Glossary and Vocabulary for Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1462 | 人 | rén | person; people; a human being | 學道的人 |
2 | 1462 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 學道的人 |
3 | 1462 | 人 | rén | a kind of person | 學道的人 |
4 | 1462 | 人 | rén | everybody | 學道的人 |
5 | 1462 | 人 | rén | adult | 學道的人 |
6 | 1462 | 人 | rén | somebody; others | 學道的人 |
7 | 1462 | 人 | rén | an upright person | 學道的人 |
8 | 1462 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 學道的人 |
9 | 1110 | 能 | néng | can; able | 心能造業 |
10 | 1110 | 能 | néng | ability; capacity | 心能造業 |
11 | 1110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 心能造業 |
12 | 1110 | 能 | néng | energy | 心能造業 |
13 | 1110 | 能 | néng | function; use | 心能造業 |
14 | 1110 | 能 | néng | talent | 心能造業 |
15 | 1110 | 能 | néng | expert at | 心能造業 |
16 | 1110 | 能 | néng | to be in harmony | 心能造業 |
17 | 1110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 心能造業 |
18 | 1110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 心能造業 |
19 | 1110 | 能 | néng | to be able; śak | 心能造業 |
20 | 1026 | 要 | yào | to want; to wish for | 學佛要明白心裡的富貴 |
21 | 1026 | 要 | yào | to want | 學佛要明白心裡的富貴 |
22 | 1026 | 要 | yāo | a treaty | 學佛要明白心裡的富貴 |
23 | 1026 | 要 | yào | to request | 學佛要明白心裡的富貴 |
24 | 1026 | 要 | yào | essential points; crux | 學佛要明白心裡的富貴 |
25 | 1026 | 要 | yāo | waist | 學佛要明白心裡的富貴 |
26 | 1026 | 要 | yāo | to cinch | 學佛要明白心裡的富貴 |
27 | 1026 | 要 | yāo | waistband | 學佛要明白心裡的富貴 |
28 | 1026 | 要 | yāo | Yao | 學佛要明白心裡的富貴 |
29 | 1026 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 學佛要明白心裡的富貴 |
30 | 1026 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 學佛要明白心裡的富貴 |
31 | 1026 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 學佛要明白心裡的富貴 |
32 | 1026 | 要 | yāo | to agree with | 學佛要明白心裡的富貴 |
33 | 1026 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 學佛要明白心裡的富貴 |
34 | 1026 | 要 | yào | to summarize | 學佛要明白心裡的富貴 |
35 | 1026 | 要 | yào | essential; important | 學佛要明白心裡的富貴 |
36 | 1026 | 要 | yào | to desire | 學佛要明白心裡的富貴 |
37 | 1026 | 要 | yào | to demand | 學佛要明白心裡的富貴 |
38 | 1026 | 要 | yào | to need | 學佛要明白心裡的富貴 |
39 | 1026 | 要 | yào | should; must | 學佛要明白心裡的富貴 |
40 | 1026 | 要 | yào | might | 學佛要明白心裡的富貴 |
41 | 773 | 之 | zhī | to go | 靠自己才是究竟之道 |
42 | 773 | 之 | zhī | to arrive; to go | 靠自己才是究竟之道 |
43 | 773 | 之 | zhī | is | 靠自己才是究竟之道 |
44 | 773 | 之 | zhī | to use | 靠自己才是究竟之道 |
45 | 773 | 之 | zhī | Zhi | 靠自己才是究竟之道 |
46 | 637 | 不 | bù | infix potential marker | 不但自己不種惡因 |
47 | 632 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以高貴氣質來涵育自己 |
48 | 632 | 以 | yǐ | to rely on | 而以高貴氣質來涵育自己 |
49 | 632 | 以 | yǐ | to regard | 而以高貴氣質來涵育自己 |
50 | 632 | 以 | yǐ | to be able to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
51 | 632 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以高貴氣質來涵育自己 |
52 | 632 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以高貴氣質來涵育自己 |
53 | 632 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以高貴氣質來涵育自己 |
54 | 632 | 以 | yǐ | Israel | 而以高貴氣質來涵育自己 |
55 | 632 | 以 | yǐ | Yi | 而以高貴氣質來涵育自己 |
56 | 632 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以高貴氣質來涵育自己 |
57 | 523 | 心 | xīn | heart [organ] | 心能造業 |
58 | 523 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心能造業 |
59 | 523 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心能造業 |
60 | 523 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心能造業 |
61 | 523 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心能造業 |
62 | 523 | 心 | xīn | heart | 心能造業 |
63 | 523 | 心 | xīn | emotion | 心能造業 |
64 | 523 | 心 | xīn | intention; consideration | 心能造業 |
65 | 523 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心能造業 |
66 | 523 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心能造業 |
67 | 523 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
68 | 523 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
69 | 523 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
70 | 523 | 為 | wéi | to do | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
71 | 523 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
72 | 523 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
73 | 493 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
74 | 493 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
75 | 493 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
76 | 493 | 可以 | kěyǐ | good | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
77 | 488 | 在 | zài | in; at | 學佛貴在 |
78 | 488 | 在 | zài | to exist; to be living | 學佛貴在 |
79 | 488 | 在 | zài | to consist of | 學佛貴在 |
80 | 488 | 在 | zài | to be at a post | 學佛貴在 |
81 | 488 | 在 | zài | in; bhū | 學佛貴在 |
82 | 474 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以高貴氣質來涵育自己 |
83 | 474 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以高貴氣質來涵育自己 |
84 | 474 | 而 | néng | can; able | 而以高貴氣質來涵育自己 |
85 | 474 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以高貴氣質來涵育自己 |
86 | 474 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
87 | 420 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 唯有靠佛法之水才能洗淨 |
88 | 412 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則存款也日漸增多 |
89 | 412 | 則 | zé | a grade; a level | 則存款也日漸增多 |
90 | 412 | 則 | zé | an example; a model | 則存款也日漸增多 |
91 | 412 | 則 | zé | a weighing device | 則存款也日漸增多 |
92 | 412 | 則 | zé | to grade; to rank | 則存款也日漸增多 |
93 | 412 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則存款也日漸增多 |
94 | 412 | 則 | zé | to do | 則存款也日漸增多 |
95 | 412 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則存款也日漸增多 |
96 | 392 | 人生 | rénshēng | life | 是人生的真理 |
97 | 392 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 是人生的真理 |
98 | 392 | 人生 | rénshēng | life | 是人生的真理 |
99 | 377 | 會 | huì | can; be able to | 也會設想周到 |
100 | 377 | 會 | huì | able to | 也會設想周到 |
101 | 377 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 也會設想周到 |
102 | 377 | 會 | kuài | to balance an account | 也會設想周到 |
103 | 377 | 會 | huì | to assemble | 也會設想周到 |
104 | 377 | 會 | huì | to meet | 也會設想周到 |
105 | 377 | 會 | huì | a temple fair | 也會設想周到 |
106 | 377 | 會 | huì | a religious assembly | 也會設想周到 |
107 | 377 | 會 | huì | an association; a society | 也會設想周到 |
108 | 377 | 會 | huì | a national or provincial capital | 也會設想周到 |
109 | 377 | 會 | huì | an opportunity | 也會設想周到 |
110 | 377 | 會 | huì | to understand | 也會設想周到 |
111 | 377 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 也會設想周到 |
112 | 377 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 也會設想周到 |
113 | 377 | 會 | huì | to be good at | 也會設想周到 |
114 | 377 | 會 | huì | a moment | 也會設想周到 |
115 | 377 | 會 | huì | to happen to | 也會設想周到 |
116 | 377 | 會 | huì | to pay | 也會設想周到 |
117 | 377 | 會 | huì | a meeting place | 也會設想周到 |
118 | 377 | 會 | kuài | the seam of a cap | 也會設想周到 |
119 | 377 | 會 | huì | in accordance with | 也會設想周到 |
120 | 377 | 會 | huì | imperial civil service examination | 也會設想周到 |
121 | 377 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 也會設想周到 |
122 | 377 | 會 | huì | Hui | 也會設想周到 |
123 | 377 | 會 | huì | combining; samsarga | 也會設想周到 |
124 | 363 | 者 | zhě | ca | 今生做者是 |
125 | 360 | 一 | yī | one | 因果不能從一件事或一時來看 |
126 | 360 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 因果不能從一件事或一時來看 |
127 | 360 | 一 | yī | pure; concentrated | 因果不能從一件事或一時來看 |
128 | 360 | 一 | yī | first | 因果不能從一件事或一時來看 |
129 | 360 | 一 | yī | the same | 因果不能從一件事或一時來看 |
130 | 360 | 一 | yī | sole; single | 因果不能從一件事或一時來看 |
131 | 360 | 一 | yī | a very small amount | 因果不能從一件事或一時來看 |
132 | 360 | 一 | yī | Yi | 因果不能從一件事或一時來看 |
133 | 360 | 一 | yī | other | 因果不能從一件事或一時來看 |
134 | 360 | 一 | yī | to unify | 因果不能從一件事或一時來看 |
135 | 360 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 因果不能從一件事或一時來看 |
136 | 360 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 因果不能從一件事或一時來看 |
137 | 360 | 一 | yī | one; eka | 因果不能從一件事或一時來看 |
138 | 318 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就不會輕易犯錯 |
139 | 318 | 就 | jiù | to assume | 就不會輕易犯錯 |
140 | 318 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就不會輕易犯錯 |
141 | 318 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就不會輕易犯錯 |
142 | 318 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就不會輕易犯錯 |
143 | 318 | 就 | jiù | to accomplish | 就不會輕易犯錯 |
144 | 318 | 就 | jiù | to go with | 就不會輕易犯錯 |
145 | 318 | 就 | jiù | to die | 就不會輕易犯錯 |
146 | 288 | 才 | cái | ability; talent | 靠自己才是究竟之道 |
147 | 288 | 才 | cái | strength; wisdom | 靠自己才是究竟之道 |
148 | 288 | 才 | cái | Cai | 靠自己才是究竟之道 |
149 | 288 | 才 | cái | a person of greast talent | 靠自己才是究竟之道 |
150 | 288 | 才 | cái | excellence; bhaga | 靠自己才是究竟之道 |
151 | 285 | 也 | yě | ya | 也會設想周到 |
152 | 284 | 中 | zhōng | middle | 皆是過去生中培植而來的果實 |
153 | 284 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆是過去生中培植而來的果實 |
154 | 284 | 中 | zhōng | China | 皆是過去生中培植而來的果實 |
155 | 284 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆是過去生中培植而來的果實 |
156 | 284 | 中 | zhōng | midday | 皆是過去生中培植而來的果實 |
157 | 284 | 中 | zhōng | inside | 皆是過去生中培植而來的果實 |
158 | 284 | 中 | zhōng | during | 皆是過去生中培植而來的果實 |
159 | 284 | 中 | zhōng | Zhong | 皆是過去生中培植而來的果實 |
160 | 284 | 中 | zhōng | intermediary | 皆是過去生中培植而來的果實 |
161 | 284 | 中 | zhōng | half | 皆是過去生中培植而來的果實 |
162 | 284 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆是過去生中培植而來的果實 |
163 | 284 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆是過去生中培植而來的果實 |
164 | 284 | 中 | zhòng | to obtain | 皆是過去生中培植而來的果實 |
165 | 284 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆是過去生中培植而來的果實 |
166 | 284 | 中 | zhōng | middle | 皆是過去生中培植而來的果實 |
167 | 275 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無債一身輕 |
168 | 275 | 無 | wú | to not have; without | 無債一身輕 |
169 | 275 | 無 | mó | mo | 無債一身輕 |
170 | 275 | 無 | wú | to not have | 無債一身輕 |
171 | 275 | 無 | wú | Wu | 無債一身輕 |
172 | 275 | 無 | mó | mo | 無債一身輕 |
173 | 263 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
174 | 263 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
175 | 263 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
176 | 263 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
177 | 263 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
178 | 263 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
179 | 245 | 與 | yǔ | to give | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
180 | 245 | 與 | yǔ | to accompany | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
181 | 245 | 與 | yù | to particate in | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
182 | 245 | 與 | yù | of the same kind | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
183 | 245 | 與 | yù | to help | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
184 | 245 | 與 | yǔ | for | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
185 | 243 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 禮懺的法門很多 |
186 | 243 | 多 | duó | many; much | 禮懺的法門很多 |
187 | 243 | 多 | duō | more | 禮懺的法門很多 |
188 | 243 | 多 | duō | excessive | 禮懺的法門很多 |
189 | 243 | 多 | duō | abundant | 禮懺的法門很多 |
190 | 243 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 禮懺的法門很多 |
191 | 243 | 多 | duō | Duo | 禮懺的法門很多 |
192 | 243 | 多 | duō | ta | 禮懺的法門很多 |
193 | 237 | 最 | zuì | superior | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
194 | 237 | 最 | zuì | top place | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
195 | 237 | 最 | zuì | to assemble together | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
196 | 229 | 於 | yú | to go; to | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
197 | 229 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
198 | 229 | 於 | yú | Yu | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
199 | 229 | 於 | wū | a crow | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
200 | 227 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
201 | 227 | 對 | duì | correct; right | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
202 | 227 | 對 | duì | opposing; opposite | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
203 | 227 | 對 | duì | duilian; couplet | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
204 | 227 | 對 | duì | yes; affirmative | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
205 | 227 | 對 | duì | to treat; to regard | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
206 | 227 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
207 | 227 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
208 | 227 | 對 | duì | to mix | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
209 | 227 | 對 | duì | a pair | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
210 | 227 | 對 | duì | to respond; to answer | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
211 | 227 | 對 | duì | mutual | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
212 | 227 | 對 | duì | parallel; alternating | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
213 | 227 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
214 | 227 | 都 | dū | capital city | 什麼人都可能辜負我們 |
215 | 227 | 都 | dū | a city; a metropolis | 什麼人都可能辜負我們 |
216 | 227 | 都 | dōu | all | 什麼人都可能辜負我們 |
217 | 227 | 都 | dū | elegant; refined | 什麼人都可能辜負我們 |
218 | 227 | 都 | dū | Du | 什麼人都可能辜負我們 |
219 | 227 | 都 | dū | to establish a capital city | 什麼人都可能辜負我們 |
220 | 227 | 都 | dū | to reside | 什麼人都可能辜負我們 |
221 | 227 | 都 | dū | to total; to tally | 什麼人都可能辜負我們 |
222 | 221 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個善知因果的人 |
223 | 221 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個善知因果的人 |
224 | 221 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個善知因果的人 |
225 | 212 | 用 | yòng | to use; to apply | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
226 | 212 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
227 | 212 | 用 | yòng | to eat | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
228 | 212 | 用 | yòng | to spend | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
229 | 212 | 用 | yòng | expense | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
230 | 212 | 用 | yòng | a use; usage | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
231 | 212 | 用 | yòng | to need; must | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
232 | 212 | 用 | yòng | useful; practical | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
233 | 212 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
234 | 212 | 用 | yòng | to work (an animal) | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
235 | 212 | 用 | yòng | to appoint | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
236 | 212 | 用 | yòng | to administer; to manager | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
237 | 212 | 用 | yòng | to control | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
238 | 212 | 用 | yòng | to access | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
239 | 212 | 用 | yòng | Yong | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
240 | 212 | 用 | yòng | yong / function; application | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
241 | 208 | 做 | zuò | to make | 今生做者是 |
242 | 208 | 做 | zuò | to do; to work | 今生做者是 |
243 | 208 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 今生做者是 |
244 | 208 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 今生做者是 |
245 | 208 | 做 | zuò | to pretend | 今生做者是 |
246 | 203 | 來 | lái | to come | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
247 | 203 | 來 | lái | please | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
248 | 203 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
249 | 203 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
250 | 203 | 來 | lái | wheat | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
251 | 203 | 來 | lái | next; future | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
252 | 203 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
253 | 203 | 來 | lái | to occur; to arise | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
254 | 203 | 來 | lái | to earn | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
255 | 203 | 來 | lái | to come; āgata | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
256 | 201 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 做事要有隨緣的方便 |
257 | 201 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在繞佛時的每一步 |
258 | 201 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在繞佛時的每一步 |
259 | 201 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在繞佛時的每一步 |
260 | 201 | 時 | shí | fashionable | 在繞佛時的每一步 |
261 | 201 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在繞佛時的每一步 |
262 | 201 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在繞佛時的每一步 |
263 | 201 | 時 | shí | tense | 在繞佛時的每一步 |
264 | 201 | 時 | shí | particular; special | 在繞佛時的每一步 |
265 | 201 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在繞佛時的每一步 |
266 | 201 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在繞佛時的每一步 |
267 | 201 | 時 | shí | time [abstract] | 在繞佛時的每一步 |
268 | 201 | 時 | shí | seasonal | 在繞佛時的每一步 |
269 | 201 | 時 | shí | to wait upon | 在繞佛時的每一步 |
270 | 201 | 時 | shí | hour | 在繞佛時的每一步 |
271 | 201 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在繞佛時的每一步 |
272 | 201 | 時 | shí | Shi | 在繞佛時的每一步 |
273 | 201 | 時 | shí | a present; currentlt | 在繞佛時的每一步 |
274 | 201 | 時 | shí | time; kāla | 在繞佛時的每一步 |
275 | 201 | 時 | shí | at that time; samaya | 在繞佛時的每一步 |
276 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
277 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
278 | 200 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
279 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
280 | 197 | 大 | dà | big; huge; large | 必須大死一番 |
281 | 197 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 必須大死一番 |
282 | 197 | 大 | dà | great; major; important | 必須大死一番 |
283 | 197 | 大 | dà | size | 必須大死一番 |
284 | 197 | 大 | dà | old | 必須大死一番 |
285 | 197 | 大 | dà | oldest; earliest | 必須大死一番 |
286 | 197 | 大 | dà | adult | 必須大死一番 |
287 | 197 | 大 | dài | an important person | 必須大死一番 |
288 | 197 | 大 | dà | senior | 必須大死一番 |
289 | 197 | 大 | dà | an element | 必須大死一番 |
290 | 197 | 大 | dà | great; mahā | 必須大死一番 |
291 | 195 | 生命 | shēngmìng | life | 錢財只能拯救肉身生命 |
292 | 195 | 生命 | shēngmìng | living | 錢財只能拯救肉身生命 |
293 | 195 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 錢財只能拯救肉身生命 |
294 | 190 | 事 | shì | matter; thing; item | 因果不能從一件事或一時來看 |
295 | 190 | 事 | shì | to serve | 因果不能從一件事或一時來看 |
296 | 190 | 事 | shì | a government post | 因果不能從一件事或一時來看 |
297 | 190 | 事 | shì | duty; post; work | 因果不能從一件事或一時來看 |
298 | 190 | 事 | shì | occupation | 因果不能從一件事或一時來看 |
299 | 190 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 因果不能從一件事或一時來看 |
300 | 190 | 事 | shì | an accident | 因果不能從一件事或一時來看 |
301 | 190 | 事 | shì | to attend | 因果不能從一件事或一時來看 |
302 | 190 | 事 | shì | an allusion | 因果不能從一件事或一時來看 |
303 | 190 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 因果不能從一件事或一時來看 |
304 | 190 | 事 | shì | to engage in | 因果不能從一件事或一時來看 |
305 | 190 | 事 | shì | to enslave | 因果不能從一件事或一時來看 |
306 | 190 | 事 | shì | to pursue | 因果不能從一件事或一時來看 |
307 | 190 | 事 | shì | to administer | 因果不能從一件事或一時來看 |
308 | 190 | 事 | shì | to appoint | 因果不能從一件事或一時來看 |
309 | 190 | 事 | shì | meaning; phenomena | 因果不能從一件事或一時來看 |
310 | 190 | 事 | shì | actions; karma | 因果不能從一件事或一時來看 |
311 | 190 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 打得念頭死 |
312 | 190 | 得 | děi | to want to; to need to | 打得念頭死 |
313 | 190 | 得 | děi | must; ought to | 打得念頭死 |
314 | 190 | 得 | dé | de | 打得念頭死 |
315 | 190 | 得 | de | infix potential marker | 打得念頭死 |
316 | 190 | 得 | dé | to result in | 打得念頭死 |
317 | 190 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 打得念頭死 |
318 | 190 | 得 | dé | to be satisfied | 打得念頭死 |
319 | 190 | 得 | dé | to be finished | 打得念頭死 |
320 | 190 | 得 | děi | satisfying | 打得念頭死 |
321 | 190 | 得 | dé | to contract | 打得念頭死 |
322 | 190 | 得 | dé | to hear | 打得念頭死 |
323 | 190 | 得 | dé | to have; there is | 打得念頭死 |
324 | 190 | 得 | dé | marks time passed | 打得念頭死 |
325 | 190 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 打得念頭死 |
326 | 188 | 我 | wǒ | self | 我的光 |
327 | 188 | 我 | wǒ | [my] dear | 我的光 |
328 | 188 | 我 | wǒ | Wo | 我的光 |
329 | 188 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我的光 |
330 | 188 | 我 | wǒ | ga | 我的光 |
331 | 185 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 聖言量就是我們修行的準則 |
332 | 185 | 就是 | jiùshì | agree | 聖言量就是我們修行的準則 |
333 | 183 | 上 | shàng | top; a high position | 有時身體上的病痛 |
334 | 183 | 上 | shang | top; the position on or above something | 有時身體上的病痛 |
335 | 183 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 有時身體上的病痛 |
336 | 183 | 上 | shàng | shang | 有時身體上的病痛 |
337 | 183 | 上 | shàng | previous; last | 有時身體上的病痛 |
338 | 183 | 上 | shàng | high; higher | 有時身體上的病痛 |
339 | 183 | 上 | shàng | advanced | 有時身體上的病痛 |
340 | 183 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 有時身體上的病痛 |
341 | 183 | 上 | shàng | time | 有時身體上的病痛 |
342 | 183 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 有時身體上的病痛 |
343 | 183 | 上 | shàng | far | 有時身體上的病痛 |
344 | 183 | 上 | shàng | big; as big as | 有時身體上的病痛 |
345 | 183 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 有時身體上的病痛 |
346 | 183 | 上 | shàng | to report | 有時身體上的病痛 |
347 | 183 | 上 | shàng | to offer | 有時身體上的病痛 |
348 | 183 | 上 | shàng | to go on stage | 有時身體上的病痛 |
349 | 183 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 有時身體上的病痛 |
350 | 183 | 上 | shàng | to install; to erect | 有時身體上的病痛 |
351 | 183 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 有時身體上的病痛 |
352 | 183 | 上 | shàng | to burn | 有時身體上的病痛 |
353 | 183 | 上 | shàng | to remember | 有時身體上的病痛 |
354 | 183 | 上 | shàng | to add | 有時身體上的病痛 |
355 | 183 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 有時身體上的病痛 |
356 | 183 | 上 | shàng | to meet | 有時身體上的病痛 |
357 | 183 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 有時身體上的病痛 |
358 | 183 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 有時身體上的病痛 |
359 | 183 | 上 | shàng | a musical note | 有時身體上的病痛 |
360 | 183 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 有時身體上的病痛 |
361 | 183 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 因為凡事沒有絕對 |
362 | 174 | 更 | gēng | to change; to ammend | 道業才會更形堅強 |
363 | 174 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 道業才會更形堅強 |
364 | 174 | 更 | gēng | to experience | 道業才會更形堅強 |
365 | 174 | 更 | gēng | to improve | 道業才會更形堅強 |
366 | 174 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 道業才會更形堅強 |
367 | 174 | 更 | gēng | to compensate | 道業才會更形堅強 |
368 | 174 | 更 | gēng | contacts | 道業才會更形堅強 |
369 | 174 | 更 | gèng | to increase | 道業才會更形堅強 |
370 | 174 | 更 | gēng | forced military service | 道業才會更形堅強 |
371 | 174 | 更 | gēng | Geng | 道業才會更形堅強 |
372 | 174 | 更 | jīng | to experience | 道業才會更形堅強 |
373 | 170 | 必 | bì | must | 必先通達佛教的基本義理 |
374 | 170 | 必 | bì | Bi | 必先通達佛教的基本義理 |
375 | 169 | 從 | cóng | to follow | 因果不能從一件事或一時來看 |
376 | 169 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 因果不能從一件事或一時來看 |
377 | 169 | 從 | cóng | to participate in something | 因果不能從一件事或一時來看 |
378 | 169 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 因果不能從一件事或一時來看 |
379 | 169 | 從 | cóng | something secondary | 因果不能從一件事或一時來看 |
380 | 169 | 從 | cóng | remote relatives | 因果不能從一件事或一時來看 |
381 | 169 | 從 | cóng | secondary | 因果不能從一件事或一時來看 |
382 | 169 | 從 | cóng | to go on; to advance | 因果不能從一件事或一時來看 |
383 | 169 | 從 | cōng | at ease; informal | 因果不能從一件事或一時來看 |
384 | 169 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 因果不能從一件事或一時來看 |
385 | 169 | 從 | zòng | to release | 因果不能從一件事或一時來看 |
386 | 169 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 因果不能從一件事或一時來看 |
387 | 160 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 因果不能從一件事或一時來看 |
388 | 159 | 自然 | zìrán | nature | 自然能有無上微妙的體會 |
389 | 159 | 自然 | zìrán | natural | 自然能有無上微妙的體會 |
390 | 157 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 找到歡喜 |
391 | 157 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 找到歡喜 |
392 | 157 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 找到歡喜 |
393 | 157 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 找到歡喜 |
394 | 157 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 找到歡喜 |
395 | 157 | 好 | hǎo | good | 也會變成好的境遇 |
396 | 157 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 也會變成好的境遇 |
397 | 157 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 也會變成好的境遇 |
398 | 157 | 好 | hǎo | easy; convenient | 也會變成好的境遇 |
399 | 157 | 好 | hǎo | so as to | 也會變成好的境遇 |
400 | 157 | 好 | hǎo | friendly; kind | 也會變成好的境遇 |
401 | 157 | 好 | hào | to be likely to | 也會變成好的境遇 |
402 | 157 | 好 | hǎo | beautiful | 也會變成好的境遇 |
403 | 157 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 也會變成好的境遇 |
404 | 157 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 也會變成好的境遇 |
405 | 157 | 好 | hǎo | suitable | 也會變成好的境遇 |
406 | 157 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 也會變成好的境遇 |
407 | 157 | 好 | hào | a fond object | 也會變成好的境遇 |
408 | 157 | 好 | hǎo | Good | 也會變成好的境遇 |
409 | 157 | 好 | hǎo | good; sādhu | 也會變成好的境遇 |
410 | 157 | 其 | qí | Qi | 其影響是生生世世的 |
411 | 144 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 不讓別人種惡因 |
412 | 144 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 不讓別人種惡因 |
413 | 144 | 讓 | ràng | Give Way | 不讓別人種惡因 |
414 | 144 | 了 | liǎo | to know; to understand | 而障礙了自己的法身慧命 |
415 | 144 | 了 | liǎo | to understand; to know | 而障礙了自己的法身慧命 |
416 | 144 | 了 | liào | to look afar from a high place | 而障礙了自己的法身慧命 |
417 | 144 | 了 | liǎo | to complete | 而障礙了自己的法身慧命 |
418 | 144 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 而障礙了自己的法身慧命 |
419 | 144 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 而障礙了自己的法身慧命 |
420 | 141 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 只是羅漢自了的境界 |
421 | 141 | 自 | zì | Zi | 只是羅漢自了的境界 |
422 | 141 | 自 | zì | a nose | 只是羅漢自了的境界 |
423 | 141 | 自 | zì | the beginning; the start | 只是羅漢自了的境界 |
424 | 141 | 自 | zì | origin | 只是羅漢自了的境界 |
425 | 141 | 自 | zì | to employ; to use | 只是羅漢自了的境界 |
426 | 141 | 自 | zì | to be | 只是羅漢自了的境界 |
427 | 141 | 自 | zì | self; soul; ātman | 只是羅漢自了的境界 |
428 | 141 | 生活 | shēnghuó | life | 而是提倡生活的淨化 |
429 | 141 | 生活 | shēnghuó | to live | 而是提倡生活的淨化 |
430 | 141 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 而是提倡生活的淨化 |
431 | 141 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 而是提倡生活的淨化 |
432 | 141 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 而是提倡生活的淨化 |
433 | 141 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 將無所成就 |
434 | 141 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 將無所成就 |
435 | 141 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 將無所成就 |
436 | 141 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 將無所成就 |
437 | 141 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 將無所成就 |
438 | 141 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 將無所成就 |
439 | 141 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 將無所成就 |
440 | 138 | 成功 | chénggōng | success | 必定是一個成功的人 |
441 | 138 | 成功 | chénggōng | to succeed | 必定是一個成功的人 |
442 | 138 | 成功 | chénggōng | to acknowledge; to promise | 必定是一個成功的人 |
443 | 135 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一個善知因果的人 |
444 | 135 | 善 | shàn | happy | 一個善知因果的人 |
445 | 135 | 善 | shàn | good | 一個善知因果的人 |
446 | 135 | 善 | shàn | kind-hearted | 一個善知因果的人 |
447 | 135 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一個善知因果的人 |
448 | 135 | 善 | shàn | familiar | 一個善知因果的人 |
449 | 135 | 善 | shàn | to repair | 一個善知因果的人 |
450 | 135 | 善 | shàn | to admire | 一個善知因果的人 |
451 | 135 | 善 | shàn | to praise | 一個善知因果的人 |
452 | 135 | 善 | shàn | Shan | 一個善知因果的人 |
453 | 135 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 一個善知因果的人 |
454 | 135 | 給 | gěi | to give | 但是因果絕對會給我們公道 |
455 | 135 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 但是因果絕對會給我們公道 |
456 | 135 | 給 | jǐ | salary for government employees | 但是因果絕對會給我們公道 |
457 | 135 | 給 | jǐ | to confer; to award | 但是因果絕對會給我們公道 |
458 | 135 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 但是因果絕對會給我們公道 |
459 | 135 | 給 | jǐ | agile; nimble | 但是因果絕對會給我們公道 |
460 | 135 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 但是因果絕對會給我們公道 |
461 | 135 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 但是因果絕對會給我們公道 |
462 | 135 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 但是因果絕對會給我們公道 |
463 | 135 | 給 | gěi | to give; deya | 但是因果絕對會給我們公道 |
464 | 133 | 做人 | zuòrén | to conduct oneself; to behave with integrity | 五戒是做人的根本 |
465 | 132 | 道 | dào | way; road; path | 靠自己才是究竟之道 |
466 | 132 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 靠自己才是究竟之道 |
467 | 132 | 道 | dào | Tao; the Way | 靠自己才是究竟之道 |
468 | 132 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 靠自己才是究竟之道 |
469 | 132 | 道 | dào | to think | 靠自己才是究竟之道 |
470 | 132 | 道 | dào | circuit; a province | 靠自己才是究竟之道 |
471 | 132 | 道 | dào | a course; a channel | 靠自己才是究竟之道 |
472 | 132 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 靠自己才是究竟之道 |
473 | 132 | 道 | dào | a doctrine | 靠自己才是究竟之道 |
474 | 132 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 靠自己才是究竟之道 |
475 | 132 | 道 | dào | a skill | 靠自己才是究竟之道 |
476 | 132 | 道 | dào | a sect | 靠自己才是究竟之道 |
477 | 132 | 道 | dào | a line | 靠自己才是究竟之道 |
478 | 132 | 道 | dào | Way | 靠自己才是究竟之道 |
479 | 132 | 道 | dào | way; path; marga | 靠自己才是究竟之道 |
480 | 130 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 淨化自我煩惱 |
481 | 130 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 淨化自我煩惱 |
482 | 130 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 淨化自我煩惱 |
483 | 130 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 淨化自我煩惱 |
484 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我們今生所享的福德 |
485 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 我們今生所享的福德 |
486 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我們今生所享的福德 |
487 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我們今生所享的福德 |
488 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 我們今生所享的福德 |
489 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 我們今生所享的福德 |
490 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我們今生所享的福德 |
491 | 122 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難顯 |
492 | 122 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難顯 |
493 | 122 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難顯 |
494 | 122 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難顯 |
495 | 122 | 難 | nàn | enemy; foe | 難顯 |
496 | 122 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難顯 |
497 | 122 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難顯 |
498 | 122 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難顯 |
499 | 122 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難顯 |
500 | 122 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難顯 |
Frequencies of all Words
Top 962
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4779 | 的 | de | possessive particle | 學道的人 |
2 | 4779 | 的 | de | structural particle | 學道的人 |
3 | 4779 | 的 | de | complement | 學道的人 |
4 | 4779 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 學道的人 |
5 | 1821 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因果不只是知識 |
6 | 1821 | 是 | shì | is exactly | 因果不只是知識 |
7 | 1821 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因果不只是知識 |
8 | 1821 | 是 | shì | this; that; those | 因果不只是知識 |
9 | 1821 | 是 | shì | really; certainly | 因果不只是知識 |
10 | 1821 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因果不只是知識 |
11 | 1821 | 是 | shì | true | 因果不只是知識 |
12 | 1821 | 是 | shì | is; has; exists | 因果不只是知識 |
13 | 1821 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因果不只是知識 |
14 | 1821 | 是 | shì | a matter; an affair | 因果不只是知識 |
15 | 1821 | 是 | shì | Shi | 因果不只是知識 |
16 | 1821 | 是 | shì | is; bhū | 因果不只是知識 |
17 | 1821 | 是 | shì | this; idam | 因果不只是知識 |
18 | 1462 | 人 | rén | person; people; a human being | 學道的人 |
19 | 1462 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 學道的人 |
20 | 1462 | 人 | rén | a kind of person | 學道的人 |
21 | 1462 | 人 | rén | everybody | 學道的人 |
22 | 1462 | 人 | rén | adult | 學道的人 |
23 | 1462 | 人 | rén | somebody; others | 學道的人 |
24 | 1462 | 人 | rén | an upright person | 學道的人 |
25 | 1462 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 學道的人 |
26 | 1110 | 能 | néng | can; able | 心能造業 |
27 | 1110 | 能 | néng | ability; capacity | 心能造業 |
28 | 1110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 心能造業 |
29 | 1110 | 能 | néng | energy | 心能造業 |
30 | 1110 | 能 | néng | function; use | 心能造業 |
31 | 1110 | 能 | néng | may; should; permitted to | 心能造業 |
32 | 1110 | 能 | néng | talent | 心能造業 |
33 | 1110 | 能 | néng | expert at | 心能造業 |
34 | 1110 | 能 | néng | to be in harmony | 心能造業 |
35 | 1110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 心能造業 |
36 | 1110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 心能造業 |
37 | 1110 | 能 | néng | as long as; only | 心能造業 |
38 | 1110 | 能 | néng | even if | 心能造業 |
39 | 1110 | 能 | néng | but | 心能造業 |
40 | 1110 | 能 | néng | in this way | 心能造業 |
41 | 1110 | 能 | néng | to be able; śak | 心能造業 |
42 | 1026 | 要 | yào | to want; to wish for | 學佛要明白心裡的富貴 |
43 | 1026 | 要 | yào | if | 學佛要明白心裡的富貴 |
44 | 1026 | 要 | yào | to be about to; in the future | 學佛要明白心裡的富貴 |
45 | 1026 | 要 | yào | to want | 學佛要明白心裡的富貴 |
46 | 1026 | 要 | yāo | a treaty | 學佛要明白心裡的富貴 |
47 | 1026 | 要 | yào | to request | 學佛要明白心裡的富貴 |
48 | 1026 | 要 | yào | essential points; crux | 學佛要明白心裡的富貴 |
49 | 1026 | 要 | yāo | waist | 學佛要明白心裡的富貴 |
50 | 1026 | 要 | yāo | to cinch | 學佛要明白心裡的富貴 |
51 | 1026 | 要 | yāo | waistband | 學佛要明白心裡的富貴 |
52 | 1026 | 要 | yāo | Yao | 學佛要明白心裡的富貴 |
53 | 1026 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 學佛要明白心裡的富貴 |
54 | 1026 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 學佛要明白心裡的富貴 |
55 | 1026 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 學佛要明白心裡的富貴 |
56 | 1026 | 要 | yāo | to agree with | 學佛要明白心裡的富貴 |
57 | 1026 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 學佛要明白心裡的富貴 |
58 | 1026 | 要 | yào | to summarize | 學佛要明白心裡的富貴 |
59 | 1026 | 要 | yào | essential; important | 學佛要明白心裡的富貴 |
60 | 1026 | 要 | yào | to desire | 學佛要明白心裡的富貴 |
61 | 1026 | 要 | yào | to demand | 學佛要明白心裡的富貴 |
62 | 1026 | 要 | yào | to need | 學佛要明白心裡的富貴 |
63 | 1026 | 要 | yào | should; must | 學佛要明白心裡的富貴 |
64 | 1026 | 要 | yào | might | 學佛要明白心裡的富貴 |
65 | 1026 | 要 | yào | or | 學佛要明白心裡的富貴 |
66 | 799 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
67 | 799 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
68 | 799 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
69 | 799 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
70 | 799 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
71 | 799 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
72 | 799 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
73 | 799 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
74 | 799 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
75 | 799 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
76 | 799 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
77 | 799 | 有 | yǒu | abundant | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
78 | 799 | 有 | yǒu | purposeful | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
79 | 799 | 有 | yǒu | You | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
80 | 799 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
81 | 799 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如果我們心中有因果道德的觀念 |
82 | 773 | 之 | zhī | him; her; them; that | 靠自己才是究竟之道 |
83 | 773 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 靠自己才是究竟之道 |
84 | 773 | 之 | zhī | to go | 靠自己才是究竟之道 |
85 | 773 | 之 | zhī | this; that | 靠自己才是究竟之道 |
86 | 773 | 之 | zhī | genetive marker | 靠自己才是究竟之道 |
87 | 773 | 之 | zhī | it | 靠自己才是究竟之道 |
88 | 773 | 之 | zhī | in | 靠自己才是究竟之道 |
89 | 773 | 之 | zhī | all | 靠自己才是究竟之道 |
90 | 773 | 之 | zhī | and | 靠自己才是究竟之道 |
91 | 773 | 之 | zhī | however | 靠自己才是究竟之道 |
92 | 773 | 之 | zhī | if | 靠自己才是究竟之道 |
93 | 773 | 之 | zhī | then | 靠自己才是究竟之道 |
94 | 773 | 之 | zhī | to arrive; to go | 靠自己才是究竟之道 |
95 | 773 | 之 | zhī | is | 靠自己才是究竟之道 |
96 | 773 | 之 | zhī | to use | 靠自己才是究竟之道 |
97 | 773 | 之 | zhī | Zhi | 靠自己才是究竟之道 |
98 | 637 | 不 | bù | not; no | 不但自己不種惡因 |
99 | 637 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不但自己不種惡因 |
100 | 637 | 不 | bù | as a correlative | 不但自己不種惡因 |
101 | 637 | 不 | bù | no (answering a question) | 不但自己不種惡因 |
102 | 637 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不但自己不種惡因 |
103 | 637 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不但自己不種惡因 |
104 | 637 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不但自己不種惡因 |
105 | 637 | 不 | bù | infix potential marker | 不但自己不種惡因 |
106 | 637 | 不 | bù | no; na | 不但自己不種惡因 |
107 | 632 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
108 | 632 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以高貴氣質來涵育自己 |
109 | 632 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以高貴氣質來涵育自己 |
110 | 632 | 以 | yǐ | according to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
111 | 632 | 以 | yǐ | because of | 而以高貴氣質來涵育自己 |
112 | 632 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以高貴氣質來涵育自己 |
113 | 632 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以高貴氣質來涵育自己 |
114 | 632 | 以 | yǐ | to rely on | 而以高貴氣質來涵育自己 |
115 | 632 | 以 | yǐ | to regard | 而以高貴氣質來涵育自己 |
116 | 632 | 以 | yǐ | to be able to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
117 | 632 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以高貴氣質來涵育自己 |
118 | 632 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以高貴氣質來涵育自己 |
119 | 632 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以高貴氣質來涵育自己 |
120 | 632 | 以 | yǐ | very | 而以高貴氣質來涵育自己 |
121 | 632 | 以 | yǐ | already | 而以高貴氣質來涵育自己 |
122 | 632 | 以 | yǐ | increasingly | 而以高貴氣質來涵育自己 |
123 | 632 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以高貴氣質來涵育自己 |
124 | 632 | 以 | yǐ | Israel | 而以高貴氣質來涵育自己 |
125 | 632 | 以 | yǐ | Yi | 而以高貴氣質來涵育自己 |
126 | 632 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以高貴氣質來涵育自己 |
127 | 538 | 自己 | zìjǐ | self | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
128 | 523 | 心 | xīn | heart [organ] | 心能造業 |
129 | 523 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心能造業 |
130 | 523 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心能造業 |
131 | 523 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心能造業 |
132 | 523 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心能造業 |
133 | 523 | 心 | xīn | heart | 心能造業 |
134 | 523 | 心 | xīn | emotion | 心能造業 |
135 | 523 | 心 | xīn | intention; consideration | 心能造業 |
136 | 523 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心能造業 |
137 | 523 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心能造業 |
138 | 523 | 為 | wèi | for; to | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
139 | 523 | 為 | wèi | because of | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
140 | 523 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
141 | 523 | 為 | wéi | to change into; to become | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
142 | 523 | 為 | wéi | to be; is | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
143 | 523 | 為 | wéi | to do | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
144 | 523 | 為 | wèi | for | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
145 | 523 | 為 | wèi | because of; for; to | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
146 | 523 | 為 | wèi | to | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
147 | 523 | 為 | wéi | in a passive construction | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
148 | 523 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
149 | 523 | 為 | wéi | forming an adverb | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
150 | 523 | 為 | wéi | to add emphasis | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
151 | 523 | 為 | wèi | to support; to help | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
152 | 523 | 為 | wéi | to govern | 是菩薩為圓滿佛果的因地修行 |
153 | 493 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
154 | 493 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
155 | 493 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
156 | 493 | 可以 | kěyǐ | good | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
157 | 488 | 在 | zài | in; at | 學佛貴在 |
158 | 488 | 在 | zài | at | 學佛貴在 |
159 | 488 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 學佛貴在 |
160 | 488 | 在 | zài | to exist; to be living | 學佛貴在 |
161 | 488 | 在 | zài | to consist of | 學佛貴在 |
162 | 488 | 在 | zài | to be at a post | 學佛貴在 |
163 | 488 | 在 | zài | in; bhū | 學佛貴在 |
164 | 474 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而以高貴氣質來涵育自己 |
165 | 474 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以高貴氣質來涵育自己 |
166 | 474 | 而 | ér | you | 而以高貴氣質來涵育自己 |
167 | 474 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而以高貴氣質來涵育自己 |
168 | 474 | 而 | ér | right away; then | 而以高貴氣質來涵育自己 |
169 | 474 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而以高貴氣質來涵育自己 |
170 | 474 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而以高貴氣質來涵育自己 |
171 | 474 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而以高貴氣質來涵育自己 |
172 | 474 | 而 | ér | how can it be that? | 而以高貴氣質來涵育自己 |
173 | 474 | 而 | ér | so as to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
174 | 474 | 而 | ér | only then | 而以高貴氣質來涵育自己 |
175 | 474 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以高貴氣質來涵育自己 |
176 | 474 | 而 | néng | can; able | 而以高貴氣質來涵育自己 |
177 | 474 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以高貴氣質來涵育自己 |
178 | 474 | 而 | ér | me | 而以高貴氣質來涵育自己 |
179 | 474 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以高貴氣質來涵育自己 |
180 | 474 | 而 | ér | possessive | 而以高貴氣質來涵育自己 |
181 | 420 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 唯有靠佛法之水才能洗淨 |
182 | 412 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則存款也日漸增多 |
183 | 412 | 則 | zé | then | 則存款也日漸增多 |
184 | 412 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則存款也日漸增多 |
185 | 412 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則存款也日漸增多 |
186 | 412 | 則 | zé | a grade; a level | 則存款也日漸增多 |
187 | 412 | 則 | zé | an example; a model | 則存款也日漸增多 |
188 | 412 | 則 | zé | a weighing device | 則存款也日漸增多 |
189 | 412 | 則 | zé | to grade; to rank | 則存款也日漸增多 |
190 | 412 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則存款也日漸增多 |
191 | 412 | 則 | zé | to do | 則存款也日漸增多 |
192 | 412 | 則 | zé | only | 則存款也日漸增多 |
193 | 412 | 則 | zé | immediately | 則存款也日漸增多 |
194 | 412 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則存款也日漸增多 |
195 | 412 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則存款也日漸增多 |
196 | 392 | 人生 | rénshēng | life | 是人生的真理 |
197 | 392 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 是人生的真理 |
198 | 392 | 人生 | rénshēng | life | 是人生的真理 |
199 | 377 | 會 | huì | can; be able to | 也會設想周到 |
200 | 377 | 會 | huì | able to | 也會設想周到 |
201 | 377 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 也會設想周到 |
202 | 377 | 會 | kuài | to balance an account | 也會設想周到 |
203 | 377 | 會 | huì | to assemble | 也會設想周到 |
204 | 377 | 會 | huì | to meet | 也會設想周到 |
205 | 377 | 會 | huì | a temple fair | 也會設想周到 |
206 | 377 | 會 | huì | a religious assembly | 也會設想周到 |
207 | 377 | 會 | huì | an association; a society | 也會設想周到 |
208 | 377 | 會 | huì | a national or provincial capital | 也會設想周到 |
209 | 377 | 會 | huì | an opportunity | 也會設想周到 |
210 | 377 | 會 | huì | to understand | 也會設想周到 |
211 | 377 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 也會設想周到 |
212 | 377 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 也會設想周到 |
213 | 377 | 會 | huì | to be good at | 也會設想周到 |
214 | 377 | 會 | huì | a moment | 也會設想周到 |
215 | 377 | 會 | huì | to happen to | 也會設想周到 |
216 | 377 | 會 | huì | to pay | 也會設想周到 |
217 | 377 | 會 | huì | a meeting place | 也會設想周到 |
218 | 377 | 會 | kuài | the seam of a cap | 也會設想周到 |
219 | 377 | 會 | huì | in accordance with | 也會設想周到 |
220 | 377 | 會 | huì | imperial civil service examination | 也會設想周到 |
221 | 377 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 也會設想周到 |
222 | 377 | 會 | huì | Hui | 也會設想周到 |
223 | 377 | 會 | huì | combining; samsarga | 也會設想周到 |
224 | 363 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今生做者是 |
225 | 363 | 者 | zhě | that | 今生做者是 |
226 | 363 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今生做者是 |
227 | 363 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今生做者是 |
228 | 363 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今生做者是 |
229 | 363 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今生做者是 |
230 | 363 | 者 | zhuó | according to | 今生做者是 |
231 | 363 | 者 | zhě | ca | 今生做者是 |
232 | 360 | 一 | yī | one | 因果不能從一件事或一時來看 |
233 | 360 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 因果不能從一件事或一時來看 |
234 | 360 | 一 | yī | as soon as; all at once | 因果不能從一件事或一時來看 |
235 | 360 | 一 | yī | pure; concentrated | 因果不能從一件事或一時來看 |
236 | 360 | 一 | yì | whole; all | 因果不能從一件事或一時來看 |
237 | 360 | 一 | yī | first | 因果不能從一件事或一時來看 |
238 | 360 | 一 | yī | the same | 因果不能從一件事或一時來看 |
239 | 360 | 一 | yī | each | 因果不能從一件事或一時來看 |
240 | 360 | 一 | yī | certain | 因果不能從一件事或一時來看 |
241 | 360 | 一 | yī | throughout | 因果不能從一件事或一時來看 |
242 | 360 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 因果不能從一件事或一時來看 |
243 | 360 | 一 | yī | sole; single | 因果不能從一件事或一時來看 |
244 | 360 | 一 | yī | a very small amount | 因果不能從一件事或一時來看 |
245 | 360 | 一 | yī | Yi | 因果不能從一件事或一時來看 |
246 | 360 | 一 | yī | other | 因果不能從一件事或一時來看 |
247 | 360 | 一 | yī | to unify | 因果不能從一件事或一時來看 |
248 | 360 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 因果不能從一件事或一時來看 |
249 | 360 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 因果不能從一件事或一時來看 |
250 | 360 | 一 | yī | or | 因果不能從一件事或一時來看 |
251 | 360 | 一 | yī | one; eka | 因果不能從一件事或一時來看 |
252 | 318 | 就 | jiù | right away | 就不會輕易犯錯 |
253 | 318 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就不會輕易犯錯 |
254 | 318 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就不會輕易犯錯 |
255 | 318 | 就 | jiù | to assume | 就不會輕易犯錯 |
256 | 318 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就不會輕易犯錯 |
257 | 318 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就不會輕易犯錯 |
258 | 318 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就不會輕易犯錯 |
259 | 318 | 就 | jiù | namely | 就不會輕易犯錯 |
260 | 318 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就不會輕易犯錯 |
261 | 318 | 就 | jiù | only; just | 就不會輕易犯錯 |
262 | 318 | 就 | jiù | to accomplish | 就不會輕易犯錯 |
263 | 318 | 就 | jiù | to go with | 就不會輕易犯錯 |
264 | 318 | 就 | jiù | already | 就不會輕易犯錯 |
265 | 318 | 就 | jiù | as much as | 就不會輕易犯錯 |
266 | 318 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就不會輕易犯錯 |
267 | 318 | 就 | jiù | even if | 就不會輕易犯錯 |
268 | 318 | 就 | jiù | to die | 就不會輕易犯錯 |
269 | 318 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就不會輕易犯錯 |
270 | 308 | 我們 | wǒmen | we | 什麼人都可能辜負我們 |
271 | 304 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如空谷幽蘭 |
272 | 304 | 如 | rú | if | 如空谷幽蘭 |
273 | 304 | 如 | rú | in accordance with | 如空谷幽蘭 |
274 | 304 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如空谷幽蘭 |
275 | 304 | 如 | rú | this | 如空谷幽蘭 |
276 | 304 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如空谷幽蘭 |
277 | 304 | 如 | rú | to go to | 如空谷幽蘭 |
278 | 304 | 如 | rú | to meet | 如空谷幽蘭 |
279 | 304 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如空谷幽蘭 |
280 | 304 | 如 | rú | at least as good as | 如空谷幽蘭 |
281 | 304 | 如 | rú | and | 如空谷幽蘭 |
282 | 304 | 如 | rú | or | 如空谷幽蘭 |
283 | 304 | 如 | rú | but | 如空谷幽蘭 |
284 | 304 | 如 | rú | then | 如空谷幽蘭 |
285 | 304 | 如 | rú | naturally | 如空谷幽蘭 |
286 | 304 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如空谷幽蘭 |
287 | 304 | 如 | rú | you | 如空谷幽蘭 |
288 | 304 | 如 | rú | the second lunar month | 如空谷幽蘭 |
289 | 304 | 如 | rú | in; at | 如空谷幽蘭 |
290 | 304 | 如 | rú | Ru | 如空谷幽蘭 |
291 | 304 | 如 | rú | Thus | 如空谷幽蘭 |
292 | 304 | 如 | rú | thus; tathā | 如空谷幽蘭 |
293 | 304 | 如 | rú | like; iva | 如空谷幽蘭 |
294 | 288 | 才 | cái | just now | 靠自己才是究竟之道 |
295 | 288 | 才 | cái | not until; only then | 靠自己才是究竟之道 |
296 | 288 | 才 | cái | ability; talent | 靠自己才是究竟之道 |
297 | 288 | 才 | cái | strength; wisdom | 靠自己才是究竟之道 |
298 | 288 | 才 | cái | Cai | 靠自己才是究竟之道 |
299 | 288 | 才 | cái | merely; barely | 靠自己才是究竟之道 |
300 | 288 | 才 | cái | a person of greast talent | 靠自己才是究竟之道 |
301 | 288 | 才 | cái | excellence; bhaga | 靠自己才是究竟之道 |
302 | 285 | 也 | yě | also; too | 也會設想周到 |
303 | 285 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也會設想周到 |
304 | 285 | 也 | yě | either | 也會設想周到 |
305 | 285 | 也 | yě | even | 也會設想周到 |
306 | 285 | 也 | yě | used to soften the tone | 也會設想周到 |
307 | 285 | 也 | yě | used for emphasis | 也會設想周到 |
308 | 285 | 也 | yě | used to mark contrast | 也會設想周到 |
309 | 285 | 也 | yě | used to mark compromise | 也會設想周到 |
310 | 285 | 也 | yě | ya | 也會設想周到 |
311 | 284 | 中 | zhōng | middle | 皆是過去生中培植而來的果實 |
312 | 284 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆是過去生中培植而來的果實 |
313 | 284 | 中 | zhōng | China | 皆是過去生中培植而來的果實 |
314 | 284 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆是過去生中培植而來的果實 |
315 | 284 | 中 | zhōng | in; amongst | 皆是過去生中培植而來的果實 |
316 | 284 | 中 | zhōng | midday | 皆是過去生中培植而來的果實 |
317 | 284 | 中 | zhōng | inside | 皆是過去生中培植而來的果實 |
318 | 284 | 中 | zhōng | during | 皆是過去生中培植而來的果實 |
319 | 284 | 中 | zhōng | Zhong | 皆是過去生中培植而來的果實 |
320 | 284 | 中 | zhōng | intermediary | 皆是過去生中培植而來的果實 |
321 | 284 | 中 | zhōng | half | 皆是過去生中培植而來的果實 |
322 | 284 | 中 | zhōng | just right; suitably | 皆是過去生中培植而來的果實 |
323 | 284 | 中 | zhōng | while | 皆是過去生中培植而來的果實 |
324 | 284 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆是過去生中培植而來的果實 |
325 | 284 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆是過去生中培植而來的果實 |
326 | 284 | 中 | zhòng | to obtain | 皆是過去生中培植而來的果實 |
327 | 284 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆是過去生中培植而來的果實 |
328 | 284 | 中 | zhōng | middle | 皆是過去生中培植而來的果實 |
329 | 275 | 無 | wú | no | 無債一身輕 |
330 | 275 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無債一身輕 |
331 | 275 | 無 | wú | to not have; without | 無債一身輕 |
332 | 275 | 無 | wú | has not yet | 無債一身輕 |
333 | 275 | 無 | mó | mo | 無債一身輕 |
334 | 275 | 無 | wú | do not | 無債一身輕 |
335 | 275 | 無 | wú | not; -less; un- | 無債一身輕 |
336 | 275 | 無 | wú | regardless of | 無債一身輕 |
337 | 275 | 無 | wú | to not have | 無債一身輕 |
338 | 275 | 無 | wú | um | 無債一身輕 |
339 | 275 | 無 | wú | Wu | 無債一身輕 |
340 | 275 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無債一身輕 |
341 | 275 | 無 | wú | not; non- | 無債一身輕 |
342 | 275 | 無 | mó | mo | 無債一身輕 |
343 | 272 | 別人 | biérén | other people; others | 不讓別人種惡因 |
344 | 263 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
345 | 263 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
346 | 263 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
347 | 263 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
348 | 263 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
349 | 263 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
350 | 245 | 與 | yǔ | and | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
351 | 245 | 與 | yǔ | to give | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
352 | 245 | 與 | yǔ | together with | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
353 | 245 | 與 | yú | interrogative particle | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
354 | 245 | 與 | yǔ | to accompany | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
355 | 245 | 與 | yù | to particate in | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
356 | 245 | 與 | yù | of the same kind | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
357 | 245 | 與 | yù | to help | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
358 | 245 | 與 | yǔ | for | 因為可以藉此長養慈悲與道德 |
359 | 243 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 禮懺的法門很多 |
360 | 243 | 多 | duó | many; much | 禮懺的法門很多 |
361 | 243 | 多 | duō | more | 禮懺的法門很多 |
362 | 243 | 多 | duō | an unspecified extent | 禮懺的法門很多 |
363 | 243 | 多 | duō | used in exclamations | 禮懺的法門很多 |
364 | 243 | 多 | duō | excessive | 禮懺的法門很多 |
365 | 243 | 多 | duō | to what extent | 禮懺的法門很多 |
366 | 243 | 多 | duō | abundant | 禮懺的法門很多 |
367 | 243 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 禮懺的法門很多 |
368 | 243 | 多 | duō | mostly | 禮懺的法門很多 |
369 | 243 | 多 | duō | simply; merely | 禮懺的法門很多 |
370 | 243 | 多 | duō | frequently | 禮懺的法門很多 |
371 | 243 | 多 | duō | very | 禮懺的法門很多 |
372 | 243 | 多 | duō | Duo | 禮懺的法門很多 |
373 | 243 | 多 | duō | ta | 禮懺的法門很多 |
374 | 243 | 多 | duō | many; bahu | 禮懺的法門很多 |
375 | 237 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
376 | 237 | 最 | zuì | superior | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
377 | 237 | 最 | zuì | top place | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
378 | 237 | 最 | zuì | in sum; altogether | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
379 | 237 | 最 | zuì | to assemble together | 人最大的悲哀就是不認識自己 |
380 | 229 | 於 | yú | in; at | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
381 | 229 | 於 | yú | in; at | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
382 | 229 | 於 | yú | in; at; to; from | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
383 | 229 | 於 | yú | to go; to | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
384 | 229 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
385 | 229 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
386 | 229 | 於 | yú | from | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
387 | 229 | 於 | yú | give | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
388 | 229 | 於 | yú | oppposing | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
389 | 229 | 於 | yú | and | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
390 | 229 | 於 | yú | compared to | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
391 | 229 | 於 | yú | by | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
392 | 229 | 於 | yú | and; as well as | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
393 | 229 | 於 | yú | for | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
394 | 229 | 於 | yú | Yu | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
395 | 229 | 於 | wū | a crow | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
396 | 229 | 於 | wū | whew; wow | 人生的禍福成敗不必計於一時 |
397 | 227 | 對 | duì | to; toward | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
398 | 227 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
399 | 227 | 對 | duì | correct; right | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
400 | 227 | 對 | duì | pair | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
401 | 227 | 對 | duì | opposing; opposite | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
402 | 227 | 對 | duì | duilian; couplet | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
403 | 227 | 對 | duì | yes; affirmative | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
404 | 227 | 對 | duì | to treat; to regard | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
405 | 227 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
406 | 227 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
407 | 227 | 對 | duì | to mix | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
408 | 227 | 對 | duì | a pair | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
409 | 227 | 對 | duì | to respond; to answer | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
410 | 227 | 對 | duì | mutual | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
411 | 227 | 對 | duì | parallel; alternating | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
412 | 227 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對毀譽哀樂就不會太在意 |
413 | 227 | 都 | dōu | all | 什麼人都可能辜負我們 |
414 | 227 | 都 | dū | capital city | 什麼人都可能辜負我們 |
415 | 227 | 都 | dū | a city; a metropolis | 什麼人都可能辜負我們 |
416 | 227 | 都 | dōu | all | 什麼人都可能辜負我們 |
417 | 227 | 都 | dū | elegant; refined | 什麼人都可能辜負我們 |
418 | 227 | 都 | dū | Du | 什麼人都可能辜負我們 |
419 | 227 | 都 | dōu | already | 什麼人都可能辜負我們 |
420 | 227 | 都 | dū | to establish a capital city | 什麼人都可能辜負我們 |
421 | 227 | 都 | dū | to reside | 什麼人都可能辜負我們 |
422 | 227 | 都 | dū | to total; to tally | 什麼人都可能辜負我們 |
423 | 227 | 都 | dōu | all; sarva | 什麼人都可能辜負我們 |
424 | 221 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個善知因果的人 |
425 | 221 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個善知因果的人 |
426 | 221 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個善知因果的人 |
427 | 212 | 用 | yòng | to use; to apply | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
428 | 212 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
429 | 212 | 用 | yòng | to eat | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
430 | 212 | 用 | yòng | to spend | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
431 | 212 | 用 | yòng | expense | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
432 | 212 | 用 | yòng | a use; usage | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
433 | 212 | 用 | yòng | to need; must | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
434 | 212 | 用 | yòng | useful; practical | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
435 | 212 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
436 | 212 | 用 | yòng | by means of; with | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
437 | 212 | 用 | yòng | to work (an animal) | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
438 | 212 | 用 | yòng | to appoint | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
439 | 212 | 用 | yòng | to administer; to manager | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
440 | 212 | 用 | yòng | to control | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
441 | 212 | 用 | yòng | to access | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
442 | 212 | 用 | yòng | Yong | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
443 | 212 | 用 | yòng | yong / function; application | 可以用理性表達或爭取我們應有的權益 |
444 | 208 | 做 | zuò | to make | 今生做者是 |
445 | 208 | 做 | zuò | to do; to work | 今生做者是 |
446 | 208 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 今生做者是 |
447 | 208 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 今生做者是 |
448 | 208 | 做 | zuò | to pretend | 今生做者是 |
449 | 203 | 來 | lái | to come | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
450 | 203 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
451 | 203 | 來 | lái | please | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
452 | 203 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
453 | 203 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
454 | 203 | 來 | lái | ever since | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
455 | 203 | 來 | lái | wheat | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
456 | 203 | 來 | lái | next; future | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
457 | 203 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
458 | 203 | 來 | lái | to occur; to arise | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
459 | 203 | 來 | lái | to earn | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
460 | 203 | 來 | lái | to come; āgata | 不以華麗的衣著來裝飾自己 |
461 | 201 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 做事要有隨緣的方便 |
462 | 201 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在繞佛時的每一步 |
463 | 201 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在繞佛時的每一步 |
464 | 201 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在繞佛時的每一步 |
465 | 201 | 時 | shí | at that time | 在繞佛時的每一步 |
466 | 201 | 時 | shí | fashionable | 在繞佛時的每一步 |
467 | 201 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在繞佛時的每一步 |
468 | 201 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在繞佛時的每一步 |
469 | 201 | 時 | shí | tense | 在繞佛時的每一步 |
470 | 201 | 時 | shí | particular; special | 在繞佛時的每一步 |
471 | 201 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在繞佛時的每一步 |
472 | 201 | 時 | shí | hour (measure word) | 在繞佛時的每一步 |
473 | 201 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在繞佛時的每一步 |
474 | 201 | 時 | shí | time [abstract] | 在繞佛時的每一步 |
475 | 201 | 時 | shí | seasonal | 在繞佛時的每一步 |
476 | 201 | 時 | shí | frequently; often | 在繞佛時的每一步 |
477 | 201 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 在繞佛時的每一步 |
478 | 201 | 時 | shí | on time | 在繞佛時的每一步 |
479 | 201 | 時 | shí | this; that | 在繞佛時的每一步 |
480 | 201 | 時 | shí | to wait upon | 在繞佛時的每一步 |
481 | 201 | 時 | shí | hour | 在繞佛時的每一步 |
482 | 201 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在繞佛時的每一步 |
483 | 201 | 時 | shí | Shi | 在繞佛時的每一步 |
484 | 201 | 時 | shí | a present; currentlt | 在繞佛時的每一步 |
485 | 201 | 時 | shí | time; kāla | 在繞佛時的每一步 |
486 | 201 | 時 | shí | at that time; samaya | 在繞佛時的每一步 |
487 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
488 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
489 | 200 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
490 | 200 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 因為佛法是智慧和財富的泉源 |
491 | 197 | 大 | dà | big; huge; large | 必須大死一番 |
492 | 197 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 必須大死一番 |
493 | 197 | 大 | dà | great; major; important | 必須大死一番 |
494 | 197 | 大 | dà | size | 必須大死一番 |
495 | 197 | 大 | dà | old | 必須大死一番 |
496 | 197 | 大 | dà | greatly; very | 必須大死一番 |
497 | 197 | 大 | dà | oldest; earliest | 必須大死一番 |
498 | 197 | 大 | dà | adult | 必須大死一番 |
499 | 197 | 大 | tài | greatest; grand | 必須大死一番 |
500 | 197 | 大 | dài | an important person | 必須大死一番 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
能 | néng | to be able; śak | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
以 | yǐ | use; yogena | |
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
在 | zài | in; bhū | |
则 | 則 |
|
|
人生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
八分 | 98 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
菜根谭 | 菜根譚 | 99 | Caigentan |
财神 | 財神 | 99 | God of Wealth |
蔡志忠 | 99 | Tsai Chih Chung | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成荫 | 成蔭 | 99 | Cheng Yin |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
成山 | 67 | Chengshan | |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
赤壁赋 | 赤壁賦 | 67 | Chi Bi Fu; The Red Cliff |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
创造主 | 創造主 | 99 | Creator |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
慈容 | 99 | Ci Rong | |
慈航 | 99 |
|
|
大安 | 100 |
|
|
大环 | 大環 | 100 | Tai Wan |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大冶 | 100 | Daye | |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
德文 | 100 | German (language) | |
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
冬山 | 100 | Dongshan | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
飞鸽 | 飛鴿 | 102 | Flying Pigeon |
佛法真义 | 佛法真義 | 102 |
|
佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) |
佛光教科书 | 佛光教科書 | 102 | Fo Guang Essential Guides to Buddhism |
佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
古柏 | 103 | Gu Bai | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
滚石 | 滾石 | 103 | Rock Records, Taiwanese record label / the Rolling Stones, British rock band |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国防部 | 國防部 | 103 | Defense Department; Ministry of National Defense |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 72 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
韩文 | 韓文 | 72 | hangul; Korean written language |
好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
洪自诚 | 洪自誠 | 104 | Hong Zicheng; Hong Yingming; Hung Tzu-Ch'eng |
弘道 | 104 |
|
|
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
怀感 | 懷感 | 72 | Huai Gan |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧安 | 72 | Hui An | |
会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
讲演集 | 講演集 | 106 | Master Hsing Yun’s Lecture Series |
将棋 | 將棋 | 106 | Japanese chess (shōgi) |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
巨浪 | 106 | Julang | |
孔子 | 75 | Confucius | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵台 | 靈台 | 108 | Lingtai |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
美国 | 美國 | 109 | United States |
孟子 | 77 |
|
|
迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
莫言 | 109 | Mo Yan | |
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
宁远 | 寧遠 | 110 | Ningyuan |
普门学报 | 普門學報 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
侨务委员会 | 僑務委員會 | 113 | Overseas Chinese Affairs Council |
庆安 | 慶安 | 113 | Qing'an county |
清流 | 113 | Qingliu | |
秋山 | 113 | Qiushan [Heshan] | |
七月 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
人间道 | 人間道 | 114 | Human Realm; Saha World |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
忍性 | 114 | Ninshō | |
日文 | 82 | Japanese language | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三元 | 115 |
|
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
沙地 | 115 | sandy beach or river bank; sand dune; sandy land | |
上帝 | 83 |
|
|
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
善妙 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
山下 | 115 | Yamashita (Japanese surname) | |
沙田 | 115 | Sha Tin | |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
十大弟子传 | 十大弟子傳 | 115 | Biography of the Ten Principal Disciples |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼佛传 | 釋迦牟尼佛傳 | 115 |
|
受者 | 115 | The Recipient | |
水族 | 83 | Sui People | |
四书五经 | 四書五經 | 115 | Four Books and Five Classics; Confucian Classics |
死不了 | 115 | Portulaca Sundial | |
司马迁 | 司馬遷 | 83 | Sima Qian |
四月 | 115 |
|
|
苏轼 | 蘇軾 | 83 | Su Shi |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰山 | 84 | Mount Tai | |
泰来 | 泰來 | 116 | Tailai |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
天外 | 116 | Tianjin Foreign Studies University | |
田中 | 116 |
|
|
通理 | 84 | Tong Li | |
王安石 | 119 | Wang Anshi | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无声息的歌唱 | 無聲息的歌唱 | 119 | Bells, Gongs, and Wooden Fish |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
息诤 | 息諍 | 120 | To Quell Disputes |
香海文化 | 120 | Gandha Samudra Culture Company | |
想通 | 120 | to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
西来大学 | 西來大學 | 88 |
|
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
星云禅话 | 星雲禪話 | 120 | Hsing Yun's Chan Stories |
星云说偈 | 星雲說偈 | 120 | Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems |
星云法语 | 星雲法語 | 120 |
|
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
易经 | 易經 | 89 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
有若 | 121 | You Ruo | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
远古 | 遠古 | 121 | antiquity; far ancient times |
玉琳国师 | 玉琳國師 | 89 |
|
赵州 | 趙州 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
至德 | 90 | Zhide reign | |
智人 | 90 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
昼 | 晝 | 122 |
|
周文王 | 90 | King Wen of Zhou | |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
自在人生 | 122 | A Carefree Life |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 843.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
安忍 | 196 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
棒喝 | 98 |
|
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不忘初心 | 98 | Never Forget One’s Initial Aspirations | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
不要做焦芽败种 | 不要做焦芽敗種 | 98 | Let's not perish together. |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
残缺就是美 | 殘缺就是美 | 99 | Deficiency is another form of beauty. |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
超渡 | 99 | to release a soul from suffering | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
瞋怒 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
出汙泥而不染 | 99 | to emerge from the mud untainted | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲人 | 99 | A Compassionate One | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈航普渡 | 99 | the ferry of compassion | |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
啐啄 | 99 | pecking the shell [to help the chick] to break out | |
存好心 | 99 |
|
|
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
刀锋锐利 | 刀鋒銳利 | 100 | a sharp knife |
道行 | 100 |
|
|
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地球人 | 100 | A World Citizen | |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
动心 | 動心 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二字 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法界一如 | 102 | Dharma Realm as One | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way |
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
放在心 | 102 | influenced | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法水 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛光山文化院 | 102 | FGS Culture Council | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 70 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛身 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛心 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福国利民 | 福國利民 | 102 | Benefit the Country and People |
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
服务至上 | 服務至上 | 102 | Service Is Best |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
改心 | 103 | Change the Mind | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
共修 | 103 | Dharma service | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
共业 | 共業 | 103 |
|
罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心自在 | 觀心自在 | 103 | Remain Carefree by Observing the Mind |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha |
皈依 | 103 |
|
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
和社 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
厚德 | 104 | Great Virtue | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜佛 | 歡喜佛 | 104 | Buddha of Happiness |
欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
化人 | 104 | a conjured person | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
活水 | 104 | Flowing Water | |
火宅 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假相 | 106 | Nominal Form | |
加持 | 106 |
|
|
检查自己的心 | 檢查自己的心 | 106 | Always examine our own heart |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
基本精神 | 106 | fundamental spirit | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
结缘总比结怨好 | 結緣總比結怨好 | 106 | Affinities are better than enemies |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救世 | 106 | to save the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
举重若轻 | 舉重若輕 | 106 | Handle difficult tasks with ease |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
开山寮 | 開山寮 | 107 | Founder's Hall |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
立大愿 | 立大願 | 108 | to make great vows |
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
立功立德 | 108 | Establish One’s Merit and Virtue | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
立如松 | 108 | stand like a pine | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
莲台 | 蓮臺 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根互用 | 108 | Mutual dependence of the six sense organs | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
利用零碎时间 | 利用零碎時間 | 108 | make every second count |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
明月清风 | 明月清風 | 109 | Bright Moon and Cool Breeze |
密行 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔障 | 77 |
|
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能止息 | 110 | śamitā | |
你大我小 | 110 | you are important and I am not | |
你对我错 | 你對我錯 | 110 | you are right, and I am wrong |
你乐我苦 | 你樂我苦 | 110 | you enjoy happiness, while I take on suffering |
逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
平心静气 | 平心靜氣 | 112 | Be Calm and Peaceful |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
破铜烂铁也能成钢 | 破銅爛鐵也能成鋼 | 112 | Even scrap metal can be turned into steel. |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
普度 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues |
七诫运动 | 七誡運動 | 113 | Seven Admonitions Campaign |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清凉自在 | 清涼自在 | 113 | Remain Calm and at Perfect Ease |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清规 | 清規 | 113 |
|
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人成即佛成 | 114 |
|
|
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人间生活禅 | 人間生活禪 | 114 | Humanistic Living Chan |
人间卫视 | 人間衛視 | 114 | Beautiful Live Television (BLTV) |
人生如画 | 人生如畫 | 114 | Life Is Like a Painting |
人天欢喜 | 人天歡喜 | 114 | Joy for Both Heavenly and Human Beings |
人我互换 | 人我互換 | 114 | Switch Places with Others |
人我相 | 114 | characteristics of the self and others | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
仁者无敌 | 仁者無敵 | 114 | The Benevolent Has No Enemy |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
人生未来 | 人生未來 | 114 | future destinations |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日日是好日 | 114 | all days are good days | |
融通 | 114 |
|
|
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
肉身 | 114 | the physical body | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
入世的精神 | 114 | this-worldly spirit | |
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三好 | 115 | Three Acts of Goodness | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三无漏学 | 三無漏學 | 115 | the three studies |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧住则法住 | 僧住則法住 | 115 | as long as the monastic order abides, so too will the Dharma |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善缘好运 | 善緣好運 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上弘下化 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
神足通 | 115 | teleportation | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
生佛一如 | 115 | sentient beings and the Buddha are one | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生权 | 生權 | 115 | the right to life |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生命永恒 | 生命永恆 | 115 | life is eternal |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
事理双修 | 事理雙修 | 115 | dual cultivation of practice and theory |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | The Giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
收放自如 | 115 | Maintain Control of Every Step Forward and Backward at Perfect Ease | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
恕道 | 115 | Forgiveness | |
竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
四大皆空 | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他心通 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天地无私 | 天地無私 | 116 | Heaven and Earth Are Selfless |
天耳通 | 116 |
|
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼通 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
完成人格 | 119 | to fulfill our human character | |
往好处想 | 往好處想 | 119 | Think Positively |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五分 | 119 |
|
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
惜缘 | 惜緣 | 120 | to cherish affinity |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
祥和欢喜 | 祥和歡喜 | 120 | Harmony and Happiness |
享有就好 | 120 | To Enjoy and Appreciate Is Sufficient Enough | |
相待 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
邪行 | 120 |
|
|
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
心地 | 120 |
|
|
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心量 | 120 |
|
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心能转境 | 心能轉境 | 120 | The Mind Can Change the Circumstance |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心中有道 | 120 | Be Mindful of the Way | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
心慧 | 120 | wisdom | |
心量有多大 | 120 | the bigger your heart | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
胸量 | 120 | Magnanimity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
厌世 | 厭世 | 121 |
|
要行 | 121 | essential conduct | |
要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一半一半 | 121 | Half and half | |
一滴水 | 121 | A Water Drop | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
意生 | 121 |
|
|
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
依止 | 121 |
|
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | a beneficial meaning |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
印心 | 121 |
|
|
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
因缘能成就一切 | 因緣能成就一切 | 121 | Good causes and conditions lead to success |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一日不作一日不食 | 121 | a day without work is a day without food | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
用大 | 121 | great in function | |
永不退 | 121 | forever not to regress | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有佛法就有办法 | 有佛法就有辦法 | 121 | Where there is dharma, there is a way |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
掌握时间 | 掌握時間 | 122 | take control of your time |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正直心 | 122 | a true heart | |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
知恩报德 | 知恩報德 | 122 | Be Mindful and Repay Others' Kindness |
智仁勇 | 122 | Wisdom, Benevolence and Courage | |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
直心 | 122 |
|
|
知行合一 | 122 | Unity of Understanding and Practice | |
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
炷香 | 122 | to burn incense | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自度 | 122 | self-salvation | |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
自心 | 122 | One's Mind | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自我教育 | 122 | self-education | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊重生命 | 122 | Respect life | |
尊重异己 | 尊重異己 | 122 | respect dissidents |
尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
做好事 | 122 |
|
|
作善 | 122 | to do good deeds | |
做自己的主人 | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|