | yào | might | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
71 | 105 | 要 | yào | or | 要能夠在政治上或在經濟上對社會有所貢獻 |
72 | 104 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
73 | 104 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
74 | 102 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可以說以人為本 |
75 | 102 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可以說以人為本 |
76 | 102 | 說 | shuì | to persuade | 可以說以人為本 |
77 | 102 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可以說以人為本 |
78 | 102 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可以說以人為本 |
79 | 102 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可以說以人為本 |
80 | 102 | 說 | shuō | allocution | 可以說以人為本 |
81 | 102 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可以說以人為本 |
82 | 102 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可以說以人為本 |
83 | 102 | 說 | shuō | speach; vāda | 可以說以人為本 |
84 | 102 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可以說以人為本 |
85 | 101 | 為 | wèi | for; to | 以家為基點 |
86 | 101 | 為 | wèi | because of | 以家為基點 |
87 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以家為基點 |
88 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 以家為基點 |
89 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 以家為基點 |
90 | 101 | 為 | wéi | to do | 以家為基點 |
91 | 101 | 為 | wèi | for | 以家為基點 |
92 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 以家為基點 |
93 | 101 | 為 | wèi | to | 以家為基點 |
94 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 以家為基點 |
95 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以家為基點 |
96 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 以家為基點 |
97 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 以家為基點 |
98 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 以家為基點 |
99 | 101 | 為 | wéi | to govern | 以家為基點 |
100 | 96 | 愛 | ài | to love | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
101 | 96 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
102 | 96 | 愛 | ài | somebody who is loved | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
103 | 96 | 愛 | ài | love; affection | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
104 | 96 | 愛 | ài | to like | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
105 | 96 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
106 | 96 | 愛 | ài | to begrudge | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
107 | 96 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
108 | 96 | 愛 | ài | my dear | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
109 | 96 | 愛 | ài | Ai | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
110 | 96 | 愛 | ài | loved; beloved | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
111 | 96 | 愛 | ài | Love | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
112 | 96 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 上慈下愛的倫理關係來維繫 |
113 | 88 | 不 | bù | not; no | 向不求革新的傳統挑戰 |
114 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 向不求革新的傳統挑戰 |
115 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 向不求革新的傳統挑戰 |
116 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 向不求革新的傳統挑戰 |
117 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 向不求革新的傳統挑戰 |
118 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 向不求革新的傳統挑戰 |
119 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 向不求革新的傳統挑戰 |
120 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 向不求革新的傳統挑戰 |
121 | 88 | 不 | bù | no; na | 向不求革新的傳統挑戰 |
122 | 87 | 在 | zài | in; at | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
123 | 87 | 在 | zài | at | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
124 | 87 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
125 | 87 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
126 | 87 | 在 | zài | to consist of | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
127 | 87 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
128 | 87 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
129 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
130 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
131 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
132 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
133 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
134 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
135 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
136 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
137 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
138 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
139 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
140 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
141 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
142 | 86 | 有 | yǒu | You | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
143 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
144 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有羅哈拿派系主席羅睺羅 |
145 | 81 | 能 | néng | can; able | 要能給人歡喜 |
146 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 要能給人歡喜 |
147 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 要能給人歡喜 |
148 | 81 | 能 | néng | energy | 要能給人歡喜 |
149 | 81 | 能 | néng | function; use | 要能給人歡喜 |
150 | 81 | 能 | néng | may; should; permitted to | 要能給人歡喜 |
151 | 81 | 能 | néng | talent | 要能給人歡喜 |
152 | 81 | 能 | néng | expert at | 要能給人歡喜 |
153 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 要能給人歡喜 |
154 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 要能給人歡喜 |
155 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 要能給人歡喜 |
156 | 81 | 能 | néng | as long as; only | 要能給人歡喜 |
157 | 81 | 能 | néng | even if | 要能給人歡喜 |
158 | 81 | 能 | néng | but | 要能給人歡喜 |
159 | 81 | 能 | néng | in this way | 要能給人歡喜 |
160 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 要能給人歡喜 |
161 | 78 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切以人間為主 |
162 | 78 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切以人間為主 |
163 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切以人間為主 |
164 | 78 | 以 | yǐ | according to | 一切以人間為主 |
165 | 78 | 以 | yǐ | because of | 一切以人間為主 |
166 | 78 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切以人間為主 |
167 | 78 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切以人間為主 |
168 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 一切以人間為主 |
169 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 一切以人間為主 |
170 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 一切以人間為主 |
171 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切以人間為主 |
172 | 78 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切以人間為主 |
173 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切以人間為主 |
174 | 78 | 以 | yǐ | very | 一切以人間為主 |
175 | 78 | 以 | yǐ | already | 一切以人間為主 |
176 | 78 | 以 | yǐ | increasingly | 一切以人間為主 |
177 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切以人間為主 |
178 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 一切以人間為主 |
179 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 一切以人間為主 |
180 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切以人間為主 |
181 | 76 | 也 | yě | also; too | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
182 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
183 | 76 | 也 | yě | either | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
184 | 76 | 也 | yě | even | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
185 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
186 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
187 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
188 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
189 | 76 | 也 | yě | ya | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
190 | 75 | 道 | dào | way; road; path | 居家之道 |
191 | 75 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 居家之道 |
192 | 75 | 道 | dào | Tao; the Way | 居家之道 |
193 | 75 | 道 | dào | measure word for long things | 居家之道 |
194 | 75 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 居家之道 |
195 | 75 | 道 | dào | to think | 居家之道 |
196 | 75 | 道 | dào | times | 居家之道 |
197 | 75 | 道 | dào | circuit; a province | 居家之道 |
198 | 75 | 道 | dào | a course; a channel | 居家之道 |
199 | 75 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 居家之道 |
200 | 75 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 居家之道 |
201 | 75 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 居家之道 |
202 | 75 | 道 | dào | a centimeter | 居家之道 |
203 | 75 | 道 | dào | a doctrine | 居家之道 |
204 | 75 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 居家之道 |
205 | 75 | 道 | dào | a skill | 居家之道 |
206 | 75 | 道 | dào | a sect | 居家之道 |
207 | 75 | 道 | dào | a line | 居家之道 |
208 | 75 | 道 | dào | Way | 居家之道 |
209 | 75 | 道 | dào | way; path; marga | 居家之道 |
210 | 70 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如文學 |
211 | 70 | 如 | rú | if | 如文學 |
212 | 70 | 如 | rú | in accordance with | 如文學 |
213 | 70 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如文學 |
214 | 70 | 如 | rú | this | 如文學 |
215 | 70 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如文學 |
216 | 70 | 如 | rú | to go to | 如文學 |
217 | 70 | 如 | rú | to meet | 如文學 |
218 | 70 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如文學 |
219 | 70 | 如 | rú | at least as good as | 如文學 |
220 | 70 | 如 | rú | and | 如文學 |
221 | 70 | 如 | rú | or | 如文學 |
222 | 70 | 如 | rú | but | 如文學 |
223 | 70 | 如 | rú | then | 如文學 |
224 | 70 | 如 | rú | naturally | 如文學 |
225 | 70 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如文學 |
226 | 70 | 如 | rú | you | 如文學 |
227 | 70 | 如 | rú | the second lunar month | 如文學 |
228 | 70 | 如 | rú | in; at | 如文學 |
229 | 70 | 如 | rú | Ru | 如文學 |
230 | 70 | 如 | rú | Thus | 如文學 |
231 | 70 | 如 | rú | thus; tathā | 如文學 |
232 | 70 | 如 | rú | like; iva | 如文學 |
233 | 67 | 都 | dōu | all | 香港都在發揚人間佛教 |
234 | 67 | 都 | dū | capital city | 香港都在發揚人間佛教 |
235 | 67 | 都 | dū | a city; a metropolis | 香港都在發揚人間佛教 |
236 | 67 | 都 | dōu | all | 香港都在發揚人間佛教 |
237 | 67 | 都 | dū | elegant; refined | 香港都在發揚人間佛教 |
238 | 67 | 都 | dū | Du | 香港都在發揚人間佛教 |
239 | 67 | 都 | dōu | already | 香港都在發揚人間佛教 |
240 | 67 | 都 | dū | to establish a capital city | 香港都在發揚人間佛教 |
241 | 67 | 都 | dū | to reside | 香港都在發揚人間佛教 |
242 | 67 | 都 | dū | to total; to tally | 香港都在發揚人間佛教 |
243 | 67 | 都 | dōu | all; sarva | 香港都在發揚人間佛教 |
244 | 65 | 對 | duì | to; toward | 對未來佛教的發展 |
245 | 65 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對未來佛教的發展 |
246 | 65 | 對 | duì | correct; right | 對未來佛教的發展 |
247 | 65 | 對 | duì | pair | 對未來佛教的發展 |
248 | 65 | 對 | duì | opposing; opposite | 對未來佛教的發展 |
249 | 65 | 對 | duì | duilian; couplet | 對未來佛教的發展 |
250 | 65 | 對 | duì | yes; affirmative | 對未來佛教的發展 |
251 | 65 | 對 | duì | to treat; to regard | 對未來佛教的發展 |
252 | 65 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對未來佛教的發展 |
253 | 65 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對未來佛教的發展 |
254 | 65 | 對 | duì | to mix | 對未來佛教的發展 |
255 | 65 | 對 | duì | a pair | 對未來佛教的發展 |
256 | 65 | 對 | duì | to respond; to answer | 對未來佛教的發展 |
257 | 65 | 對 | duì | mutual | 對未來佛教的發展 |
258 | 65 | 對 | duì | parallel; alternating | 對未來佛教的發展 |
259 | 65 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對未來佛教的發展 |
260 | 64 | 於 | yú | in; at | 於二 |
261 | 64 | 於 | yú | in; at | 於二 |
262 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 於二 |
263 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
264 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
265 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於二 |
266 | 64 | 於 | yú | from | 於二 |
267 | 64 | 於 | yú | give | 於二 |
268 | 64 | 於 | yú | oppposing | 於二 |
269 | 64 | 於 | yú | and | 於二 |
270 | 64 | 於 | yú | compared to | 於二 |
271 | 64 | 於 | yú | by | 於二 |
272 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 於二 |
273 | 64 | 於 | yú | for | 於二 |
274 | 64 | 於 | yú | Yu | 於二 |
275 | 64 | 於 | wū | a crow | 於二 |
276 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 於二 |
277 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 師者 |
278 | 59 | 者 | zhě | that | 師者 |
279 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 師者 |
280 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 師者 |
281 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 師者 |
282 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 師者 |
283 | 59 | 者 | zhuó | according to | 師者 |
284 | 59 | 者 | zhě | ca | 師者 |
285 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
286 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
287 | 59 | 而 | ér | you | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
288 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
289 | 59 | 而 | ér | right away; then | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
290 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
291 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
292 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
293 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
294 | 59 | 而 | ér | so as to | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
295 | 59 | 而 | ér | only then | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
296 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
297 | 59 | 而 | néng | can; able | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
298 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
299 | 59 | 而 | ér | me | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
300 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
301 | 59 | 而 | ér | possessive | 是佛陀專為人而說法的宗教 |
302 | 56 | 生活 | shēnghuó | life | 生活觀 |
303 | 56 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活觀 |
304 | 56 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活觀 |
305 | 56 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 生活觀 |
306 | 56 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 生活觀 |
307 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
308 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
309 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
310 | 55 | 所 | suǒ | it | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
311 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
312 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
313 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
314 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
315 | 55 | 所 | suǒ | that which | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
316 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
317 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
318 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
319 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
320 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 肯蘭尼亞大學哲學所所長達亞 |
321 | 52 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀之教 |
322 | 52 | 就是 | jiùshì | even if; even | 人間佛教就是佛陀之教 |
323 | 52 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 人間佛教就是佛陀之教 |
324 | 52 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀之教 |
325 | 51 | 來 | lái | to come | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
326 | 51 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
327 | 51 | 來 | lái | please | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
328 | 51 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
329 | 51 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
330 | 51 | 來 | lái | ever since | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
331 | 51 | 來 | lái | wheat | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
332 | 51 | 來 | lái | next; future | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
333 | 51 | 來 | lái | a simple complement of direction | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
334 | 51 | 來 | lái | to occur; to arise | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
335 | 51 | 來 | lái | to earn | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
336 | 51 | 來 | lái | to come; āgata | 只是有感於過去學者們常把佛教的理論搬來搬去 |
337 | 51 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 即使親如父母 |
338 | 51 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 即使親如父母 |
339 | 49 | 我們 | wǒmen | we | 我們並不喜歡談是論非的佛法 |
340 | 49 | 了 | le | completion of an action | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
341 | 49 | 了 | liǎo | to know; to understand | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
342 | 49 | 了 | liǎo | to understand; to know | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
343 | 49 | 了 | liào | to look afar from a high place | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
344 | 49 | 了 | le | modal particle | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
345 | 49 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
346 | 49 | 了 | liǎo | to complete | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
347 | 49 | 了 | liǎo | completely | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
348 | 49 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
349 | 49 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 在佛教界已經逐漸達成共識了 |
350 | 49 | 就 | jiù | right away | 就等於吾人經常閱讀經文 |
351 | 49 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就等於吾人經常閱讀經文 |
352 | 49 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就等於吾人經常閱讀經文 |
353 | 49 | 就 | jiù | to assume | 就等於吾人經常閱讀經文 |
354 | 49 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就等於吾人經常閱讀經文 |
355 | 49 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就等於吾人經常閱讀經文 |
356 | 49 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就等於吾人經常閱讀經文 |
357 | 49 | 就 | jiù | namely | 就等於吾人經常閱讀經文 |
358 | 49 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就等於吾人經常閱讀經文 |
359 | 49 | 就 | jiù | only; just | 就等於吾人經常閱讀經文 |
360 | 49 | 就 | jiù | to accomplish | 就等於吾人經常閱讀經文 |
361 | 49 | 就 | jiù | to go with | 就等於吾人經常閱讀經文 |
362 | 49 | 就 | jiù | already | 就等於吾人經常閱讀經文 |
363 | 49 | 就 | jiù | as much as | 就等於吾人經常閱讀經文 |
364 | 49 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就等於吾人經常閱讀經文 |
365 | 49 | 就 | jiù | even if | 就等於吾人經常閱讀經文 |
366 | 49 | 就 | jiù | to die | 就等於吾人經常閱讀經文 |
367 | 49 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就等於吾人經常閱讀經文 |
368 | 48 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
369 | 48 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
370 | 48 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
371 | 48 | 上 | shàng | shang | 上 |
372 | 48 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
373 | 48 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
374 | 48 | 上 | shàng | advanced | 上 |
375 | 48 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
376 | 48 | 上 | shàng | time | 上 |
377 | 48 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
378 | 48 | 上 | shàng | far | 上 |
379 | 48 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
380 | 48 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
381 | 48 | 上 | shàng | to report | 上 |
382 | 48 | 上 | shàng | to offer | 上 |
383 | 48 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
384 | 48 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
385 | 48 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
386 | 48 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
387 | 48 | 上 | shàng | to burn | 上 |
388 | 48 | 上 | shàng | to remember | 上 |
389 | 48 | 上 | shang | on; in | 上 |
390 | 48 | 上 | shàng | upward | 上 |
391 | 48 | 上 | shàng | to add | 上 |
392 | 48 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
393 | 48 | 上 | shàng | to meet | 上 |
394 | 48 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
395 | 48 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
396 | 48 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
397 | 48 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
398 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
399 | 47 | 則 | zé | then | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
400 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
401 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
402 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
403 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
404 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
405 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
406 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
407 | 47 | 則 | zé | to do | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
408 | 47 | 則 | zé | only | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
409 | 47 | 則 | zé | immediately | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
410 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
411 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 現在的佛教則要從山林走入社會 |
412 | 47 | 與 | yǔ | and | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
413 | 47 | 與 | yǔ | to give | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
414 | 47 | 與 | yǔ | together with | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
415 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
416 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
417 | 47 | 與 | yù | to particate in | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
418 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
419 | 47 | 與 | yù | to help | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
420 | 47 | 與 | yǔ | for | 也都充滿了人間佛教的思想與具體實踐 |
421 | 46 | 一 | yī | one | 一 |
422 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
423 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
424 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
425 | 46 | 一 | yì | whole; all | 一 |
426 | 46 | 一 | yī | first | 一 |
427 | 46 | 一 | yī | the same | 一 |
428 | 46 | 一 | yī | each | 一 |
429 | 46 | 一 | yī | certain | 一 |
430 | 46 | 一 | yī | throughout | 一 |
431 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
432 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一 |
433 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
434 | 46 | 一 | yī | Yi | 一 |
435 | 46 | 一 | yī | other | 一 |
436 | 46 | 一 | yī | to unify | 一 |
437 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
438 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
439 | 46 | 一 | yī | or | 一 |
440 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一 |
441 | 46 | 財富 | cáifù | wealth; riches | 財富觀 |
442 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 倫理觀 |
443 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 倫理觀 |
444 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 倫理觀 |
445 | 46 | 觀 | guān | Guan | 倫理觀 |
446 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 倫理觀 |
447 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 倫理觀 |
448 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 倫理觀 |
449 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 倫理觀 |
450 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 倫理觀 |
451 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 倫理觀 |
452 | 46 | 觀 | guān | Surview | 倫理觀 |
453 | 46 | 觀 | guān | Observe | 倫理觀 |
454 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 倫理觀 |
455 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 倫理觀 |
456 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 倫理觀 |
457 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 倫理觀 |
458 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 開設百貨公司等 |
459 | 45 | 等 | děng | to wait | 開設百貨公司等 |
460 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 開設百貨公司等 |
461 | 45 | 等 | děng | plural | 開設百貨公司等 |
462 | 45 | 等 | děng | to be equal | 開設百貨公司等 |
463 | 45 | 等 | děng | degree; level | 開設百貨公司等 |
464 | 45 | 等 | děng | to compare | 開設百貨公司等 |
465 | 44 | 中 | zhōng | middle | 心靈中 |
466 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心靈中 |
467 | 44 | 中 | zhōng | China | 心靈中 |
468 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心靈中 |
469 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 心靈中 |
470 | 44 | 中 | zhōng | midday | 心靈中 |
471 | 44 | 中 | zhōng | inside | 心靈中 |
472 | 44 | 中 | zhōng | during | 心靈中 |
473 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 心靈中 |
474 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 心靈中 |
475 | 44 | 中 | zhōng | half | 心靈中 |
476 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 心靈中 |
477 | 44 | 中 | zhōng | while | 心靈中 |
478 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心靈中 |
479 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心靈中 |
480 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 心靈中 |
481 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心靈中 |
482 | 44 | 中 | zhōng | middle | 心靈中 |
483 | 44 | 自己 | zìjǐ | self | 但修自己行 |
484 | 44 | 社會 | shèhuì | society | 社會觀 |
485 | 43 | 你 | nǐ | you | 如果你相信因果 |
486 | 42 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的建設 |
487 | 42 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的建設 |
488 | 42 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
489 | 42 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
490 | 42 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
491 | 42 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以在家庭的人倫眷屬關係當中 |
492 | 42 | 更 | gèng | more; even more | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
493 | 42 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
494 | 42 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
495 | 42 | 更 | gèng | again; also | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
496 | 42 | 更 | gēng | to experience | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
497 | 42 | 更 | gēng | to improve | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
498 | 42 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
499 | 42 | 更 | gēng | to compensate | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
500 | 42 | 更 | gēng | contacts | 更將孝順父母列為往生淨土的重要資糧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
慈悲 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
说 | 說 |
|
|
爱 | 愛 |
|
|
不 | bù | no; na | |
在 | zài | in; bhū | |
有 |
|
|
|
能 | néng | to be able; śak | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
柏 | 98 |
|
|
巴利文 | 98 | Pāli | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Acintyaprabhāsanirdeśa; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
草堂诗 | 草堂詩 | 99 | Grass Hut Blown Down by the Autumn Wind |
禅林宝训 | 禪林寶訓 | 67 | Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
成龙 | 成龍 | 67 | Jackie Chan |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
敕修百丈清规 | 敕修百丈清規 | 67 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
重和 | 99 | Chonghe | |
出曜经 | 出曜經 | 67 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
辞北堂书 | 辭北堂書 | 99 | A Letter of Farewell to My Mother |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大戴礼记 | 大戴禮記 | 100 | Da Dai Liji; Da Dia's Book of Rites |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大肚 | 100 | Tatu | |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
大梅法常 | 100 | Damei Fachang | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘宝要义论 | 大乘寶要義論 | 100 | Sūtrasamuccaya; Dasheng Bao Yaoyi Lun |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大智殿 | 68 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
典籍 | 100 | canonical text | |
地球 | 100 | Earth | |
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
杜甫 | 68 | Du Fu | |
度母 | 100 | Tara | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身寺 | 70 |
|
|
菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines |
汾阳无德 | 汾陽無德 | 70 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
佛法与生活 | 佛法與生活 | 102 | Living Affinity |
佛说阿难四事经 | 佛說阿難四事經 | 102 | Fo Shuo Anan Si Shi Jing |
佛说净饭王般涅槃经 | 佛說淨飯王般涅槃經 | 102 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
佛说须赖经 | 佛說須賴經 | 102 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing |
佛说盂兰盆经 | 佛說盂蘭盆經 | 102 | Yulan Bowl Sūtra |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛祖历代通载 | 佛祖歷代通載 | 70 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
佛教大学 | 佛教大學 | 102 | Bukkyo University |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音玄义记 | 觀音玄義記 | 103 | Guanyin Xuan Yi Ji |
关中 | 關中 | 71 | Guangzhong |
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国际佛教促进会 | 國際佛教促進會 | 71 | International Buddhist Progress Society |
哈拿 | 104 | Hannah (biblical figure) | |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
蒋中正 | 蔣中正 | 74 | Chiang Kai-shek |
江南 | 74 |
|
|
柬埔寨 | 106 | Cambodia | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
靖康 | 106 | Reign of Emperor Qinzong of Song | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
净行 | 淨行 | 106 |
|
康泰 | 75 | Kang Tai | |
康王 | 75 | King Kang of Zhou | |
可伦坡 | 可倫坡 | 75 | Colombo |
克文 | 107 | Kevin (name) | |
孔子 | 75 | Confucius | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
黎 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
历代法宝记 | 曆代法寶記 | 76 |
|
莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵山 | 靈山 | 76 |
|
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
龙舒增广净土文 | 龍舒增廣淨土文 | 76 | Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
弥沙塞五分戒本 | 彌沙塞五分戒本 | 109 | Mi Sha Sai Wu Fen Jie Ben |
妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 77 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
明教 | 109 |
|
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南海寄归内法传 | 南海寄歸內法傳 | 78 |
|
南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
念佛共修 | 78 |
|
|
尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
蕅益大师 | 蕅益大師 | 199 | Master Ouyi |
彭祖 | 80 | Peng Zu | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
契嵩 | 81 | Qi Song | |
清净道论 | 清淨道論 | 113 | Visuddhimagga |
人间佛教的蓝图 | 人間佛教的藍圖 | 114 | Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
撒拉 | 115 | Salar ethnic group | |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
睒子经 | 睒子經 | 83 | Shan Zi Jing |
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka |
释氏要览 | 釋氏要覽 | 115 | Shi Shi Yao Lan |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
师备 | 師備 | 115 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
太平御览 | 太平御覽 | 84 | Imperial Readings of the Taiping Era |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
同盟会 | 同盟會 | 84 | Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance |
王力 | 119 | Wang Li | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
五灯会元 | 五燈會元 | 119 | Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
贤愚经 | 賢愚經 | 88 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
香港 | 120 | Hong Kong | |
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia |
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
虚云和尚年谱 | 虛雲和尚年譜 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
印尼 | 121 | Indonesia | |
永保 | 121 | Eihō | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl Sūtra |
元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
越南 | 121 | Vietnam | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 90 | Za Baozang Jing |
杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara Āgama |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
智舜 | 90 | Zhishun | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华文化复兴运动 | 中華文化復興運動 | 90 | Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement |
忠心经 | 忠心經 | 122 | Zhongxin Jing |
周敦颐 | 周敦頤 | 90 | Zhou Dunyi |
诸法集要经 | 諸法集要經 | 122 | Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing |
诸经要集 | 諸經要集 | 90 | Zhu Jing Yao Ji |
缁门警训 | 緇門警訓 | 90 | Zi Men Jing Xun; Buddhist Sermons |
缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 402.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱是苦的根源 | 愛是苦的根源 | 195 | Ordinary love is the root of suffering. |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱河 | 愛河 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安乐富有 | 安樂富有 | 196 | Comfort and Wealthy |
安忍 | 196 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
本生谭 | 本生譚 | 98 | jātaka; a jātaka story |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
朝山活动 | 朝山活動 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持咒 | 99 |
|
|
船筏 | 99 | a raft | |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
处理自己 | 處理自己 | 99 | guide oneself [through life] |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大教王 | 100 | tantra | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道行 | 100 |
|
|
大众所接受 | 大眾所接受 | 100 | the public to accept |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
都是重视 | 都是重視 | 100 | only focuses |
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度牒 | 100 | ordination license | |
对治 | 對治 | 100 |
|
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛学会考 | 佛學會考 | 102 | Buddhist Exam |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛化事业 | 佛化事業 | 102 | Buddhist undertakings |
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
父母恩 | 102 | Kindness of Parents | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
割肉喂鹰 | 割肉餵鷹 | 103 | cut off a piece of his own flesh to feed an eagle |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共修 | 103 | Dharma service | |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
加持 | 106 |
|
|
见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教团 | 教團 | 106 |
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā |
戒律 | 106 |
|
|
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
口头禅 | 口頭禪 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老病死生 | 108 | old age, sickness, death, and rebirth | |
利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利人 | 108 | to benefit people | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六和敬 | 108 |
|
|
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩登伽女 | 109 | untouchable woman; dalit woman | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
牧牛 | 109 | cowherd | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毗奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等性 | 112 | universal nature | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清修 | 113 | Pure Practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
仁者无敌 | 仁者無敵 | 114 | The Benevolent Has No Enemy |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三宝恩 | 三寶恩 | 115 | Kindness of the Triple Gem |
三等 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三皈依 | 115 |
|
|
三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
色境 | 115 | the visible realm | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | highest rebirth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
四恩总报 | 四恩總報 | 115 | four kinds of gratitude |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
素斋谈禅 | 素齋談禪 | 115 | A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀家制度 | 116 | danka system | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆大罪 | 119 | the great sin of the five violations | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
惜缘 | 惜緣 | 120 | to cherish affinity |
相待 | 120 |
|
|
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
一念 | 121 |
|
|
意趣 | 121 | direction of the will | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
依止 | 121 |
|
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
遊方僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正信 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|