Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿斗 |
|
196 |
A-dou
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 柏杨 |
柏楊 |
98 |
Bo Yang
|
| 百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
| 百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 鲍叔牙 |
鮑叔牙 |
98 |
Bao Shuya
|
| 宝岛 |
寶島 |
98 |
Formosa
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 北伐军 |
北伐軍 |
66 |
the Northern Expeditionary Army
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 贝多芬 |
貝多芬 |
98 |
Ludwig van Beethoven
|
| 北港 |
|
98 |
Beigang; Peikang
|
| 北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北县 |
北縣 |
98 |
Taipei county
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 蔡东藩 |
蔡東藩 |
99 |
Cai Dongfan
|
| 曹操 |
|
99 |
Cao Cao
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长沙寺 |
長沙寺 |
99 |
Changsha Temple
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
| 成王 |
|
67 |
King Cheng of Zhou
|
| 城隍爷 |
城隍爺 |
99 |
City God; Chenghuang
|
| 川端康成 |
|
99 |
Kawabata Yasunari, Japanese literature Nobel laureate
|
| 春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
| 春秋时代 |
春秋時代 |
99 |
Spring and Autumn Period
|
| 除夕 |
|
99 |
New Year's Eve
|
| 慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈惠 |
|
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈济功德会 |
慈濟功德會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大阪 |
|
100 |
Ōsaka
|
| 大悲殿 |
|
68 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
|
| 大湖 |
|
100 |
Dahu; Tahu
|
| 大环 |
大環 |
100 |
Tai Wan
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 丹霞 |
|
68 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
| 大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
| 大相 |
|
100 |
Maharupa
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大学士 |
大學士 |
100 |
an ancient title for college professor
|
| 大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
| 大智殿 |
|
68 |
- 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
- Great Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
|
| 大珠慧海 |
|
100 |
Dazhu Huihai
|
| 德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
| 德州 |
|
100 |
- Dezhou
- Texas
|
| 殿主 |
|
100 |
- Director (of a shrine)
- Senior Verger; Shrine Warden
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏殿 |
|
68 |
- 1. Great Vow Shrine; 2. Ksitigarbha Shrine
- Ksitigarbha Shrine; Great Vow Shrine
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 东夏 |
東夏 |
68 |
Eastern China
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东京大学 |
東京大學 |
100 |
- University of Tokyo
- Tokyo University, Japan
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 东势 |
東勢 |
100 |
Dongshi; Tungshih
|
| 东瀛 |
東瀛 |
100 |
East China Sea
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 杜威 |
|
100 |
- Du Wei
- Dewey
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 法海 |
|
102 |
- Fa Hai
- Fa Hai
- Dharma sea
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法国大革命 |
法國大革命 |
70 |
French Revolution
|
| 饭头 |
飯頭 |
102 |
- rice chef
- Rice Steward
|
| 放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
| 方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
- Founder
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法遇 |
|
102 |
Fayu
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 风城 |
風城 |
102 |
The Windy City
|
| 佛法真义 |
佛法真義 |
102 |
- True Meaning of the Dharma
- Buddha-Dharma: Pure and Simple
|
| 佛光大辞典 |
佛光大辭典 |
102 |
Fo Guang Dictionary of Buddhism
|
| 佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光教科书 |
佛光教科書 |
102 |
Fo Guang Essential Guides to Buddhism
|
| 佛光世纪 |
佛光世紀 |
102 |
Buddha's Light Newsletter
|
| 佛教丛书 |
佛教叢書 |
102 |
Buddhism Series
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛印禅师 |
佛印禪師 |
102 |
Chan Master Foyin
|
| 福建 |
|
70 |
Fujian
|
| 富兰克林 |
富蘭克林 |
102 |
Franklin / Benjamin Franklin
|
| 高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
| 高丽藏 |
高麗藏 |
103 |
Korean Canon; Tripitaka Koreana
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 哥斯大黎加 |
|
103 |
Costa Rica
|
| 龚鹏程 |
龔鵬程 |
103 |
Gong Pengcheng
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 管仲 |
|
71 |
Guanzi; Guan Zhong
|
| 光山 |
|
103 |
- Guangshan
- Guangshan
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨普门品讲话 |
觀世音菩薩普門品講話 |
71 |
- The Universal Gate: A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
- A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
|
| 关西 |
關西 |
103 |
- Guanxi; Kuanhsi
- Kansai
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
| 沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
| 沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
| 鬼子母 |
|
71 |
Hariti
|
| 国共内战 |
國共內戰 |
71 |
Chinese Civil War
|
| 国共 |
國共 |
103 |
Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
|
| 国会议员 |
國會議員 |
71 |
Member of Congress; Congressman
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国际特赦组织 |
國際特赦組織 |
103 |
Amnesty International
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 古文 |
|
103 |
Classical Chinese
|
| 海众 |
海眾 |
104 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 海伦 |
海倫 |
104 |
- Hailun
- Helen
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉宣帝 |
漢宣帝 |
72 |
Emperor Xuan of Han
|
| 韩战 |
韓戰 |
72 |
Korean War
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 和珅 |
|
104 |
Heshen
|
| 宏都拉斯 |
|
104 |
Honduras
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 后里 |
|
104 |
Houli
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
| 华藏寺 |
華藏寺 |
104 |
Huazang Temple
|
| 慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 火星 |
|
72 |
Mars
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 加盖 |
加蓋 |
106 |
to seal (with official stamp); to stamp; fig. to ratify; to put lid on (cooking pot); to cap; to build an extension or additional storey
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 江边 |
江邊 |
106 |
river bank
|
| 蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
| 江陵 |
|
74 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 焦山佛学院 |
焦山佛學院 |
106 |
- Jiaoshan Buddhist College
- Jiaoshan Buddhist College
|
| 礁溪 |
|
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚力士 |
金剛力士 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金庸 |
|
106 |
Jin Yong / Louis Cha
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 觉世旬刊 |
覺世旬刊 |
106 |
Awakening the World
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 克勤 |
|
75 |
Ke Qin
|
| 客家 |
|
75 |
Hakka people; Kejia people
|
| 柯林顿 |
柯林頓 |
107 |
Clinton
|
| 可真 |
|
107 |
Kezhen
|
| 孔明 |
|
107 |
Kongming; Zhuge Liang
|
| 拉达克 |
拉達克 |
108 |
Ladakh
|
| 蓝吉富 |
藍吉富 |
108 |
Lan Jifu
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 李登辉 |
李登輝 |
76 |
Li Denghui
|
| 李广 |
李廣 |
76 |
Li Guang
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 林清 |
|
108 |
Lin Qing
|
| 灵山 |
靈山 |
76 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 林肯 |
|
108 |
Lincoln
|
| 刘邦 |
劉邦 |
76 |
Liu Bang
|
| 刘备 |
劉備 |
76 |
Liu Bei
|
| 刘伯温 |
劉伯溫 |
76 |
Liu Bowen
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 刘墉 |
劉墉 |
76 |
Liu Yong
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙亭 |
龍亭 |
76 |
- Dragon Pavilion
- Dragon Pavilion
|
| 龙潭崇信 |
龍潭崇信 |
108 |
Longtan Chongxin
|
| 龙岩 |
龍岩 |
108 |
Longyan
|
| 鹿母 |
|
108 |
Mṛgāra-mātṛ
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 绿岛 |
綠島 |
108 |
Lüdao; Lutao
|
| 马丁路德 |
馬丁路德 |
77 |
Martin Luther
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 满清 |
滿清 |
109 |
Manchurian Qing
|
| 妈祖 |
媽祖 |
77 |
Mazu
|
| 马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国总统 |
美國總統 |
109 |
President of the United States
|
| 美丽岛 |
美麗島 |
109 |
Formosa
|
| 美浓 |
美濃 |
109 |
Meinung
|
| 美洲 |
|
109 |
Americas
|
| 孟加拉 |
|
77 |
Bangladesh
|
| 妙慧 |
|
77 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 苗栗 |
|
109 |
Miaoli
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒内院 |
彌勒內院 |
109 |
Maitreya Inner Hall
|
| 明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
| 明太祖 |
|
77 |
Emperor Taizu of Ming
|
| 明和 |
|
109 |
- Minghe, rail station in South Taiwan
- Meiwa
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 墨家 |
|
77 |
Mohism; Mohist School
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南美 |
|
78 |
South America
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南华 |
南華 |
78 |
- South China
- Nanhua county
|
| 南华大学 |
南華大學 |
78 |
- Nanhua University
- Nanhua University
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
| 拿破仑 |
拿破侖 |
78 |
- Napoleon
- Napoleon (name); Napoleon Bonaparte
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 诺贝尔 |
諾貝爾 |
110 |
- Nobel (Prize)
- Nobel
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 平镇 |
平鎮 |
112 |
Pingzhen
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 普贤殿 |
普賢殿 |
80 |
- 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra Shrine
- Samantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
|
| 普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
| 清流 |
|
113 |
Qingliu
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 旗山 |
|
113 |
Chishan
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 仁山 |
|
114 |
Ren Shan
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本国 |
日本國 |
82 |
Japan
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 三宝颂 |
三寶頌 |
115 |
Ode to the Triple Gem
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 身口意业 |
身口意業 |
115 |
the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上山下乡 |
上山下鄉 |
115 |
Down to the Countryside Movement
|
| 善观 |
善觀 |
115 |
Sudrsa; Sudassa
|
| 善化 |
|
83 |
Shanhua
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 神雕侠侣 |
神雕俠侶 |
115 |
The Return of the Condor Heroes
|
| 神道教 |
|
115 |
Shinto
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 神户 |
神戶 |
115 |
Kōbe
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 世亲菩萨 |
世親菩薩 |
115 |
Vasubandhu
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛传 |
釋迦牟尼佛傳 |
115 |
- The Biography of Sakyamuni Buddha
- The Biography of Sakyamuni Buddha
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 舜 |
|
83 |
Emperor Shun
|
| 四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 司水 |
|
115 |
Water Bearer
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
| 宋楚瑜 |
|
83 |
James Soong
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 苏格拉底 |
蘇格拉底 |
115 |
Socrates
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 孙传芳 |
孫傳芳 |
115 |
Sun Chuanfang
|
| 娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
- Taiwan
- Taiwan
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 台语 |
台語 |
116 |
Taiwanese; Hokklo
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 堂主 |
|
116 |
- Director (of SR, meditation hall)
- Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 滕王阁序 |
滕王閣序 |
84 |
Preface to Tengwang Tower
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
| 天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
| 天下文化出版公司 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 提婆 |
|
116 |
- Āryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
84 |
Āryadeva
|
| 童军团 |
童軍團 |
84 |
Scouts
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 头山门 |
頭山門 |
84 |
- Mountain Gate
- Mountain Gate
|
| 头城 |
頭城 |
116 |
Toucheng
|
| 投子 |
|
116 |
Touzi
|
| 王清峰 |
|
119 |
Wang Ching-feng
|
| 王勃 |
|
119 |
Wang Bo
|
| 弯弯 |
彎彎 |
119 |
Wan Wan
|
| 伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
| 为僧之道 |
為僧之道 |
119 |
Conducts and Ways of a Monastic
|
| 魏征 |
魏徵 |
87 |
Wei Zheng
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 文艺复兴 |
文藝復興 |
119 |
Renaissance
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 吴起 |
吳起 |
87 |
Wu Qi
|
| 五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
| 无声息的歌唱 |
無聲息的歌唱 |
119 |
Bells, Gongs, and Wooden Fish
|
| 武王伐纣 |
武王伐紂 |
87 |
King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
| 无着菩萨 |
無著菩薩 |
87 |
Asaṅga
|
| 乌江 |
烏江 |
119 |
Wu River
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 项羽 |
項羽 |
120 |
Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 小乘佛法 |
|
88 |
Hinayana; Hīnayāna
|
| 萧万长 |
蕭萬長 |
120 |
Vincent C. Siew
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
| 西螺 |
|
120 |
Xiluo
|
| 新几内亚 |
新幾內亞 |
120 |
New Guinea
|
| 新年 |
|
88 |
New Year
|
| 新报 |
新報 |
120 |
- Hong Kong Daily News
- Novaya Gazeta
|
| 新北 |
|
120 |
Hsinpei; New Taipei
|
| 新朝 |
|
88 |
Xin Dynasty
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 新教 |
|
88 |
Protestant Church; Protestantism
|
| 新营 |
新營 |
120 |
Hsinying
|
| 信义区 |
信義區 |
120 |
- Xinyi district; Hsinyi district
- Hsini district
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 栖霞 |
棲霞 |
88 |
Xixia
|
| 西藏 |
|
88 |
Tibet
|
| 汐止 |
|
120 |
Xizhi; Hsichih
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 玄讷大学 |
玄奘大學 |
120 |
Hsuan Chuang University
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪窦禅师 |
雪竇禪師 |
120 |
Chan Master Xuedou
|
| 阎罗王 |
閻羅王 |
89 |
- Yama
- Yama; Yamaraja
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 洋学 |
洋學 |
121 |
Western learning
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 扬子江 |
揚子江 |
89 |
Yangzi River
|
| 姚宏 |
|
121 |
Yao Hong
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 耶教 |
|
121 |
Christianity
|
| 也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 艺术家 |
藝術家 |
121 |
artist
|
| 以太 |
|
121 |
Ether-
|
| 义通 |
義通 |
121 |
Yitong
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 园头 |
園頭 |
121 |
Head Gardener
|
| 元旦 |
|
121 |
New Year's Day
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 余陈月瑛 |
余陳月瑛 |
121 |
Yu Chen Yueh-ying
|
| 越战 |
越戰 |
89 |
Vietnam War
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 玉皇大帝 |
|
121 |
Jade Emperor
|
| 玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
| 云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云林县 |
雲林縣 |
121 |
Yunlin county
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 杂志社 |
雜誌社 |
122 |
magazine publisher
|
| 曾巩 |
曾鞏 |
90 |
Zeng Gong
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 张飞 |
張飛 |
122 |
Zhang Fei
|
| 张培耕 |
張培耕 |
122 |
Zhang Peigeng
|
| 张若虚 |
張若虛 |
122 |
Zhang Ruoxu
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 指南宫 |
指南宮 |
122 |
Zhinan Temple
|
| 智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国广播公司 |
中國廣播公司 |
122 |
Broadcasting Corporation of China (BCC)
|
| 中国时报 |
中國時報 |
122 |
China Times
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华电视 |
中華電視 |
122 |
China TV (CTS)
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中坜 |
中壢 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
| 昼 |
晝 |
122 |
- daytime
- Zhou
- Zhou
|
| 周公 |
|
90 |
Duke Zhou
|
| 周成王 |
|
90 |
King Cheng of Zhou
|
| 周瑜 |
|
122 |
- Zhou Yu; Chou Yü
- Zhou Yu; Chou Yü
|
| 竺摩 |
|
122 |
Zhu Mo
|
| 竹东 |
竹東 |
122 |
Zhudong; Chutung
|
| 诸葛 |
諸葛 |
122 |
Zhuge
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 竹南 |
|
122 |
Zhunan; Chunan
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 资圣寺 |
資聖寺 |
90 |
Zisheng Temple
|
| 宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 527.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
| 安单 |
安單 |
196 |
- To Settle at a Monastery
- to settle at a monastery
|
| 安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
| 八功德水 |
|
98 |
water with eight merits
|
| 八识 |
八識 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 宝藏馆 |
寶藏館 |
98 |
- Museum of Treasures
- Buddhist museum
|
| 被领导学 |
被領導學 |
98 |
the art of being led by others
|
| 悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 不变随缘 |
不變隨緣 |
98 |
remain unmoved while following the conditions
|
| 补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
| 不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
| 不见不闻的世界 |
不見不聞的世界 |
98 |
A world of not looking and not listening
|
| 不念旧恶 |
不念舊惡 |
98 |
do not hold grudges
|
| 部派佛教 |
|
98 |
period of early Buddhist schools
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不请之友 |
不請之友 |
98 |
Be an Uninvited Helper
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不忘初心 |
|
98 |
Never Forget One’s Initial Aspirations
|
| 不惜身命 |
|
98 |
willingness to give up one's own life
|
| 不增不减 |
不增不減 |
98 |
neither increases nor decreases
|
| 不知道的乐趣 |
不知道的樂趣 |
98 |
There is fun in not knowing.
|
| 部派 |
|
98 |
schools; branches
|
| 不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净共修 |
禪淨共修 |
99 |
Combined Practice of Chan and Pureland
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
| 常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 抄经堂 |
抄經堂 |
99 |
Sutra Calligraphy Hall
|
| 朝山会馆 |
朝山會館 |
99 |
Pilgrim's Lodge
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛大道 |
|
99 |
- Great Path to Buddhahood
- Path to Buddhahood
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 嚫钱 |
嚫錢 |
99 |
a gift; a donation
|
| 瞋心 |
|
99 |
- anger; a heart of anger
- Anger
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 重新估定价值 |
重新估定價值 |
99 |
Reappraising value
|
| 初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 传灯楼 |
傳燈樓 |
99 |
1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- to leave Samsara; to transcend the mundane world
- to leave
- renunciation, transcendence
|
| 出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 大彻大悟 |
大徹大悟 |
100 |
to achieve supreme enlightenment or nirvana
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
| 大慈育幼院 |
|
100 |
Da Ci Children's Home
|
| 大佛城 |
|
100 |
Great Buddha Land
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道念 |
|
100 |
- A Mind of Cultivation
- Mindfulness of the Path
|
| 道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大寺院 |
|
100 |
abbey; large monastery
|
| 大我 |
|
100 |
the collective; the whole; the greater self
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得戒和尚 |
|
100 |
Sila Upadhyaya
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 东禅客堂 |
東禪客堂 |
100 |
East Chan Reception Center
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 二六时 |
二六時 |
195 |
twelve hours
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- dharma joy
- Dharma joy
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 梵音 |
|
102 |
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法义 |
法義 |
102 |
- the teaching of a principle
- definition of the Dharma
|
| 法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
| 非道 |
|
102 |
heterodox views
|
| 分别心 |
分別心 |
102 |
discriminating thought
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛光出版社 |
|
102 |
Fo Guang Publishing House
|
| 佛光精舍 |
|
102 |
Fo Guang Senior Home
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山之歌 |
|
102 |
The Song of Fo Guang Shan
|
| 佛光山住持 |
|
102 |
Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
| 佛光缘滴水坊 |
佛光緣滴水坊 |
102 |
Fo Guang Yuan Water Drop Teahouse
|
| 佛光诊所 |
佛光診所 |
102 |
Fo Guang Clinic
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛曲 |
|
102 |
music to accompany Buddhist texts
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛学会考 |
佛學會考 |
102 |
Buddhist Exam
|
| 佛眼 |
|
70 |
Buddha eye
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛化事业 |
佛化事業 |
102 |
Buddhist undertakings
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 副执行长 |
副執行長 |
102 |
1. Deputy Director; 2. CEO (of company)
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 改心 |
|
103 |
Change the Mind
|
| 甘露法 |
|
103 |
ambrosial Dharma
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
| 功德无量 |
功德無量 |
103 |
boundless merit
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 罣碍 |
罣礙 |
103 |
- a hindrance; an impediment
- affliction
- Hindrance
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 观心自在 |
觀心自在 |
103 |
Remain Carefree by Observing the Mind
|
| 广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 好因好缘 |
好因好緣 |
104 |
Good Causes and Good Conditions
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 和众 |
和眾 |
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 红尘 |
紅塵 |
104 |
- world of mortals; human society; worldly affairs
- worldly affairs
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 护国息灾法会 |
護國息災法會 |
104 |
National Peace Praying Dharma Service
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 环岛布教 |
環島佈教 |
104 |
Dharma Propagation Tour Around Taiwan
|
| 欢喜自在 |
歡喜自在 |
104 |
Joyful and Carefree
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 回心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
| 假相 |
|
106 |
Nominal Form
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 简择 |
簡擇 |
106 |
to chose
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 家庭普照 |
|
106 |
a family Dharma service
|
| 戒疤 |
|
106 |
Precept Marks
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 接心 |
|
106 |
Heart-to-Heart Connection
|
| 界分 |
|
106 |
a region; a realm
|
| 戒师 |
戒師 |
106 |
- precept teacher
- Precept Instructor
- Precept Master
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 晋山典礼 |
晉山典禮 |
106 |
inauguration ceremony
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 净土洞窟 |
淨土洞窟 |
106 |
Pure Land Cave
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 极微 |
極微 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
| 觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开大座 |
開大座 |
107 |
Dharma lecture
|
| 开山寮 |
開山寮 |
107 |
Founder's Hall
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
| 苦苦 |
|
107 |
suffering from external circumstances
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 了别 |
了別 |
108 |
to distinguish; to discern
|
| 立地成佛 |
|
108 |
to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
|
| 利乐有情 |
利樂有情 |
108 |
- to give joy to sentient beings
- To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 两界 |
兩界 |
108 |
two realms
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 灵光 |
靈光 |
108 |
- spiritual light; divine light
- the favor of the emperor
|
| 灵山胜境 |
靈山勝境 |
108 |
Vulture Peak
|
| 领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
| 溜单 |
溜單 |
108 |
- Leaving without Notification
- to depart a monastery without requesting leave
|
| 六贼 |
六賊 |
108 |
the objects of the six sense organs; the six thieves
|
| 利用零碎时间 |
利用零碎時間 |
108 |
make every second count
|
| 龙华三会 |
龍華三會 |
76 |
- Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
- Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
|
| 龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 麻竹园 |
麻竹園 |
109 |
Bamboo Garden Lodge
|
| 弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
| 妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 南华管理学院 |
南華管理學院 |
110 |
College of Management, Nanhua University
|
| 能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 你大我小 |
|
110 |
you are important and I am not
|
| 你对我错 |
你對我錯 |
110 |
you are right, and I am wrong
|
| 你乐我苦 |
你樂我苦 |
110 |
you enjoy happiness, while I take on suffering
|
| 逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 你有我无 |
你有我無 |
110 |
you can have, while I keep nothing
|
| 平安吉祥 |
|
112 |
- Safety and Auspiciousness
- Peaceful and Auspicious
|
| 平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
| 平心静气 |
平心靜氣 |
112 |
Be Calm and Peaceful
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 普门示现 |
普門示現 |
112 |
Manifestation of the Universal Gate
|
| 普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
| 菩提眷属 |
菩提眷屬 |
112 |
bodhi couple
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 七大 |
|
113 |
seven elements
|
| 七诫 |
七誡 |
113 |
seven virtues
|
| 七诫运动 |
七誡運動 |
113 |
Seven Admonitions Campaign
|
| 契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
| 起自己 |
|
113 |
arising of spontaneously
|
| 迁单 |
遷單 |
113 |
- to expel
- to asked to leave a monastery after breaking rules
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人我相 |
|
114 |
characteristics of the self and others
|
| 人要的 |
|
114 |
what is essential to humans
|
| 热恼 |
熱惱 |
114 |
distressed; perturbed; troubled
|
| 人间佛教的信仰 |
人間佛教的信仰 |
114 |
faith of Humanistic Buddhism
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study
- to enter the master's study for examination or instruction
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 三番羯磨 |
|
115 |
the Triple-Announcement Ceremony
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三轮体空 |
三輪體空 |
115 |
the three aspects of giving are empty; giving
|
| 三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三好运动 |
三好運動 |
115 |
- Three Acts of Goodness Campaign
- Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩地 |
|
115 |
samadhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三坛 |
三壇 |
115 |
the three platforms
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 僧伽讲习会 |
僧伽講習會 |
115 |
Buddhist Monastic Seminar
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧鞋 |
|
115 |
monastic shoes
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 善男信女 |
|
115 |
lay practitioners of Buddhism
|
| 善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
| 善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 生权 |
生權 |
115 |
the right to life
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 摄引 |
攝引 |
115 |
to guide and protect
|
| 誓不成佛 |
|
115 |
vowed to never attain Buddhahood
|
| 十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
| 师公 |
師公 |
115 |
Grandmaster (master's master)
|
| 世界佛教僧伽会 |
世界佛教僧伽會 |
115 |
International Congress of World Buddhist Sangha Council
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 世智辩聪 |
世智辯聰 |
115 |
Philosophy
|
| 十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
| 世间法 |
世間法 |
115 |
- world law; lokadharma; lokadhamma
- Worldly Rules
|
| 施食 |
|
115 |
- to give food
- Food Bestowal
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四威仪 |
四威儀 |
115 |
Four Kinds of Comportment; four comportments
|
| 四依止 |
|
115 |
- Four Reliances
- four reliances
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四果 |
|
115 |
four fruits
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 送单 |
送單 |
115 |
Sent to Lodging
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 素斋谈禅 |
素齋談禪 |
115 |
A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随缘不变 |
隨緣不變 |
115 |
to follow conditions while remaining unmoved
|
| 随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 素斋 |
素齋 |
115 |
- vegetarian meal
- vegetarian food
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 贪念 |
貪念 |
116 |
Greed
|
| 檀信楼 |
檀信樓 |
116 |
Devotees Building
|
| 天龙八部 |
天龍八部 |
116 |
eight kinds of demigods
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 图利他人 |
圖利他人 |
116 |
Give others the advantage
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 万寿堂 |
萬壽堂 |
119 |
Longevity Hall
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄执 |
妄執 |
119 |
attachment to false views
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我皆令入无余涅盘 |
我皆令入無餘涅槃 |
119 |
I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
|
| 我们要做义工的义工 |
我們要做義工的義工 |
119 |
Be a volunteer's volunteer
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
| 无法相 |
無法相 |
119 |
there are no notions of dharmas
|
| 五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无明烦恼 |
無明煩惱 |
119 |
Ignorance
|
| 无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 無想 |
|
119 |
no notion
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; nirdvandva
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无量劫 |
無量劫 |
119 |
innumerable kalpas; uncountable eons
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 献供 |
獻供 |
120 |
Offering
|
| 香光 |
|
120 |
Fragrant Light
|
| 香油钱 |
香油錢 |
120 |
donation
|
| 向自己革命 |
|
120 |
Start a self-revolution
|
| 降伏其心 |
|
120 |
to restrain one's thoughts
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 心灯 |
心燈 |
120 |
Lamp of the Mind
|
| 新佛教 |
|
120 |
new Buddhist
|
| 心海 |
|
120 |
The Heart's Ocean
|
| 信守承诺 |
信守承諾 |
120 |
keep your promises
|
| 信徒服务中心 |
信徒服務中心 |
120 |
Reception Center
|
| 心香 |
|
120 |
A Fragrant Mind
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 信心门 |
信心門 |
120 |
The Gate of Faith
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
| 行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
| 信仰是有层次 |
信仰是有層次 |
120 |
faith has differing levels
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 选佛 |
選佛 |
120 |
choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学佛要学吃亏 |
學佛要學吃虧 |
120 |
To practice the Dharma, practice taking disadvantages
|
| 学养 |
學養 |
120 |
Knowledge and Virtue
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
| 虚空之中 |
虛空之中 |
120 |
inside the great void
|
| 巡寮 |
|
120 |
inspection tour by the abbot
|
| 虚妄分别 |
虛妄分別 |
120 |
- a dilusion; a mistaken distinction
- a dilusion; a mistaken distinction
|
| 要利用零碎的时间 |
要利用零碎的時間 |
121 |
Making good use of your time
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 要知道惭愧与苦恼 |
要知道慚愧與苦惱 |
121 |
Be aware of your sense of shame and afflictions
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 依法不依人 |
|
121 |
Rely on the Dharma
|
| 义工的义工 |
義工的義工 |
121 |
a volunteer's volunteer
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 依了义不依不了义 |
依了義不依不了義 |
121 |
Rely on the ultimate truth
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 一师一道 |
一師一道 |
121 |
one teacher and one path
|
| 一弹指 |
一彈指 |
121 |
a snap of the finger
|
| 依义不依语 |
依義不依語 |
121 |
Rely on the meaning
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 依智不依识 |
依智不依識 |
121 |
Rely on wisdom
|
| 以粥代茶 |
|
121 |
exchanging the pleasantry of tea for porridge
|
| 一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 印心 |
|
121 |
- Heart-To-Heart Connection
- affirmation of an elightened mind
|
| 因缘具足 |
因緣具足 |
121 |
All Causes and Conditions Present
|
| 应观 |
應觀 |
121 |
may observe
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one kṣaṇa; one instant
- one ksana
|
| 用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
| 永劫 |
|
121 |
eternity
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 怨家 |
|
121 |
an enemy
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 缘缘 |
緣緣 |
121 |
ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
|
| 云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 造口业 |
造口業 |
122 |
to commit verbal karma
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 真空妙有 |
|
122 |
True Emptiness and Wondrous Existence
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 政治和尚 |
|
122 |
political monk
|
| 知惭 |
知慚 |
122 |
Sense of Humility
|
| 志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
| 知客师 |
知客師 |
122 |
receptionist
|
| 直岁 |
直歲 |
122 |
head of assignments
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 自我肯定 |
|
122 |
self-recognition
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 总会长 |
總會長 |
122 |
President (BLIA World HQ)
|
| 宗教融和 |
|
122 |
interfaith harmony
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 尊重生命 |
|
122 |
Respect life
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|