Glossary and Vocabulary for Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1020 self 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
2 1020 [my] dear 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
3 1020 Wo 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
4 1020 self; atman; attan 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
5 1020 ga 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
6 645 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 讓他們都能皈投在三寶座下
7 645 ràng to transfer; to sell 讓他們都能皈投在三寶座下
8 645 ràng Give Way 讓他們都能皈投在三寶座下
9 630 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲偉大的佛陀
10 630 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲偉大的佛陀
11 630 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲偉大的佛陀
12 630 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲偉大的佛陀
13 630 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲偉大的佛陀
14 630 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲偉大的佛陀
15 578 偉大的佛陀 wěi dà de fó tuó Buddhism in Every Step: The Great Buddha 慈悲偉大的佛陀
16 441 néng can; able 眾生皆能得度
17 441 néng ability; capacity 眾生皆能得度
18 441 néng a mythical bear-like beast 眾生皆能得度
19 441 néng energy 眾生皆能得度
20 441 néng function; use 眾生皆能得度
21 441 néng talent 眾生皆能得度
22 441 néng expert at 眾生皆能得度
23 441 néng to be in harmony 眾生皆能得度
24 441 néng to tend to; to care for 眾生皆能得度
25 441 néng to reach; to arrive at 眾生皆能得度
26 441 néng to be able; śak 眾生皆能得度
27 333 zài in; at 但也同樣生活在法界之內
28 333 zài to exist; to be living 但也同樣生活在法界之內
29 333 zài to consist of 但也同樣生活在法界之內
30 333 zài to be at a post 但也同樣生活在法界之內
31 333 zài in; bhū 但也同樣生活在法界之內
32 318 祈願 qíyuàn to pray; to wish 為神鬼靈祇祈願文
33 318 祈願 qíyuàn prayer 為神鬼靈祇祈願文
34 270 capital city 讓他們都能皈投在三寶座下
35 270 a city; a metropolis 讓他們都能皈投在三寶座下
36 270 dōu all 讓他們都能皈投在三寶座下
37 270 elegant; refined 讓他們都能皈投在三寶座下
38 270 Du 讓他們都能皈投在三寶座下
39 270 to establish a capital city 讓他們都能皈投在三寶座下
40 270 to reside 讓他們都能皈投在三寶座下
41 270 to total; to tally 讓他們都能皈投在三寶座下
42 260 wéi to act as; to serve 為神鬼靈祇祈願文
43 260 wéi to change into; to become 為神鬼靈祇祈願文
44 260 wéi to be; is 為神鬼靈祇祈願文
45 260 wéi to do 為神鬼靈祇祈願文
46 260 wèi to support; to help 為神鬼靈祇祈願文
47 260 wéi to govern 為神鬼靈祇祈願文
48 260 yào to want; to wish for 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
49 260 yào to want 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
50 260 yāo a treaty 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
51 260 yào to request 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
52 260 yào essential points; crux 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
53 260 yāo waist 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
54 260 yāo to cinch 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
55 260 yāo waistband 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
56 260 yāo Yao 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
57 260 yāo to pursue; to seek; to strive for 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
58 260 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
59 260 yāo to obstruct; to intercept 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
60 260 yāo to agree with 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
61 260 yāo to invite; to welcome 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
62 260 yào to summarize 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
63 260 yào essential; important 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
64 260 yào to desire 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
65 260 yào to demand 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
66 260 yào to need 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
67 260 yào should; must 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
68 260 yào might 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
69 244 祈求 qíqiú to pray; to appeal 祈求您的大力加被
70 244 祈求 qíqiú Pray 祈求您的大力加被
71 200 rén person; people; a human being 人見人畏
72 200 rén Kangxi radical 9 人見人畏
73 200 rén a kind of person 人見人畏
74 200 rén everybody 人見人畏
75 200 rén adult 人見人畏
76 200 rén somebody; others 人見人畏
77 200 rén an upright person 人見人畏
78 200 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人見人畏
79 189 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 得到佛陀的嘉許授記
80 188 接受 jiēshòu to accept; to receive 請求您接受我至誠的祈願
81 187 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 希望未來的世間
82 187 希望 xīwàng a wish; a desire 希望未來的世間
83 184 qǐng to ask; to inquire 請讓我們清淨身口意業
84 184 qíng circumstances; state of affairs; situation 請讓我們清淨身口意業
85 184 qǐng to beg; to entreat 請讓我們清淨身口意業
86 184 qǐng please 請讓我們清淨身口意業
87 184 qǐng to request 請讓我們清淨身口意業
88 184 qǐng to hire; to employ; to engage 請讓我們清淨身口意業
89 184 qǐng to make an appointment 請讓我們清淨身口意業
90 184 qǐng to greet 請讓我們清淨身口意業
91 184 qǐng to invite 請讓我們清淨身口意業
92 165 liǎo to know; to understand 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
93 165 liǎo to understand; to know 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
94 165 liào to look afar from a high place 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
95 165 liǎo to complete 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
96 165 liǎo clever; intelligent 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
97 165 liǎo to know; jñāta 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
98 153 有的 yǒudì bulleye 他們有的曾經是王侯將相
99 148 請求 qǐngqiú to request; to beg; to pray 請求您接受我至誠的祈願
100 148 請求 qǐngqiú to require of somebody 請求您接受我至誠的祈願
101 140 至誠 zhìchéng sincere 請求您接受我至誠的祈願
102 134 yuàn to hope; to wish; to desire 我們願效法佛陀的精神
103 134 yuàn hope 我們願效法佛陀的精神
104 134 yuàn to be ready; to be willing 我們願效法佛陀的精神
105 134 yuàn to ask for; to solicit 我們願效法佛陀的精神
106 134 yuàn a vow 我們願效法佛陀的精神
107 134 yuàn diligent; attentive 我們願效法佛陀的精神
108 134 yuàn to prefer; to select 我們願效法佛陀的精神
109 134 yuàn to admire 我們願效法佛陀的精神
110 134 yuàn a vow; pranidhana 我們願效法佛陀的精神
111 119 other; another; some other 自覺覺他
112 119 other 自覺覺他
113 119 tha 自覺覺他
114 119 ṭha 自覺覺他
115 119 other; anya 自覺覺他
116 119 社會 shèhuì society 顛覆社會
117 117 ya 但也同樣生活在法界之內
118 116 gěi to give 回向給法界一切眾生
119 116 to supply; to provide 回向給法界一切眾生
120 116 salary for government employees 回向給法界一切眾生
121 116 to confer; to award 回向給法界一切眾生
122 116 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 回向給法界一切眾生
123 116 agile; nimble 回向給法界一切眾生
124 116 gěi an auxilliary verb adding emphasis 回向給法界一切眾生
125 116 to look after; to take care of 回向給法界一切眾生
126 116 articulate; well spoken 回向給法界一切眾生
127 116 gěi to give; deya 回向給法界一切眾生
128 113 to use; to grasp 以音樂助佛法化
129 113 to rely on 以音樂助佛法化
130 113 to regard 以音樂助佛法化
131 113 to be able to 以音樂助佛法化
132 113 to order; to command 以音樂助佛法化
133 113 used after a verb 以音樂助佛法化
134 113 a reason; a cause 以音樂助佛法化
135 113 Israel 以音樂助佛法化
136 113 Yi 以音樂助佛法化
137 113 use; yogena 以音樂助佛法化
138 103 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 讓我們能夠解冤釋結
139 101 soil; ground; land 和風徐徐地吹起
140 101 floor 和風徐徐地吹起
141 101 the earth 和風徐徐地吹起
142 101 fields 和風徐徐地吹起
143 101 a place 和風徐徐地吹起
144 101 a situation; a position 和風徐徐地吹起
145 101 background 和風徐徐地吹起
146 101 terrain 和風徐徐地吹起
147 101 a territory; a region 和風徐徐地吹起
148 101 used after a distance measure 和風徐徐地吹起
149 101 coming from the same clan 和風徐徐地吹起
150 101 earth; prthivi 和風徐徐地吹起
151 101 stage; ground; level; bhumi 和風徐徐地吹起
152 98 bèi a quilt 祈求您的大力加被
153 98 bèi to cover 祈求您的大力加被
154 98 bèi a cape 祈求您的大力加被
155 98 bèi to put over the top of 祈求您的大力加被
156 98 bèi to reach 祈求您的大力加被
157 98 bèi to encounter; to be subject to; to incur 祈求您的大力加被
158 98 bèi Bei 祈求您的大力加被
159 98 to drape over 祈求您的大力加被
160 98 to scatter 祈求您的大力加被
161 98 wén writing; text 為神鬼靈祇祈願文
162 98 wén Kangxi radical 67 為神鬼靈祇祈願文
163 98 wén Wen 為神鬼靈祇祈願文
164 98 wén lines or grain on an object 為神鬼靈祇祈願文
165 98 wén culture 為神鬼靈祇祈願文
166 98 wén refined writings 為神鬼靈祇祈願文
167 98 wén civil; non-military 為神鬼靈祇祈願文
168 98 wén to conceal a fault; gloss over 為神鬼靈祇祈願文
169 98 wén wen 為神鬼靈祇祈願文
170 98 wén ornamentation; adornment 為神鬼靈祇祈願文
171 98 wén to ornament; to adorn 為神鬼靈祇祈願文
172 98 wén beautiful 為神鬼靈祇祈願文
173 98 wén a text; a manuscript 為神鬼靈祇祈願文
174 98 wén a group responsible for ritual and music 為神鬼靈祇祈願文
175 98 wén the text of an imperial order 為神鬼靈祇祈願文
176 98 wén liberal arts 為神鬼靈祇祈願文
177 98 wén a rite; a ritual 為神鬼靈祇祈願文
178 98 wén a tattoo 為神鬼靈祇祈願文
179 98 wén a classifier for copper coins 為神鬼靈祇祈願文
180 98 wén text; grantha 為神鬼靈祇祈願文
181 92 one 我雖一介凡愚
182 92 Kangxi radical 1 我雖一介凡愚
183 92 pure; concentrated 我雖一介凡愚
184 92 first 我雖一介凡愚
185 92 the same 我雖一介凡愚
186 92 sole; single 我雖一介凡愚
187 92 a very small amount 我雖一介凡愚
188 92 Yi 我雖一介凡愚
189 92 other 我雖一介凡愚
190 92 to unify 我雖一介凡愚
191 92 accidentally; coincidentally 我雖一介凡愚
192 92 abruptly; suddenly 我雖一介凡愚
193 92 one; eka 我雖一介凡愚
194 85 ér Kangxi radical 126 捨除惡業而上昇天界
195 85 ér as if; to seem like 捨除惡業而上昇天界
196 85 néng can; able 捨除惡業而上昇天界
197 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨除惡業而上昇天界
198 85 ér to arrive; up to 捨除惡業而上昇天界
199 85 一個 yī gè one instance; one unit 我是一個虔誠的在家信徒
200 85 一個 yī gè a certain degreee 我是一個虔誠的在家信徒
201 85 一個 yī gè whole; entire 我是一個虔誠的在家信徒
202 80 jiàng a general; a high ranking officer 我們願將所有善根功德
203 80 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 我們願將所有善根功德
204 80 jiàng to command; to lead 我們願將所有善根功德
205 80 qiāng to request 我們願將所有善根功德
206 80 jiāng to bring; to take; to use; to hold 我們願將所有善根功德
207 80 jiāng to support; to wait upon; to take care of 我們願將所有善根功德
208 80 jiāng to checkmate 我們願將所有善根功德
209 80 jiāng to goad; to incite; to provoke 我們願將所有善根功德
210 80 jiāng to do; to handle 我們願將所有善根功德
211 80 jiàng backbone 我們願將所有善根功德
212 80 jiàng king 我們願將所有善根功德
213 80 jiāng to rest 我們願將所有善根功德
214 80 jiàng a senior member of an organization 我們願將所有善根功德
215 80 jiāng large; great 我們願將所有善根功德
216 76 to give 我們的脈搏開始與您呼應
217 76 to accompany 我們的脈搏開始與您呼應
218 76 to particate in 我們的脈搏開始與您呼應
219 76 of the same kind 我們的脈搏開始與您呼應
220 76 to help 我們的脈搏開始與您呼應
221 76 for 我們的脈搏開始與您呼應
222 76 xiàng direction 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
223 76 xiàng to face 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
224 76 xiàng previous; former; earlier 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
225 76 xiàng a north facing window 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
226 76 xiàng a trend 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
227 76 xiàng Xiang 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
228 76 xiàng Xiang 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
229 76 xiàng to move towards 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
230 76 xiàng to respect; to admire; to look up to 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
231 76 xiàng to favor; to be partial to 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
232 76 xiàng to approximate 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
233 76 xiàng presuming 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
234 76 xiàng to attack 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
235 76 xiàng echo 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
236 76 xiàng to make clear 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
237 76 xiàng facing towards; abhimukha 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
238 74 inside; interior 在他們的世界裡
239 74 Kangxi radical 166 在他們的世界裡
240 74 a small village; ri 在他們的世界裡
241 74 a residence 在他們的世界裡
242 74 a neighborhood; an alley 在他們的世界裡
243 74 a local administrative district 在他們的世界裡
244 74 zhōng middle 他們有的口中惡臭
245 74 zhōng medium; medium sized 他們有的口中惡臭
246 74 zhōng China 他們有的口中惡臭
247 74 zhòng to hit the mark 他們有的口中惡臭
248 74 zhōng midday 他們有的口中惡臭
249 74 zhōng inside 他們有的口中惡臭
250 74 zhōng during 他們有的口中惡臭
251 74 zhōng Zhong 他們有的口中惡臭
252 74 zhōng intermediary 他們有的口中惡臭
253 74 zhōng half 他們有的口中惡臭
254 74 zhòng to reach; to attain 他們有的口中惡臭
255 74 zhòng to suffer; to infect 他們有的口中惡臭
256 74 zhòng to obtain 他們有的口中惡臭
257 74 zhòng to pass an exam 他們有的口中惡臭
258 74 zhōng middle 他們有的口中惡臭
259 74 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有惡道的名稱
260 72 infix potential marker 也不究竟
261 70 jiā to add 祈求您的大力加被
262 70 jiā to increase 祈求您的大力加被
263 70 jiā to inflict [punishment] 祈求您的大力加被
264 70 jiā to append 祈求您的大力加被
265 70 jiā Jia 祈求您的大力加被
266 70 jiā to wear 祈求您的大力加被
267 70 jiā to be appointed [to a position]; to grant 祈求您的大力加被
268 70 jiā to pass 祈求您的大力加被
269 70 jiā to place above 祈求您的大力加被
270 70 jiā to implement; to apply 祈求您的大力加被
271 70 jiā to line up the disk and base of a divining board 祈求您的大力加被
272 70 jiā to say falsely 祈求您的大力加被
273 70 jiā addition 祈求您的大力加被
274 70 jiā Canada 祈求您的大力加被
275 70 jiā to step over; adhiṣṭhā 祈求您的大力加被
276 64 眾生 zhòngshēng all living things 眾生皆有佛性
277 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生皆有佛性
278 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生皆有佛性
279 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生皆有佛性
280 64 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 他們為了弘揚佛法
281 62 賜給 cìgěi to bestow; to give 賜給他們察覺過失的因緣
282 62 xiàng to appear; to seem; to resemble 像帝釋天
283 62 xiàng image; portrait; statue 像帝釋天
284 62 xiàng appearance 像帝釋天
285 62 xiàng for example 像帝釋天
286 62 xiàng likeness; pratirūpa 像帝釋天
287 61 zhě ca 轉迷情為悟者
288 60 huì can; be able to 是以法為會
289 60 huì able to 是以法為會
290 60 huì a meeting; a conference; an assembly 是以法為會
291 60 kuài to balance an account 是以法為會
292 60 huì to assemble 是以法為會
293 60 huì to meet 是以法為會
294 60 huì a temple fair 是以法為會
295 60 huì a religious assembly 是以法為會
296 60 huì an association; a society 是以法為會
297 60 huì a national or provincial capital 是以法為會
298 60 huì an opportunity 是以法為會
299 60 huì to understand 是以法為會
300 60 huì to be familiar with; to know 是以法為會
301 60 huì to be possible; to be likely 是以法為會
302 60 huì to be good at 是以法為會
303 60 huì a moment 是以法為會
304 60 huì to happen to 是以法為會
305 60 huì to pay 是以法為會
306 60 huì a meeting place 是以法為會
307 60 kuài the seam of a cap 是以法為會
308 60 huì in accordance with 是以法為會
309 60 huì imperial civil service examination 是以法為會
310 60 huì to have sexual intercourse 是以法為會
311 60 huì Hui 是以法為會
312 60 huì combining; samsarga 是以法為會
313 59 shàng top; a high position 讓父母在物質上不虞匱乏
314 59 shang top; the position on or above something 讓父母在物質上不虞匱乏
315 59 shàng to go up; to go forward 讓父母在物質上不虞匱乏
316 59 shàng shang 讓父母在物質上不虞匱乏
317 59 shàng previous; last 讓父母在物質上不虞匱乏
318 59 shàng high; higher 讓父母在物質上不虞匱乏
319 59 shàng advanced 讓父母在物質上不虞匱乏
320 59 shàng a monarch; a sovereign 讓父母在物質上不虞匱乏
321 59 shàng time 讓父母在物質上不虞匱乏
322 59 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 讓父母在物質上不虞匱乏
323 59 shàng far 讓父母在物質上不虞匱乏
324 59 shàng big; as big as 讓父母在物質上不虞匱乏
325 59 shàng abundant; plentiful 讓父母在物質上不虞匱乏
326 59 shàng to report 讓父母在物質上不虞匱乏
327 59 shàng to offer 讓父母在物質上不虞匱乏
328 59 shàng to go on stage 讓父母在物質上不虞匱乏
329 59 shàng to take office; to assume a post 讓父母在物質上不虞匱乏
330 59 shàng to install; to erect 讓父母在物質上不虞匱乏
331 59 shàng to suffer; to sustain 讓父母在物質上不虞匱乏
332 59 shàng to burn 讓父母在物質上不虞匱乏
333 59 shàng to remember 讓父母在物質上不虞匱乏
334 59 shàng to add 讓父母在物質上不虞匱乏
335 59 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 讓父母在物質上不虞匱乏
336 59 shàng to meet 讓父母在物質上不虞匱乏
337 59 shàng falling then rising (4th) tone 讓父母在物質上不虞匱乏
338 59 shang used after a verb indicating a result 讓父母在物質上不虞匱乏
339 59 shàng a musical note 讓父母在物質上不虞匱乏
340 59 shàng higher, superior; uttara 讓父母在物質上不虞匱乏
341 58 yīn cause; reason 因痛改前罪而獲得福報
342 58 yīn to accord with 因痛改前罪而獲得福報
343 58 yīn to follow 因痛改前罪而獲得福報
344 58 yīn to rely on 因痛改前罪而獲得福報
345 58 yīn via; through 因痛改前罪而獲得福報
346 58 yīn to continue 因痛改前罪而獲得福報
347 58 yīn to receive 因痛改前罪而獲得福報
348 58 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因痛改前罪而獲得福報
349 58 yīn to seize an opportunity 因痛改前罪而獲得福報
350 58 yīn to be like 因痛改前罪而獲得福報
351 58 yīn a standrd; a criterion 因痛改前罪而獲得福報
352 58 yīn cause; hetu 因痛改前罪而獲得福報
353 57 世間 shìjiān world; the human world 希望未來的世間
354 57 世間 shìjiān world 希望未來的世間
355 56 suǒ a few; various; some 我們所敬愛的佛陀啊
356 56 suǒ a place; a location 我們所敬愛的佛陀啊
357 56 suǒ indicates a passive voice 我們所敬愛的佛陀啊
358 56 suǒ an ordinal number 我們所敬愛的佛陀啊
359 56 suǒ meaning 我們所敬愛的佛陀啊
360 56 suǒ garrison 我們所敬愛的佛陀啊
361 56 suǒ place; pradeśa 我們所敬愛的佛陀啊
362 56 lái to come 來禮敬您的金身
363 56 lái please 來禮敬您的金身
364 56 lái used to substitute for another verb 來禮敬您的金身
365 56 lái used between two word groups to express purpose and effect 來禮敬您的金身
366 56 lái wheat 來禮敬您的金身
367 56 lái next; future 來禮敬您的金身
368 56 lái a simple complement of direction 來禮敬您的金身
369 56 lái to occur; to arise 來禮敬您的金身
370 56 lái to earn 來禮敬您的金身
371 56 lái to come; āgata 來禮敬您的金身
372 56 家庭 jiātíng family; household 讓我們的家庭能夠幸福美滿
373 55 今天 jīntiān today 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
374 55 今天 jīntiān at the present; now 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
375 55 duì to oppose; to face; to regard 我對親朋好友
376 55 duì correct; right 我對親朋好友
377 55 duì opposing; opposite 我對親朋好友
378 55 duì duilian; couplet 我對親朋好友
379 55 duì yes; affirmative 我對親朋好友
380 55 duì to treat; to regard 我對親朋好友
381 55 duì to confirm; to agree 我對親朋好友
382 55 duì to correct; to make conform; to check 我對親朋好友
383 55 duì to mix 我對親朋好友
384 55 duì a pair 我對親朋好友
385 55 duì to respond; to answer 我對親朋好友
386 55 duì mutual 我對親朋好友
387 55 duì parallel; alternating 我對親朋好友
388 55 duì a command to appear as an audience 我對親朋好友
389 55 gēng to change; to ammend 更希望眾生都得到您的庇護
390 55 gēng a watch; a measure of time 更希望眾生都得到您的庇護
391 55 gēng to experience 更希望眾生都得到您的庇護
392 55 gēng to improve 更希望眾生都得到您的庇護
393 55 gēng to replace; to substitute 更希望眾生都得到您的庇護
394 55 gēng to compensate 更希望眾生都得到您的庇護
395 55 gēng contacts 更希望眾生都得到您的庇護
396 55 gèng to increase 更希望眾生都得到您的庇護
397 55 gēng forced military service 更希望眾生都得到您的庇護
398 55 gēng Geng 更希望眾生都得到您的庇護
399 55 jīng to experience 更希望眾生都得到您的庇護
400 55 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 木魚和著梵唱的音聲
401 55 zhù outstanding 木魚和著梵唱的音聲
402 55 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 木魚和著梵唱的音聲
403 55 zhuó to wear (clothes) 木魚和著梵唱的音聲
404 55 zhe expresses a command 木魚和著梵唱的音聲
405 55 zháo to attach; to grasp 木魚和著梵唱的音聲
406 55 zhāo to add; to put 木魚和著梵唱的音聲
407 55 zhuó a chess move 木魚和著梵唱的音聲
408 55 zhāo a trick; a move; a method 木魚和著梵唱的音聲
409 55 zhāo OK 木魚和著梵唱的音聲
410 55 zháo to fall into [a trap] 木魚和著梵唱的音聲
411 55 zháo to ignite 木魚和著梵唱的音聲
412 55 zháo to fall asleep 木魚和著梵唱的音聲
413 55 zhuó whereabouts; end result 木魚和著梵唱的音聲
414 55 zhù to appear; to manifest 木魚和著梵唱的音聲
415 55 zhù to show 木魚和著梵唱的音聲
416 55 zhù to indicate; to be distinguished by 木魚和著梵唱的音聲
417 55 zhù to write 木魚和著梵唱的音聲
418 55 zhù to record 木魚和著梵唱的音聲
419 55 zhù a document; writings 木魚和著梵唱的音聲
420 55 zhù Zhu 木魚和著梵唱的音聲
421 55 zháo expresses that a continuing process has a result 木魚和著梵唱的音聲
422 55 zhuó to arrive 木魚和著梵唱的音聲
423 55 zhuó to result in 木魚和著梵唱的音聲
424 55 zhuó to command 木魚和著梵唱的音聲
425 55 zhuó a strategy 木魚和著梵唱的音聲
426 55 zhāo to happen; to occur 木魚和著梵唱的音聲
427 55 zhù space between main doorwary and a screen 木魚和著梵唱的音聲
428 55 zhuó somebody attached to a place; a local 木魚和著梵唱的音聲
429 55 zhe attachment to 木魚和著梵唱的音聲
430 54 to join together; together with; to accompany 木魚和著梵唱的音聲
431 54 peace; harmony 木魚和著梵唱的音聲
432 54 He 木魚和著梵唱的音聲
433 54 harmonious [sound] 木魚和著梵唱的音聲
434 54 gentle; amiable; acquiescent 木魚和著梵唱的音聲
435 54 warm 木魚和著梵唱的音聲
436 54 to harmonize; to make peace 木魚和著梵唱的音聲
437 54 a transaction 木魚和著梵唱的音聲
438 54 a bell on a chariot 木魚和著梵唱的音聲
439 54 a musical instrument 木魚和著梵唱的音聲
440 54 a military gate 木魚和著梵唱的音聲
441 54 a coffin headboard 木魚和著梵唱的音聲
442 54 a skilled worker 木魚和著梵唱的音聲
443 54 compatible 木魚和著梵唱的音聲
444 54 calm; peaceful 木魚和著梵唱的音聲
445 54 to sing in accompaniment 木魚和著梵唱的音聲
446 54 to write a matching poem 木魚和著梵唱的音聲
447 54 harmony; gentleness 木魚和著梵唱的音聲
448 54 venerable 木魚和著梵唱的音聲
449 54 生命 shēngmìng life 居士一期的生命已盡
450 54 生命 shēngmìng living 居士一期的生命已盡
451 54 生命 shēngmìng vivid; lively 居士一期的生命已盡
452 54 生活 shēnghuó life 但也同樣生活在法界之內
453 54 生活 shēnghuó to live 但也同樣生活在法界之內
454 54 生活 shēnghuó everyday life 但也同樣生活在法界之內
455 54 生活 shēnghuó livelihood 但也同樣生活在法界之內
456 54 生活 shēnghuó goods; articles 但也同樣生活在法界之內
457 54 成為 chéngwéi to become; to turn into 終於成為您的弟子了
458 54 大家 dàjiā an influential family 讓大家洗清罪業
459 54 大家 dàjiā a great master 讓大家洗清罪業
460 54 大家 dàgū madam 讓大家洗清罪業
461 54 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 讓大家洗清罪業
462 53 父母 fùmǔ parents; mother and father 我們宿世的父母宗親
463 53 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 我們宿世的父母宗親
464 53 擁有 yōngyǒu to have; to possess 讓我能擁有您的無畏圓通
465 50 dàn Dan 但也同樣生活在法界之內
466 50 感謝 gǎnxiè to thank 感謝佛陀您賜給我們懺悔的方法
467 49 人員 rényuán staff; crew; personnel 他們多麼需要救難人員及時來到
468 48 多少 duōshǎo very many; a large amount 不知道造下了多少惡業
469 47 Kangxi radical 71 無始以來
470 47 to not have; without 無始以來
471 47 mo 無始以來
472 47 to not have 無始以來
473 47 Wu 無始以來
474 47 mo 無始以來
475 46 時候 shíhou a time; a season; a period 是我最好和您交流的時候
476 46 時候 shíhou time 是我最好和您交流的時候
477 46 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 是我最好和您交流的時候
478 46 時候 shíhou a specific period of time 是我最好和您交流的時候
479 45 shí time; a point or period of time 在頃刻時
480 45 shí a season; a quarter of a year 在頃刻時
481 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在頃刻時
482 45 shí fashionable 在頃刻時
483 45 shí fate; destiny; luck 在頃刻時
484 45 shí occasion; opportunity; chance 在頃刻時
485 45 shí tense 在頃刻時
486 45 shí particular; special 在頃刻時
487 45 shí to plant; to cultivate 在頃刻時
488 45 shí an era; a dynasty 在頃刻時
489 45 shí time [abstract] 在頃刻時
490 45 shí seasonal 在頃刻時
491 45 shí to wait upon 在頃刻時
492 45 shí hour 在頃刻時
493 45 shí appropriate; proper; timely 在頃刻時
494 45 shí Shi 在頃刻時
495 45 shí a present; currentlt 在頃刻時
496 45 shí time; kāla 在頃刻時
497 45 shí at that time; samaya 在頃刻時
498 45 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 我們今天懷著懺悔的心情
499 45 懺悔 chànhuǐ to repent 我們今天懷著懺悔的心情
500 45 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 我們今天懷著懺悔的心情

Frequencies of all Words

Top 844

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2934 de possessive particle 我們宿世的父母宗親
2 2934 de structural particle 我們宿世的父母宗親
3 2934 de complement 我們宿世的父母宗親
4 2934 de a substitute for something already referred to 我們宿世的父母宗親
5 1020 I; me; my 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
6 1020 self 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
7 1020 we; our 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
8 1020 [my] dear 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
9 1020 Wo 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
10 1020 self; atman; attan 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
11 1020 ga 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
12 1020 I; aham 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
13 942 nín you 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
14 942 nín you (plural) 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
15 754 他們 tāmen they 他們雖非凡夫肉軀所能感觸
16 645 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 讓他們都能皈投在三寶座下
17 645 ràng by 讓他們都能皈投在三寶座下
18 645 ràng to transfer; to sell 讓他們都能皈投在三寶座下
19 645 ràng Give Way 讓他們都能皈投在三寶座下
20 630 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲偉大的佛陀
21 630 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲偉大的佛陀
22 630 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲偉大的佛陀
23 630 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲偉大的佛陀
24 630 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲偉大的佛陀
25 630 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲偉大的佛陀
26 578 偉大的佛陀 wěi dà de fó tuó Buddhism in Every Step: The Great Buddha 慈悲偉大的佛陀
27 467 我們 wǒmen we 我們宿世的父母宗親
28 441 néng can; able 眾生皆能得度
29 441 néng ability; capacity 眾生皆能得度
30 441 néng a mythical bear-like beast 眾生皆能得度
31 441 néng energy 眾生皆能得度
32 441 néng function; use 眾生皆能得度
33 441 néng may; should; permitted to 眾生皆能得度
34 441 néng talent 眾生皆能得度
35 441 néng expert at 眾生皆能得度
36 441 néng to be in harmony 眾生皆能得度
37 441 néng to tend to; to care for 眾生皆能得度
38 441 néng to reach; to arrive at 眾生皆能得度
39 441 néng as long as; only 眾生皆能得度
40 441 néng even if 眾生皆能得度
41 441 néng but 眾生皆能得度
42 441 néng in this way 眾生皆能得度
43 441 néng to be able; śak 眾生皆能得度
44 333 zài in; at 但也同樣生活在法界之內
45 333 zài at 但也同樣生活在法界之內
46 333 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 但也同樣生活在法界之內
47 333 zài to exist; to be living 但也同樣生活在法界之內
48 333 zài to consist of 但也同樣生活在法界之內
49 333 zài to be at a post 但也同樣生活在法界之內
50 333 zài in; bhū 但也同樣生活在法界之內
51 318 祈願 qíyuàn to pray; to wish 為神鬼靈祇祈願文
52 318 祈願 qíyuàn prayer 為神鬼靈祇祈願文
53 270 dōu all 讓他們都能皈投在三寶座下
54 270 capital city 讓他們都能皈投在三寶座下
55 270 a city; a metropolis 讓他們都能皈投在三寶座下
56 270 dōu all 讓他們都能皈投在三寶座下
57 270 elegant; refined 讓他們都能皈投在三寶座下
58 270 Du 讓他們都能皈投在三寶座下
59 270 dōu already 讓他們都能皈投在三寶座下
60 270 to establish a capital city 讓他們都能皈投在三寶座下
61 270 to reside 讓他們都能皈投在三寶座下
62 270 to total; to tally 讓他們都能皈投在三寶座下
63 270 dōu all; sarva 讓他們都能皈投在三寶座下
64 260 wèi for; to 為神鬼靈祇祈願文
65 260 wèi because of 為神鬼靈祇祈願文
66 260 wéi to act as; to serve 為神鬼靈祇祈願文
67 260 wéi to change into; to become 為神鬼靈祇祈願文
68 260 wéi to be; is 為神鬼靈祇祈願文
69 260 wéi to do 為神鬼靈祇祈願文
70 260 wèi for 為神鬼靈祇祈願文
71 260 wèi because of; for; to 為神鬼靈祇祈願文
72 260 wèi to 為神鬼靈祇祈願文
73 260 wéi in a passive construction 為神鬼靈祇祈願文
74 260 wéi forming a rehetorical question 為神鬼靈祇祈願文
75 260 wéi forming an adverb 為神鬼靈祇祈願文
76 260 wéi to add emphasis 為神鬼靈祇祈願文
77 260 wèi to support; to help 為神鬼靈祇祈願文
78 260 wéi to govern 為神鬼靈祇祈願文
79 260 yào to want; to wish for 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
80 260 yào if 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
81 260 yào to be about to; in the future 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
82 260 yào to want 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
83 260 yāo a treaty 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
84 260 yào to request 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
85 260 yào essential points; crux 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
86 260 yāo waist 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
87 260 yāo to cinch 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
88 260 yāo waistband 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
89 260 yāo Yao 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
90 260 yāo to pursue; to seek; to strive for 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
91 260 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
92 260 yāo to obstruct; to intercept 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
93 260 yāo to agree with 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
94 260 yāo to invite; to welcome 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
95 260 yào to summarize 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
96 260 yào essential; important 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
97 260 yào to desire 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
98 260 yào to demand 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
99 260 yào to need 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
100 260 yào should; must 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
101 260 yào might 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
102 260 yào or 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
103 244 祈求 qíqiú to pray; to appeal 祈求您的大力加被
104 244 祈求 qíqiú Pray 祈求您的大力加被
105 233 shì is; are; am; to be 他們曾經是
106 233 shì is exactly 他們曾經是
107 233 shì is suitable; is in contrast 他們曾經是
108 233 shì this; that; those 他們曾經是
109 233 shì really; certainly 他們曾經是
110 233 shì correct; yes; affirmative 他們曾經是
111 233 shì true 他們曾經是
112 233 shì is; has; exists 他們曾經是
113 233 shì used between repetitions of a word 他們曾經是
114 233 shì a matter; an affair 他們曾經是
115 233 shì Shi 他們曾經是
116 233 shì is; bhū 他們曾經是
117 233 shì this; idam 他們曾經是
118 200 rén person; people; a human being 人見人畏
119 200 rén Kangxi radical 9 人見人畏
120 200 rén a kind of person 人見人畏
121 200 rén everybody 人見人畏
122 200 rén adult 人見人畏
123 200 rén somebody; others 人見人畏
124 200 rén an upright person 人見人畏
125 200 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人見人畏
126 189 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 得到佛陀的嘉許授記
127 188 接受 jiēshòu to accept; to receive 請求您接受我至誠的祈願
128 187 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 希望未來的世間
129 187 希望 xīwàng a wish; a desire 希望未來的世間
130 184 qǐng to ask; to inquire 請讓我們清淨身口意業
131 184 qíng circumstances; state of affairs; situation 請讓我們清淨身口意業
132 184 qǐng to beg; to entreat 請讓我們清淨身口意業
133 184 qǐng please 請讓我們清淨身口意業
134 184 qǐng to request 請讓我們清淨身口意業
135 184 qǐng to hire; to employ; to engage 請讓我們清淨身口意業
136 184 qǐng to make an appointment 請讓我們清淨身口意業
137 184 qǐng to greet 請讓我們清淨身口意業
138 184 qǐng to invite 請讓我們清淨身口意業
139 165 le completion of an action 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
140 165 liǎo to know; to understand 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
141 165 liǎo to understand; to know 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
142 165 liào to look afar from a high place 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
143 165 le modal particle 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
144 165 le particle used in certain fixed expressions 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
145 165 liǎo to complete 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
146 165 liǎo completely 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
147 165 liǎo clever; intelligent 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
148 165 liǎo to know; jñāta 他們為神鬼靈祇立下了榜樣
149 153 有的 yǒude some 他們有的曾經是王侯將相
150 153 有的 yǒudì bulleye 他們有的曾經是王侯將相
151 148 請求 qǐngqiú to request; to beg; to pray 請求您接受我至誠的祈願
152 148 請求 qǐngqiú to require of somebody 請求您接受我至誠的祈願
153 144 yǒu is; are; to exist 他們有喜怒哀樂
154 144 yǒu to have; to possess 他們有喜怒哀樂
155 144 yǒu indicates an estimate 他們有喜怒哀樂
156 144 yǒu indicates a large quantity 他們有喜怒哀樂
157 144 yǒu indicates an affirmative response 他們有喜怒哀樂
158 144 yǒu a certain; used before a person, time, or place 他們有喜怒哀樂
159 144 yǒu used to compare two things 他們有喜怒哀樂
160 144 yǒu used in a polite formula before certain verbs 他們有喜怒哀樂
161 144 yǒu used before the names of dynasties 他們有喜怒哀樂
162 144 yǒu a certain thing; what exists 他們有喜怒哀樂
163 144 yǒu multiple of ten and ... 他們有喜怒哀樂
164 144 yǒu abundant 他們有喜怒哀樂
165 144 yǒu purposeful 他們有喜怒哀樂
166 144 yǒu You 他們有喜怒哀樂
167 144 yǒu 1. existence; 2. becoming 他們有喜怒哀樂
168 144 yǒu becoming; bhava 他們有喜怒哀樂
169 140 至誠 zhìchéng sincere 請求您接受我至誠的祈願
170 134 yuàn to hope; to wish; to desire 我們願效法佛陀的精神
171 134 yuàn hope 我們願效法佛陀的精神
172 134 yuàn to be ready; to be willing 我們願效法佛陀的精神
173 134 yuàn to ask for; to solicit 我們願效法佛陀的精神
174 134 yuàn a vow 我們願效法佛陀的精神
175 134 yuàn diligent; attentive 我們願效法佛陀的精神
176 134 yuàn to prefer; to select 我們願效法佛陀的精神
177 134 yuàn to admire 我們願效法佛陀的精神
178 134 yuàn a vow; pranidhana 我們願效法佛陀的精神
179 119 he; him 自覺覺他
180 119 another aspect 自覺覺他
181 119 other; another; some other 自覺覺他
182 119 everybody 自覺覺他
183 119 other 自覺覺他
184 119 tuō other; another; some other 自覺覺他
185 119 tha 自覺覺他
186 119 ṭha 自覺覺他
187 119 other; anya 自覺覺他
188 119 社會 shèhuì society 顛覆社會
189 117 also; too 但也同樣生活在法界之內
190 117 a final modal particle indicating certainy or decision 但也同樣生活在法界之內
191 117 either 但也同樣生活在法界之內
192 117 even 但也同樣生活在法界之內
193 117 used to soften the tone 但也同樣生活在法界之內
194 117 used for emphasis 但也同樣生活在法界之內
195 117 used to mark contrast 但也同樣生活在法界之內
196 117 used to mark compromise 但也同樣生活在法界之內
197 117 ya 但也同樣生活在法界之內
198 116 gěi to give 回向給法界一切眾生
199 116 gěi to; for; for the benefit of 回向給法界一切眾生
200 116 to supply; to provide 回向給法界一切眾生
201 116 salary for government employees 回向給法界一切眾生
202 116 to confer; to award 回向給法界一切眾生
203 116 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 回向給法界一切眾生
204 116 agile; nimble 回向給法界一切眾生
205 116 gěi an auxilliary verb adding emphasis 回向給法界一切眾生
206 116 to look after; to take care of 回向給法界一切眾生
207 116 articulate; well spoken 回向給法界一切眾生
208 116 gěi to give; deya 回向給法界一切眾生
209 113 so as to; in order to 以音樂助佛法化
210 113 to use; to regard as 以音樂助佛法化
211 113 to use; to grasp 以音樂助佛法化
212 113 according to 以音樂助佛法化
213 113 because of 以音樂助佛法化
214 113 on a certain date 以音樂助佛法化
215 113 and; as well as 以音樂助佛法化
216 113 to rely on 以音樂助佛法化
217 113 to regard 以音樂助佛法化
218 113 to be able to 以音樂助佛法化
219 113 to order; to command 以音樂助佛法化
220 113 further; moreover 以音樂助佛法化
221 113 used after a verb 以音樂助佛法化
222 113 very 以音樂助佛法化
223 113 already 以音樂助佛法化
224 113 increasingly 以音樂助佛法化
225 113 a reason; a cause 以音樂助佛法化
226 113 Israel 以音樂助佛法化
227 113 Yi 以音樂助佛法化
228 113 use; yogena 以音樂助佛法化
229 103 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 讓我們能夠解冤釋結
230 101 soil; ground; land 和風徐徐地吹起
231 101 de subordinate particle 和風徐徐地吹起
232 101 floor 和風徐徐地吹起
233 101 the earth 和風徐徐地吹起
234 101 fields 和風徐徐地吹起
235 101 a place 和風徐徐地吹起
236 101 a situation; a position 和風徐徐地吹起
237 101 background 和風徐徐地吹起
238 101 terrain 和風徐徐地吹起
239 101 a territory; a region 和風徐徐地吹起
240 101 used after a distance measure 和風徐徐地吹起
241 101 coming from the same clan 和風徐徐地吹起
242 101 earth; prthivi 和風徐徐地吹起
243 101 stage; ground; level; bhumi 和風徐徐地吹起
244 98 bèi by 祈求您的大力加被
245 98 bèi a quilt 祈求您的大力加被
246 98 bèi to cover 祈求您的大力加被
247 98 bèi a cape 祈求您的大力加被
248 98 bèi to put over the top of 祈求您的大力加被
249 98 bèi to reach 祈求您的大力加被
250 98 bèi to encounter; to be subject to; to incur 祈求您的大力加被
251 98 bèi because 祈求您的大力加被
252 98 bèi Bei 祈求您的大力加被
253 98 to drape over 祈求您的大力加被
254 98 to scatter 祈求您的大力加被
255 98 wén writing; text 為神鬼靈祇祈願文
256 98 wén Kangxi radical 67 為神鬼靈祇祈願文
257 98 wén Wen 為神鬼靈祇祈願文
258 98 wén lines or grain on an object 為神鬼靈祇祈願文
259 98 wén culture 為神鬼靈祇祈願文
260 98 wén refined writings 為神鬼靈祇祈願文
261 98 wén civil; non-military 為神鬼靈祇祈願文
262 98 wén to conceal a fault; gloss over 為神鬼靈祇祈願文
263 98 wén wen 為神鬼靈祇祈願文
264 98 wén ornamentation; adornment 為神鬼靈祇祈願文
265 98 wén to ornament; to adorn 為神鬼靈祇祈願文
266 98 wén beautiful 為神鬼靈祇祈願文
267 98 wén a text; a manuscript 為神鬼靈祇祈願文
268 98 wén a group responsible for ritual and music 為神鬼靈祇祈願文
269 98 wén the text of an imperial order 為神鬼靈祇祈願文
270 98 wén liberal arts 為神鬼靈祇祈願文
271 98 wén a rite; a ritual 為神鬼靈祇祈願文
272 98 wén a tattoo 為神鬼靈祇祈願文
273 98 wén a classifier for copper coins 為神鬼靈祇祈願文
274 98 wén text; grantha 為神鬼靈祇祈願文
275 92 one 我雖一介凡愚
276 92 Kangxi radical 1 我雖一介凡愚
277 92 as soon as; all at once 我雖一介凡愚
278 92 pure; concentrated 我雖一介凡愚
279 92 whole; all 我雖一介凡愚
280 92 first 我雖一介凡愚
281 92 the same 我雖一介凡愚
282 92 each 我雖一介凡愚
283 92 certain 我雖一介凡愚
284 92 throughout 我雖一介凡愚
285 92 used in between a reduplicated verb 我雖一介凡愚
286 92 sole; single 我雖一介凡愚
287 92 a very small amount 我雖一介凡愚
288 92 Yi 我雖一介凡愚
289 92 other 我雖一介凡愚
290 92 to unify 我雖一介凡愚
291 92 accidentally; coincidentally 我雖一介凡愚
292 92 abruptly; suddenly 我雖一介凡愚
293 92 or 我雖一介凡愚
294 92 one; eka 我雖一介凡愚
295 85 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨除惡業而上昇天界
296 85 ér Kangxi radical 126 捨除惡業而上昇天界
297 85 ér you 捨除惡業而上昇天界
298 85 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨除惡業而上昇天界
299 85 ér right away; then 捨除惡業而上昇天界
300 85 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨除惡業而上昇天界
301 85 ér if; in case; in the event that 捨除惡業而上昇天界
302 85 ér therefore; as a result; thus 捨除惡業而上昇天界
303 85 ér how can it be that? 捨除惡業而上昇天界
304 85 ér so as to 捨除惡業而上昇天界
305 85 ér only then 捨除惡業而上昇天界
306 85 ér as if; to seem like 捨除惡業而上昇天界
307 85 néng can; able 捨除惡業而上昇天界
308 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨除惡業而上昇天界
309 85 ér me 捨除惡業而上昇天界
310 85 ér to arrive; up to 捨除惡業而上昇天界
311 85 ér possessive 捨除惡業而上昇天界
312 85 一個 yī gè one instance; one unit 我是一個虔誠的在家信徒
313 85 一個 yī gè a certain degreee 我是一個虔誠的在家信徒
314 85 一個 yī gè whole; entire 我是一個虔誠的在家信徒
315 80 jiāng will; shall (future tense) 我們願將所有善根功德
316 80 jiāng to get; to use; marker for direct-object 我們願將所有善根功德
317 80 jiàng a general; a high ranking officer 我們願將所有善根功德
318 80 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 我們願將所有善根功德
319 80 jiāng and; or 我們願將所有善根功德
320 80 jiàng to command; to lead 我們願將所有善根功德
321 80 qiāng to request 我們願將所有善根功德
322 80 jiāng approximately 我們願將所有善根功德
323 80 jiāng to bring; to take; to use; to hold 我們願將所有善根功德
324 80 jiāng to support; to wait upon; to take care of 我們願將所有善根功德
325 80 jiāng to checkmate 我們願將所有善根功德
326 80 jiāng to goad; to incite; to provoke 我們願將所有善根功德
327 80 jiāng to do; to handle 我們願將所有善根功德
328 80 jiāng placed between a verb and a complement of direction 我們願將所有善根功德
329 80 jiāng furthermore; moreover 我們願將所有善根功德
330 80 jiàng backbone 我們願將所有善根功德
331 80 jiàng king 我們願將所有善根功德
332 80 jiāng might; possibly 我們願將所有善根功德
333 80 jiāng just; a short time ago 我們願將所有善根功德
334 80 jiāng to rest 我們願將所有善根功德
335 80 jiāng to the side 我們願將所有善根功德
336 80 jiàng a senior member of an organization 我們願將所有善根功德
337 80 jiāng large; great 我們願將所有善根功德
338 80 jiāng intending to; abhimukha 我們願將所有善根功德
339 76 and 我們的脈搏開始與您呼應
340 76 to give 我們的脈搏開始與您呼應
341 76 together with 我們的脈搏開始與您呼應
342 76 interrogative particle 我們的脈搏開始與您呼應
343 76 to accompany 我們的脈搏開始與您呼應
344 76 to particate in 我們的脈搏開始與您呼應
345 76 of the same kind 我們的脈搏開始與您呼應
346 76 to help 我們的脈搏開始與您呼應
347 76 for 我們的脈搏開始與您呼應
348 76 xiàng towards; to 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
349 76 xiàng direction 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
350 76 xiàng to face 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
351 76 xiàng previous; former; earlier 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
352 76 xiàng formerly 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
353 76 xiàng a north facing window 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
354 76 xiàng a trend 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
355 76 xiàng Xiang 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
356 76 xiàng Xiang 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
357 76 xiàng to move towards 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
358 76 xiàng to respect; to admire; to look up to 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
359 76 xiàng to favor; to be partial to 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
360 76 xiàng always 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
361 76 xiàng just now; a moment ago 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
362 76 xiàng to approximate 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
363 76 xiàng presuming 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
364 76 xiàng to attack 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
365 76 xiàng echo 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
366 76 xiàng to make clear 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
367 76 xiàng facing towards; abhimukha 我今天要為神鬼靈祇向您祈願
368 76 men plural 看到共修的師兄師姊們
369 74 inside; interior 在他們的世界裡
370 74 Kangxi radical 166 在他們的世界裡
371 74 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 在他們的世界裡
372 74 a small village; ri 在他們的世界裡
373 74 inside; within 在他們的世界裡
374 74 a residence 在他們的世界裡
375 74 a neighborhood; an alley 在他們的世界裡
376 74 a local administrative district 在他們的世界裡
377 74 zhōng middle 他們有的口中惡臭
378 74 zhōng medium; medium sized 他們有的口中惡臭
379 74 zhōng China 他們有的口中惡臭
380 74 zhòng to hit the mark 他們有的口中惡臭
381 74 zhōng in; amongst 他們有的口中惡臭
382 74 zhōng midday 他們有的口中惡臭
383 74 zhōng inside 他們有的口中惡臭
384 74 zhōng during 他們有的口中惡臭
385 74 zhōng Zhong 他們有的口中惡臭
386 74 zhōng intermediary 他們有的口中惡臭
387 74 zhōng half 他們有的口中惡臭
388 74 zhōng just right; suitably 他們有的口中惡臭
389 74 zhōng while 他們有的口中惡臭
390 74 zhòng to reach; to attain 他們有的口中惡臭
391 74 zhòng to suffer; to infect 他們有的口中惡臭
392 74 zhòng to obtain 他們有的口中惡臭
393 74 zhòng to pass an exam 他們有的口中惡臭
394 74 zhōng middle 他們有的口中惡臭
395 74 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有惡道的名稱
396 74 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有惡道的名稱
397 72 not; no 也不究竟
398 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 也不究竟
399 72 as a correlative 也不究竟
400 72 no (answering a question) 也不究竟
401 72 forms a negative adjective from a noun 也不究竟
402 72 at the end of a sentence to form a question 也不究竟
403 72 to form a yes or no question 也不究竟
404 72 infix potential marker 也不究竟
405 72 no; na 也不究竟
406 70 jiā to add 祈求您的大力加被
407 70 jiā to increase 祈求您的大力加被
408 70 jiā to inflict [punishment] 祈求您的大力加被
409 70 jiā to append 祈求您的大力加被
410 70 jiā Jia 祈求您的大力加被
411 70 jiā to wear 祈求您的大力加被
412 70 jiā to be appointed [to a position]; to grant 祈求您的大力加被
413 70 jiā to pass 祈求您的大力加被
414 70 jiā to place above 祈求您的大力加被
415 70 jiā to implement; to apply 祈求您的大力加被
416 70 jiā increasingly 祈求您的大力加被
417 70 jiā to line up the disk and base of a divining board 祈求您的大力加被
418 70 jiā to say falsely 祈求您的大力加被
419 70 jiā addition 祈求您的大力加被
420 70 jiā Canada 祈求您的大力加被
421 70 jiā to step over; adhiṣṭhā 祈求您的大力加被
422 66 zhè this; these 這是掙扎與難捨的眼淚
423 66 zhèi this; these 這是掙扎與難捨的眼淚
424 66 zhè now 這是掙扎與難捨的眼淚
425 66 zhè immediately 這是掙扎與難捨的眼淚
426 66 zhè particle with no meaning 這是掙扎與難捨的眼淚
427 66 zhè this; ayam; idam 這是掙扎與難捨的眼淚
428 66 自己 zìjǐ self 先得消除自己的罪業
429 64 眾生 zhòngshēng all living things 眾生皆有佛性
430 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生皆有佛性
431 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生皆有佛性
432 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生皆有佛性
433 64 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 他們為了弘揚佛法
434 64 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 他們為了弘揚佛法
435 62 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為學佛護法
436 62 賜給 cìgěi to bestow; to give 賜給他們察覺過失的因緣
437 62 xiàng to appear; to seem; to resemble 像帝釋天
438 62 xiàng image; portrait; statue 像帝釋天
439 62 xiàng appearance 像帝釋天
440 62 xiàng for example 像帝釋天
441 62 xiàng likeness; pratirūpa 像帝釋天
442 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 轉迷情為悟者
443 61 zhě that 轉迷情為悟者
444 61 zhě nominalizing function word 轉迷情為悟者
445 61 zhě used to mark a definition 轉迷情為悟者
446 61 zhě used to mark a pause 轉迷情為悟者
447 61 zhě topic marker; that; it 轉迷情為悟者
448 61 zhuó according to 轉迷情為悟者
449 61 zhě ca 轉迷情為悟者
450 61 她們 tāmen them 她們受的是非人的待遇
451 60 huì can; be able to 是以法為會
452 60 huì able to 是以法為會
453 60 huì a meeting; a conference; an assembly 是以法為會
454 60 kuài to balance an account 是以法為會
455 60 huì to assemble 是以法為會
456 60 huì to meet 是以法為會
457 60 huì a temple fair 是以法為會
458 60 huì a religious assembly 是以法為會
459 60 huì an association; a society 是以法為會
460 60 huì a national or provincial capital 是以法為會
461 60 huì an opportunity 是以法為會
462 60 huì to understand 是以法為會
463 60 huì to be familiar with; to know 是以法為會
464 60 huì to be possible; to be likely 是以法為會
465 60 huì to be good at 是以法為會
466 60 huì a moment 是以法為會
467 60 huì to happen to 是以法為會
468 60 huì to pay 是以法為會
469 60 huì a meeting place 是以法為會
470 60 kuài the seam of a cap 是以法為會
471 60 huì in accordance with 是以法為會
472 60 huì imperial civil service examination 是以法為會
473 60 huì to have sexual intercourse 是以法為會
474 60 huì Hui 是以法為會
475 60 huì combining; samsarga 是以法為會
476 59 shàng top; a high position 讓父母在物質上不虞匱乏
477 59 shang top; the position on or above something 讓父母在物質上不虞匱乏
478 59 shàng to go up; to go forward 讓父母在物質上不虞匱乏
479 59 shàng shang 讓父母在物質上不虞匱乏
480 59 shàng previous; last 讓父母在物質上不虞匱乏
481 59 shàng high; higher 讓父母在物質上不虞匱乏
482 59 shàng advanced 讓父母在物質上不虞匱乏
483 59 shàng a monarch; a sovereign 讓父母在物質上不虞匱乏
484 59 shàng time 讓父母在物質上不虞匱乏
485 59 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 讓父母在物質上不虞匱乏
486 59 shàng far 讓父母在物質上不虞匱乏
487 59 shàng big; as big as 讓父母在物質上不虞匱乏
488 59 shàng abundant; plentiful 讓父母在物質上不虞匱乏
489 59 shàng to report 讓父母在物質上不虞匱乏
490 59 shàng to offer 讓父母在物質上不虞匱乏
491 59 shàng to go on stage 讓父母在物質上不虞匱乏
492 59 shàng to take office; to assume a post 讓父母在物質上不虞匱乏
493 59 shàng to install; to erect 讓父母在物質上不虞匱乏
494 59 shàng to suffer; to sustain 讓父母在物質上不虞匱乏
495 59 shàng to burn 讓父母在物質上不虞匱乏
496 59 shàng to remember 讓父母在物質上不虞匱乏
497 59 shang on; in 讓父母在物質上不虞匱乏
498 59 shàng upward 讓父母在物質上不虞匱乏
499 59 shàng to add 讓父母在物質上不虞匱乏
500 59 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 讓父母在物質上不虞匱乏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ràng Give Way
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. Compassion
  2. loving-kindness and compassion
  3. Have compassion
  4. compassion; loving-kindness; mettā; metta
伟大的佛陀 偉大的佛陀 wěi dà de fó tuó Buddhism in Every Step: The Great Buddha
néng to be able; śak
zài in; bhū
祈愿 祈願 qíyuàn prayer
dōu all; sarva
祈求 qíqiú Pray
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴摩罗女 菴摩羅女 196 Amrapali
安徒生 196 Hans Christian Andersen
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八国联军 八國聯軍 98 Eight-Nation Alliance
百丈 98 Baizhang
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
班昭 98 Ban Zhao
鲍叔牙 鮑叔牙 98 Bao Shuya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
杯度 66 Bei Du
比叡山 98 Mount Hiei
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
才子佳人 99 caizi jiaren; Scholar and Beauty
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
郗氏 99 Empress Chi
出家众为父母祈愿文 出家眾為父母祈願文 99 A Prayer for Parents of Monastics
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
除夕 99 New Year's Eve
慈容 99 Ci Rong
慈悲三昧水忏 慈悲三昧水懺 99 Samadhi Water Repentance Service
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
大悲忏法会 大悲懺法會 68
  1. Great Compassion Repentance Service
  2. Great Compassion Repentance Service
  3. Great Compassion Repentance Ceremony
打开心眼 打開心眼 100 Opening the Mind's Eye
道安 100 Dao An
道诚 道誠 100 Dao Cheng
道宣 100 Daoxuan
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大冶 100 Daye
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
典籍 100 canonical text
定远 定遠 100 Dingyuan
地球 100 Earth
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东南亚 東南亞 68 Southeast Asia
东瀛 東瀛 100 East China Sea
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
范仲淹 70 Fan Zhongyan
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. Fayan
  3. Fayan School
  4. dharma eye; dharmacaksus
  5. hōgen
法遇 102 Fayu
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛诞 佛誕 70 Buddha's Birthday; Vesak
佛诞节 佛誕節 102 Buddha's Birthday Celebration
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
扶桑 102 Fusang
甘泉 103 Ganquan
宫本 宮本 103 Miyamoto (Japanese surname)
光目 71 Bright Eyes
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
鬼子母 71 Hariti
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
韩国 韓國 104 South Korea
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧可 72 Huike
慧日 104
  1. Huiri
  2. Huiri
  3. to have illuminating wisdom like the Buddha
慧光 104
  1. Huiguang
  2. Ekō
  3. Ekō
  4. the light of wisdom
吉藏 74 Jizang
鑑真 106 Jianzhen
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金台 金臺 106 Jintai
巨浪 106 Julang
居里夫人 106
  1. Marie Curie
  2. Marie Curie
均头 均頭 106 Mahācunda
康泰 75 Kang Tai
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
老伴 108 husband or wife
梁皇 76 Emperor Liang
粱皇宝忏 粱皇寶懺 108
  1. Emperor Liang Repentance Service
  2. Emperor Liang Repentance Service
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
李小龙 李小龍 108 Bruce Lee
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
吕碧城 呂碧城 108 Lü Bicheng
吕蒙正 呂蒙正 76 Lu Mengzheng
梅兰芳 梅蘭芳 109 Mei Lanfang
美语 美語 109 American English
美洲 109 Americas
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
民丰 民豐 109 Minfeng
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那烂陀寺 那爛陀寺 78
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
纽约 紐約 110 New York
诺贝尔奖 諾貝爾獎 78
  1. Nobel Prize
  2. Nobel prize
裴休 80 Pei Xiu
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
秦始皇 81 Qin Shi Huang
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
仁山 114 Ren Shan
人间道 人間道 114 Human Realm; Saha World
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三皈 115 Triple Gem Refuge
三時系念 三時繫念 115 Amitabha Triple Contemplation Service
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善导 善導 83 Shan Dao
上思 115 Shangsi
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
山上 115 Shanshang
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣诞 聖誕 83 Christmas
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
神龙 神龍 115 Shenlong
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
受者 115 The Recipient
水忏 水懺 115 Samadhi Water Repentance Service
死神 115 death deity
隋代 83 Sui Dynasty
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台湾 台灣 84 Taiwan
唐朝 84 Tang Dynasty
他信 116 Thaksin Shinawatra
天界 116 heaven; devaloka
天竺 116 the Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
为世界和平祈愿文 為世界和平祈願文 119 “A Prayer for World Peace”
为自然生态祈愿文 為自然生態祈願文 119 A Prayer for Our Natural Environment
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文天祥 87 Wen Tianxiang
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
武德 119 Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香港 120 Hong Kong
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
西来大学 西來大學 88
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
薪火 120 Firewood
新年 88 New Year
希特勒 120 Adolf Hitler (1889-1945)
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
焰口 121 Flaming Mouth
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
印度 121 India
隐元 隱元 121 Ingen; Ingen Ryūki
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
远古 遠古 121 antiquity; far ancient times
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
玉耶女 121 Sujātā
宰相 122 chancellor; prime minister
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
早日康复 早日康復 122 Get well soon!; to recover health quickly
长江三峡 長江三峽 122 Three Gorges; Yangtze Gorges
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
知礼 知禮 90 Zhi Li
智严 智嚴 90 Zhi Yan
中峰国师 中峰國師 122 State Preceptor Zhongfeng
中秋 122 the Mid-autumn festival
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
祝融 90 Zhu Rong
卓别林 卓別林 122 Charlie Chaplin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 520.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
安乐富有 安樂富有 196 Comfort and Wealthy
安然自在 196 Peaceful and Carefree
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本寺 98 main temple; home temple; this temple
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不忘初心 98 Never Forget One’s Initial Aspirations
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂慈 99 extended compassion
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
丛林学院 叢林學院 99 Tsung Lin University
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶礼膜拜 頂禮膜拜 100 bowing in a kneeling position with head touching the ground
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
恶念 惡念 195 evil intentions
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法乳 102
  1. the milk of the Dharma
  2. the milk of Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛化家庭 102 Buddhist family
佛日增辉 佛日增輝 102 May the Glory of Buddha's Days Continue to Thrive
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛牙舍利 102 Buddha's Tooth Relic
佛眼 70 Buddha eye
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福国利民 福國利民 102 Benefit the Country and People
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
福慧增上 102 Gain in Merit and Wisdom
服务至上 服務至上 102 Service Is Best
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
改心 103 Change the Mind
干城 乾城 103 city of the gandharvas
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
共修 103 Dharma service
共修法会 共修法會 103 a regular Dharma service
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观心自在 觀心自在 103 Remain Carefree by Observing the Mind
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
和敬 104 Harmony and Respect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和社 104 an abbot; a monk
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘誓 104 great vows
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
家庭普照 106 a family Dharma service
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净域 淨域 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金身 106 golden body
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
开光落成 開光落成 107 inauguration ceremony
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老病死生 108 old age, sickness, death, and rebirth
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108
  1. lotus seat
  2. Lotus Throne
  3. lotus throne
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙慧童女 109 Sumagadhi
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明天会更好 明天會更好 109 Tomorrow Will Be a Better Day
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
末利 109 jasmine; mallika
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
木鱼 木魚 109
  1. wooden fish
  2. a wooden fish
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内观自省 內觀自省 110 contemplation and self-reflection
能变 能變 110 able to change
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平安吉祥 112
  1. Safety and Auspiciousness
  2. Peaceful and Auspicious
平安自在 112 Peace and Perfect Ease
平心静气 平心靜氣 112 Be Calm and Peaceful
普度 112
  1. universal salvation
  2. Pu Du
  3. to release all from suffering
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清凉自在 清涼自在 113 Remain Calm and at Perfect Ease
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
全法界 113 everywhere
劝请 勸請 113 to request; to implore
缺乏信心 113 disbelief
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人间菩萨 人間菩薩 114 Bodhisattvas in the World
人天欢喜 人天歡喜 114 Joy for Both Heavenly and Human Beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
入道者 114 a monastic
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三好 115 Three Acts of Goodness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三时系念法会 三時繫念法會 115 Amitabha Triple Contemplation Service
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三学增上 三學增上 115 The Threefold Training Helps One Advance
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧衣 115 monastic robes
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神足通 115 teleportation
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 The Giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事供养 四事供養 115 the four offerings
寺院庵堂 115 Structures and Buildings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿业 宿業 115 past karma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所有的众生 所有的眾生 115 all beings
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天下一家 116 One World, One Family
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同圆种智 同圓種智 116 Perfect the Seeds of Wisdom Together
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
图利他人 圖利他人 116 Give others the advantage
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五十三参 五十三參 119 fifty-three wise ones
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
献灯 獻燈 120 Light Offering
现证 現證 120 immediate realization
像观 像觀 120 visualization of an image
祥和欢喜 祥和歡喜 120 Harmony and Happiness
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心香 120 A Fragrant Mind
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
形寿 形壽 120 lifespan
行仪 行儀 120 etiquette
信众 信眾 120 devotees
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一师一道 一師一道 121 one teacher and one path
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
永不退 121 forever not to regress
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
浴佛 121 Bathing of the Buddha
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云遊 雲遊 121 to travel freely
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
忠孝仁爱 忠孝仁愛 122 Loyalty, Filial Devotion, Benevolence
忠义传家 忠義傳家 122 A Family Legacy of Loyalty and Honor
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
炷香 122 to burn incense
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy