Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 940 | 要 | yào | to want; to wish for | 出家人要像雲飄動 |
2 | 940 | 要 | yào | to want | 出家人要像雲飄動 |
3 | 940 | 要 | yāo | a treaty | 出家人要像雲飄動 |
4 | 940 | 要 | yào | to request | 出家人要像雲飄動 |
5 | 940 | 要 | yào | essential points; crux | 出家人要像雲飄動 |
6 | 940 | 要 | yāo | waist | 出家人要像雲飄動 |
7 | 940 | 要 | yāo | to cinch | 出家人要像雲飄動 |
8 | 940 | 要 | yāo | waistband | 出家人要像雲飄動 |
9 | 940 | 要 | yāo | Yao | 出家人要像雲飄動 |
10 | 940 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 出家人要像雲飄動 |
11 | 940 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 出家人要像雲飄動 |
12 | 940 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 出家人要像雲飄動 |
13 | 940 | 要 | yāo | to agree with | 出家人要像雲飄動 |
14 | 940 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 出家人要像雲飄動 |
15 | 940 | 要 | yào | to summarize | 出家人要像雲飄動 |
16 | 940 | 要 | yào | essential; important | 出家人要像雲飄動 |
17 | 940 | 要 | yào | to desire | 出家人要像雲飄動 |
18 | 940 | 要 | yào | to demand | 出家人要像雲飄動 |
19 | 940 | 要 | yào | to need | 出家人要像雲飄動 |
20 | 940 | 要 | yào | should; must | 出家人要像雲飄動 |
21 | 940 | 要 | yào | might | 出家人要像雲飄動 |
22 | 755 | 在 | zài | in; at | 老師在哪裡 |
23 | 755 | 在 | zài | to exist; to be living | 老師在哪裡 |
24 | 755 | 在 | zài | to consist of | 老師在哪裡 |
25 | 755 | 在 | zài | to be at a post | 老師在哪裡 |
26 | 755 | 在 | zài | in; bhū | 老師在哪裡 |
27 | 692 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就到哪裡 |
28 | 692 | 就 | jiù | to assume | 就到哪裡 |
29 | 692 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就到哪裡 |
30 | 692 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就到哪裡 |
31 | 692 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就到哪裡 |
32 | 692 | 就 | jiù | to accomplish | 就到哪裡 |
33 | 692 | 就 | jiù | to go with | 就到哪裡 |
34 | 692 | 就 | jiù | to die | 就到哪裡 |
35 | 639 | 也 | yě | ya | 出家人也不是剃了頭 |
36 | 620 | 了 | liǎo | to know; to understand | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
37 | 620 | 了 | liǎo | to understand; to know | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
38 | 620 | 了 | liào | to look afar from a high place | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
39 | 620 | 了 | liǎo | to complete | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
40 | 620 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
41 | 620 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
42 | 571 | 他 | tā | other; another; some other | 去向他學習 |
43 | 571 | 他 | tā | other | 去向他學習 |
44 | 571 | 他 | tā | tha | 去向他學習 |
45 | 571 | 他 | tā | ṭha | 去向他學習 |
46 | 571 | 他 | tā | other; anya | 去向他學習 |
47 | 571 | 人 | rén | person; people; a human being | 既然一個人出了家以後 |
48 | 571 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既然一個人出了家以後 |
49 | 571 | 人 | rén | a kind of person | 既然一個人出了家以後 |
50 | 571 | 人 | rén | everybody | 既然一個人出了家以後 |
51 | 571 | 人 | rén | adult | 既然一個人出了家以後 |
52 | 571 | 人 | rén | somebody; others | 既然一個人出了家以後 |
53 | 571 | 人 | rén | an upright person | 既然一個人出了家以後 |
54 | 571 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 既然一個人出了家以後 |
55 | 537 | 都 | dū | capital city | 許多為人師者也都道行高深 |
56 | 537 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多為人師者也都道行高深 |
57 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 |
58 | 537 | 都 | dū | elegant; refined | 許多為人師者也都道行高深 |
59 | 537 | 都 | dū | Du | 許多為人師者也都道行高深 |
60 | 537 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多為人師者也都道行高深 |
61 | 537 | 都 | dū | to reside | 許多為人師者也都道行高深 |
62 | 537 | 都 | dū | to total; to tally | 許多為人師者也都道行高深 |
63 | 530 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人要像雲飄動 |
64 | 496 | 問 | wèn | to ask | 經由參師問法 |
65 | 496 | 問 | wèn | to inquire after | 經由參師問法 |
66 | 496 | 問 | wèn | to interrogate | 經由參師問法 |
67 | 496 | 問 | wèn | to hold responsible | 經由參師問法 |
68 | 496 | 問 | wèn | to request something | 經由參師問法 |
69 | 496 | 問 | wèn | to rebuke | 經由參師問法 |
70 | 496 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經由參師問法 |
71 | 496 | 問 | wèn | news | 經由參師問法 |
72 | 496 | 問 | wèn | to propose marriage | 經由參師問法 |
73 | 496 | 問 | wén | to inform | 經由參師問法 |
74 | 496 | 問 | wèn | to research | 經由參師問法 |
75 | 496 | 問 | wèn | Wen | 經由參師問法 |
76 | 496 | 問 | wèn | a question | 經由參師問法 |
77 | 496 | 問 | wèn | ask; prccha | 經由參師問法 |
78 | 487 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 對一個出家人來說是很重要的 |
79 | 487 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 對一個出家人來說是很重要的 |
80 | 487 | 一個 | yī gè | whole; entire | 對一個出家人來說是很重要的 |
81 | 448 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
82 | 448 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
83 | 448 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
84 | 448 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
85 | 448 | 答 | dā | Da | 答 |
86 | 422 | 很 | hěn | disobey | 對一個出家人來說是很重要的 |
87 | 422 | 很 | hěn | a dispute | 對一個出家人來說是很重要的 |
88 | 422 | 很 | hěn | violent; cruel | 對一個出家人來說是很重要的 |
89 | 422 | 很 | hěn | very; atīva | 對一個出家人來說是很重要的 |
90 | 420 | 我 | wǒ | self | 必有我師焉 |
91 | 420 | 我 | wǒ | [my] dear | 必有我師焉 |
92 | 420 | 我 | wǒ | Wo | 必有我師焉 |
93 | 420 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 必有我師焉 |
94 | 420 | 我 | wǒ | ga | 必有我師焉 |
95 | 397 | 一 | yī | one | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
96 | 397 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
97 | 397 | 一 | yī | pure; concentrated | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
98 | 397 | 一 | yī | first | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
99 | 397 | 一 | yī | the same | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
100 | 397 | 一 | yī | sole; single | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
101 | 397 | 一 | yī | a very small amount | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
102 | 397 | 一 | yī | Yi | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
103 | 397 | 一 | yī | other | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
104 | 397 | 一 | yī | to unify | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
105 | 397 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
106 | 397 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
107 | 397 | 一 | yī | one; eka | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
108 | 382 | 能 | néng | can; able | 他怎麼能成道呢 |
109 | 382 | 能 | néng | ability; capacity | 他怎麼能成道呢 |
110 | 382 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他怎麼能成道呢 |
111 | 382 | 能 | néng | energy | 他怎麼能成道呢 |
112 | 382 | 能 | néng | function; use | 他怎麼能成道呢 |
113 | 382 | 能 | néng | talent | 他怎麼能成道呢 |
114 | 382 | 能 | néng | expert at | 他怎麼能成道呢 |
115 | 382 | 能 | néng | to be in harmony | 他怎麼能成道呢 |
116 | 382 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他怎麼能成道呢 |
117 | 382 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他怎麼能成道呢 |
118 | 382 | 能 | néng | to be able; śak | 他怎麼能成道呢 |
119 | 377 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛門裡 |
120 | 377 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛門裡 |
121 | 377 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛門裡 |
122 | 377 | 裡 | lǐ | a residence | 佛門裡 |
123 | 377 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛門裡 |
124 | 377 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛門裡 |
125 | 317 | 來 | lái | to come | 對一個出家人來說是很重要的 |
126 | 317 | 來 | lái | please | 對一個出家人來說是很重要的 |
127 | 317 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對一個出家人來說是很重要的 |
128 | 317 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對一個出家人來說是很重要的 |
129 | 317 | 來 | lái | wheat | 對一個出家人來說是很重要的 |
130 | 317 | 來 | lái | next; future | 對一個出家人來說是很重要的 |
131 | 317 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對一個出家人來說是很重要的 |
132 | 317 | 來 | lái | to occur; to arise | 對一個出家人來說是很重要的 |
133 | 317 | 來 | lái | to earn | 對一個出家人來說是很重要的 |
134 | 317 | 來 | lái | to come; āgata | 對一個出家人來說是很重要的 |
135 | 315 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的僧侶為了尋師訪道 |
136 | 315 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的僧侶為了尋師訪道 |
137 | 314 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 初出家的人 |
138 | 314 | 出家 | chūjiā | to renounce | 初出家的人 |
139 | 314 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 初出家的人 |
140 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 不相往來 |
141 | 310 | 會 | huì | can; be able to | 會有師父引導 |
142 | 310 | 會 | huì | able to | 會有師父引導 |
143 | 310 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會有師父引導 |
144 | 310 | 會 | kuài | to balance an account | 會有師父引導 |
145 | 310 | 會 | huì | to assemble | 會有師父引導 |
146 | 310 | 會 | huì | to meet | 會有師父引導 |
147 | 310 | 會 | huì | a temple fair | 會有師父引導 |
148 | 310 | 會 | huì | a religious assembly | 會有師父引導 |
149 | 310 | 會 | huì | an association; a society | 會有師父引導 |
150 | 310 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會有師父引導 |
151 | 310 | 會 | huì | an opportunity | 會有師父引導 |
152 | 310 | 會 | huì | to understand | 會有師父引導 |
153 | 310 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會有師父引導 |
154 | 310 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會有師父引導 |
155 | 310 | 會 | huì | to be good at | 會有師父引導 |
156 | 310 | 會 | huì | a moment | 會有師父引導 |
157 | 310 | 會 | huì | to happen to | 會有師父引導 |
158 | 310 | 會 | huì | to pay | 會有師父引導 |
159 | 310 | 會 | huì | a meeting place | 會有師父引導 |
160 | 310 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會有師父引導 |
161 | 310 | 會 | huì | in accordance with | 會有師父引導 |
162 | 310 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會有師父引導 |
163 | 310 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會有師父引導 |
164 | 310 | 會 | huì | Hui | 會有師父引導 |
165 | 310 | 會 | huì | combining; samsarga | 會有師父引導 |
166 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 |
167 | 296 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以開始尋師訪道 |
168 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 |
169 | 296 | 可以 | kěyǐ | good | 可以開始尋師訪道 |
170 | 292 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
171 | 280 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我們以佛為中心 |
172 | 280 | 為 | wéi | to change into; to become | 我們以佛為中心 |
173 | 280 | 為 | wéi | to be; is | 我們以佛為中心 |
174 | 280 | 為 | wéi | to do | 我們以佛為中心 |
175 | 280 | 為 | wèi | to support; to help | 我們以佛為中心 |
176 | 280 | 為 | wéi | to govern | 我們以佛為中心 |
177 | 277 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是聖者佛陀 |
178 | 277 | 就是 | jiùshì | agree | 就是聖者佛陀 |
179 | 256 | 到 | dào | to arrive | 就到哪裡 |
180 | 256 | 到 | dào | to go | 就到哪裡 |
181 | 256 | 到 | dào | careful | 就到哪裡 |
182 | 256 | 到 | dào | Dao | 就到哪裡 |
183 | 256 | 到 | dào | approach; upagati | 就到哪裡 |
184 | 250 | 做 | zuò | to make | 做了悉達多太子 |
185 | 250 | 做 | zuò | to do; to work | 做了悉達多太子 |
186 | 250 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 做了悉達多太子 |
187 | 250 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 做了悉達多太子 |
188 | 250 | 做 | zuò | to pretend | 做了悉達多太子 |
189 | 246 | 上 | shàng | top; a high position | 佛法上的老師是燃燈佛 |
190 | 246 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛法上的老師是燃燈佛 |
191 | 246 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛法上的老師是燃燈佛 |
192 | 246 | 上 | shàng | shang | 佛法上的老師是燃燈佛 |
193 | 246 | 上 | shàng | previous; last | 佛法上的老師是燃燈佛 |
194 | 246 | 上 | shàng | high; higher | 佛法上的老師是燃燈佛 |
195 | 246 | 上 | shàng | advanced | 佛法上的老師是燃燈佛 |
196 | 246 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛法上的老師是燃燈佛 |
197 | 246 | 上 | shàng | time | 佛法上的老師是燃燈佛 |
198 | 246 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛法上的老師是燃燈佛 |
199 | 246 | 上 | shàng | far | 佛法上的老師是燃燈佛 |
200 | 246 | 上 | shàng | big; as big as | 佛法上的老師是燃燈佛 |
201 | 246 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛法上的老師是燃燈佛 |
202 | 246 | 上 | shàng | to report | 佛法上的老師是燃燈佛 |
203 | 246 | 上 | shàng | to offer | 佛法上的老師是燃燈佛 |
204 | 246 | 上 | shàng | to go on stage | 佛法上的老師是燃燈佛 |
205 | 246 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛法上的老師是燃燈佛 |
206 | 246 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛法上的老師是燃燈佛 |
207 | 246 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛法上的老師是燃燈佛 |
208 | 246 | 上 | shàng | to burn | 佛法上的老師是燃燈佛 |
209 | 246 | 上 | shàng | to remember | 佛法上的老師是燃燈佛 |
210 | 246 | 上 | shàng | to add | 佛法上的老師是燃燈佛 |
211 | 246 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛法上的老師是燃燈佛 |
212 | 246 | 上 | shàng | to meet | 佛法上的老師是燃燈佛 |
213 | 246 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛法上的老師是燃燈佛 |
214 | 246 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛法上的老師是燃燈佛 |
215 | 246 | 上 | shàng | a musical note | 佛法上的老師是燃燈佛 |
216 | 246 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛法上的老師是燃燈佛 |
217 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 |
218 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對一個出家人來說是很重要的 |
219 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對一個出家人來說是很重要的 |
220 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 對一個出家人來說是很重要的 |
221 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對一個出家人來說是很重要的 |
222 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對一個出家人來說是很重要的 |
223 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對一個出家人來說是很重要的 |
224 | 230 | 說 | shuō | allocution | 對一個出家人來說是很重要的 |
225 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對一個出家人來說是很重要的 |
226 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對一個出家人來說是很重要的 |
227 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 對一個出家人來說是很重要的 |
228 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對一個出家人來說是很重要的 |
229 | 208 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 參得越多 |
230 | 208 | 多 | duó | many; much | 參得越多 |
231 | 208 | 多 | duō | more | 參得越多 |
232 | 208 | 多 | duō | excessive | 參得越多 |
233 | 208 | 多 | duō | abundant | 參得越多 |
234 | 208 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 參得越多 |
235 | 208 | 多 | duō | Duo | 參得越多 |
236 | 208 | 多 | duō | ta | 參得越多 |
237 | 190 | 好 | hǎo | good | 要越多越好 |
238 | 190 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要越多越好 |
239 | 190 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要越多越好 |
240 | 190 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要越多越好 |
241 | 190 | 好 | hǎo | so as to | 要越多越好 |
242 | 190 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要越多越好 |
243 | 190 | 好 | hào | to be likely to | 要越多越好 |
244 | 190 | 好 | hǎo | beautiful | 要越多越好 |
245 | 190 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要越多越好 |
246 | 190 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要越多越好 |
247 | 190 | 好 | hǎo | suitable | 要越多越好 |
248 | 190 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 要越多越好 |
249 | 190 | 好 | hào | a fond object | 要越多越好 |
250 | 190 | 好 | hǎo | Good | 要越多越好 |
251 | 190 | 好 | hǎo | good; sādhu | 要越多越好 |
252 | 188 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就讓人想到 |
253 | 188 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就讓人想到 |
254 | 188 | 讓 | ràng | Give Way | 就讓人想到 |
255 | 186 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
256 | 186 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
257 | 186 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
258 | 183 | 去 | qù | to go | 資格去尋師訪道 |
259 | 183 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 資格去尋師訪道 |
260 | 183 | 去 | qù | to be distant | 資格去尋師訪道 |
261 | 183 | 去 | qù | to leave | 資格去尋師訪道 |
262 | 183 | 去 | qù | to play a part | 資格去尋師訪道 |
263 | 183 | 去 | qù | to abandon; to give up | 資格去尋師訪道 |
264 | 183 | 去 | qù | to die | 資格去尋師訪道 |
265 | 183 | 去 | qù | previous; past | 資格去尋師訪道 |
266 | 183 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 資格去尋師訪道 |
267 | 183 | 去 | qù | falling tone | 資格去尋師訪道 |
268 | 183 | 去 | qù | to lose | 資格去尋師訪道 |
269 | 183 | 去 | qù | Qu | 資格去尋師訪道 |
270 | 183 | 去 | qù | go; gati | 資格去尋師訪道 |
271 | 177 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 |
272 | 177 | 對 | duì | correct; right | 對一個出家人來說是很重要的 |
273 | 177 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一個出家人來說是很重要的 |
274 | 177 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一個出家人來說是很重要的 |
275 | 177 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 |
276 | 177 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 |
277 | 177 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一個出家人來說是很重要的 |
278 | 177 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一個出家人來說是很重要的 |
279 | 177 | 對 | duì | to mix | 對一個出家人來說是很重要的 |
280 | 177 | 對 | duì | a pair | 對一個出家人來說是很重要的 |
281 | 177 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一個出家人來說是很重要的 |
282 | 177 | 對 | duì | mutual | 對一個出家人來說是很重要的 |
283 | 177 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一個出家人來說是很重要的 |
284 | 177 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一個出家人來說是很重要的 |
285 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
286 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
287 | 165 | 而 | néng | can; able | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
288 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
289 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
290 | 160 | 與 | yǔ | to give | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
291 | 160 | 與 | yǔ | to accompany | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
292 | 160 | 與 | yù | to particate in | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
293 | 160 | 與 | yù | of the same kind | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
294 | 160 | 與 | yù | to help | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
295 | 160 | 與 | yǔ | for | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
296 | 157 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我們以佛為中心 |
297 | 157 | 以 | yǐ | to rely on | 我們以佛為中心 |
298 | 157 | 以 | yǐ | to regard | 我們以佛為中心 |
299 | 157 | 以 | yǐ | to be able to | 我們以佛為中心 |
300 | 157 | 以 | yǐ | to order; to command | 我們以佛為中心 |
301 | 157 | 以 | yǐ | used after a verb | 我們以佛為中心 |
302 | 157 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我們以佛為中心 |
303 | 157 | 以 | yǐ | Israel | 我們以佛為中心 |
304 | 157 | 以 | yǐ | Yi | 我們以佛為中心 |
305 | 157 | 以 | yǐ | use; yogena | 我們以佛為中心 |
306 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 參學時的態度 |
307 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 參學時的態度 |
308 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 參學時的態度 |
309 | 156 | 時 | shí | fashionable | 參學時的態度 |
310 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 參學時的態度 |
311 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 參學時的態度 |
312 | 156 | 時 | shí | tense | 參學時的態度 |
313 | 156 | 時 | shí | particular; special | 參學時的態度 |
314 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 參學時的態度 |
315 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 參學時的態度 |
316 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 參學時的態度 |
317 | 156 | 時 | shí | seasonal | 參學時的態度 |
318 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 參學時的態度 |
319 | 156 | 時 | shí | hour | 參學時的態度 |
320 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 參學時的態度 |
321 | 156 | 時 | shí | Shi | 參學時的態度 |
322 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 參學時的態度 |
323 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 參學時的態度 |
324 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 參學時的態度 |
325 | 147 | 個 | gè | individual | 即使是個愚者 |
326 | 147 | 個 | gè | height | 即使是個愚者 |
327 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 參得越多 |
328 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 參得越多 |
329 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 參得越多 |
330 | 147 | 得 | dé | de | 參得越多 |
331 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 參得越多 |
332 | 147 | 得 | dé | to result in | 參得越多 |
333 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 參得越多 |
334 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 參得越多 |
335 | 147 | 得 | dé | to be finished | 參得越多 |
336 | 147 | 得 | děi | satisfying | 參得越多 |
337 | 147 | 得 | dé | to contract | 參得越多 |
338 | 147 | 得 | dé | to hear | 參得越多 |
339 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 參得越多 |
340 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 參得越多 |
341 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 參得越多 |
342 | 147 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 就應該虛心學習 |
343 | 145 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 加入僧團的修行 |
344 | 145 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 加入僧團的修行 |
345 | 145 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 加入僧團的修行 |
346 | 145 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 加入僧團的修行 |
347 | 140 | 等 | děng | et cetera; and so on | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 |
348 | 140 | 等 | děng | to wait | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 |
349 | 140 | 等 | děng | to be equal | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 |
350 | 140 | 等 | děng | degree; level | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 |
351 | 140 | 等 | děng | to compare | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 |
352 | 139 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
353 | 139 | 還 | huán | to pay back; to give back | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
354 | 139 | 還 | huán | to do in return | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
355 | 139 | 還 | huán | Huan | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
356 | 139 | 還 | huán | to revert | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
357 | 139 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
358 | 139 | 還 | huán | to encircle | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
359 | 139 | 還 | xuán | to rotate | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
360 | 139 | 還 | huán | since | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
361 | 139 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
362 | 139 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
363 | 139 | 過去 | guòqu | to die | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
364 | 139 | 過去 | guòqu | already past | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
365 | 139 | 過去 | guòqu | to go forward | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
366 | 139 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
367 | 139 | 過去 | guòqù | past | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 |
368 | 139 | 年 | nián | year | 經過六年苦行 |
369 | 139 | 年 | nián | New Year festival | 經過六年苦行 |
370 | 139 | 年 | nián | age | 經過六年苦行 |
371 | 139 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經過六年苦行 |
372 | 139 | 年 | nián | an era; a period | 經過六年苦行 |
373 | 139 | 年 | nián | a date | 經過六年苦行 |
374 | 139 | 年 | nián | time; years | 經過六年苦行 |
375 | 139 | 年 | nián | harvest | 經過六年苦行 |
376 | 139 | 年 | nián | annual; every year | 經過六年苦行 |
377 | 139 | 年 | nián | year; varṣa | 經過六年苦行 |
378 | 138 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 始終不能開悟 |
379 | 130 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法上的老師是燃燈佛 |
380 | 130 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法上的老師是燃燈佛 |
381 | 130 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法上的老師是燃燈佛 |
382 | 130 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法上的老師是燃燈佛 |
383 | 129 | 常住 | chángzhù | monastery | 我要來親近常住 |
384 | 129 | 常住 | chángzhù | Permanence | 我要來親近常住 |
385 | 129 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 我要來親近常住 |
386 | 129 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 我要來親近常住 |
387 | 125 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 諸大羅漢 |
388 | 125 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 諸大羅漢 |
389 | 125 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把人做好 |
390 | 125 | 把 | bà | a handle | 把人做好 |
391 | 125 | 把 | bǎ | to guard | 把人做好 |
392 | 125 | 把 | bǎ | to regard as | 把人做好 |
393 | 125 | 把 | bǎ | to give | 把人做好 |
394 | 125 | 把 | bǎ | approximate | 把人做好 |
395 | 125 | 把 | bà | a stem | 把人做好 |
396 | 125 | 把 | bǎi | to grasp | 把人做好 |
397 | 125 | 把 | bǎ | to control | 把人做好 |
398 | 125 | 把 | bǎ | a handlebar | 把人做好 |
399 | 125 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把人做好 |
400 | 125 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把人做好 |
401 | 125 | 把 | pá | a claw | 把人做好 |
402 | 125 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀尚未成佛前 |
403 | 124 | 才 | cái | ability; talent | 才有條件 |
404 | 124 | 才 | cái | strength; wisdom | 才有條件 |
405 | 124 | 才 | cái | Cai | 才有條件 |
406 | 124 | 才 | cái | a person of greast talent | 才有條件 |
407 | 124 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才有條件 |
408 | 120 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 我們在寺廟裡面看到很多帶髮修行的女性 |
409 | 120 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
410 | 120 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 |
411 | 120 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 |
412 | 120 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 |
413 | 120 | 戒 | jiè | to quit | 戒則是生活的老師 |
414 | 120 | 戒 | jiè | to warn against | 戒則是生活的老師 |
415 | 120 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒則是生活的老師 |
416 | 120 | 戒 | jiè | vow | 戒則是生活的老師 |
417 | 120 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒則是生活的老師 |
418 | 120 | 戒 | jiè | to ordain | 戒則是生活的老師 |
419 | 120 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒則是生活的老師 |
420 | 120 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒則是生活的老師 |
421 | 120 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒則是生活的老師 |
422 | 120 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒則是生活的老師 |
423 | 120 | 戒 | jiè | third finger | 戒則是生活的老師 |
424 | 120 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒則是生活的老師 |
425 | 120 | 戒 | jiè | morality | 戒則是生活的老師 |
426 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 外道是心外之道 |
427 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外道是心外之道 |
428 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外道是心外之道 |
429 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外道是心外之道 |
430 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外道是心外之道 |
431 | 120 | 心 | xīn | heart | 外道是心外之道 |
432 | 120 | 心 | xīn | emotion | 外道是心外之道 |
433 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 外道是心外之道 |
434 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外道是心外之道 |
435 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外道是心外之道 |
436 | 119 | 師父 | shīfu | teacher | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
437 | 119 | 師父 | shīfu | master | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
438 | 119 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
439 | 119 | 師父 | shīfu | Master | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
440 | 114 | 老師 | lǎoshī | teacher | 老師在哪裡 |
441 | 114 | 老師 | lǎoshī | exam chairperson | 老師在哪裡 |
442 | 113 | 佛門 | fómén | Buddhism | 佛門裡 |
443 | 113 | 生活 | shēnghuó | life | 一個人在世間生活 |
444 | 113 | 生活 | shēnghuó | to live | 一個人在世間生活 |
445 | 113 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 一個人在世間生活 |
446 | 113 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 一個人在世間生活 |
447 | 113 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 一個人在世間生活 |
448 | 110 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 一旦入了這一家寺院 |
449 | 110 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 一旦入了這一家寺院 |
450 | 109 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
451 | 109 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
452 | 109 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
453 | 109 | 過 | guò | to go | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
454 | 109 | 過 | guò | a mistake | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
455 | 109 | 過 | guō | Guo | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
456 | 109 | 過 | guò | to die | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
457 | 109 | 過 | guò | to shift | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
458 | 109 | 過 | guò | to endure | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
459 | 109 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
460 | 109 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 |
461 | 107 | 師 | shī | teacher | 尋師訪道 |
462 | 107 | 師 | shī | multitude | 尋師訪道 |
463 | 107 | 師 | shī | a host; a leader | 尋師訪道 |
464 | 107 | 師 | shī | an expert | 尋師訪道 |
465 | 107 | 師 | shī | an example; a model | 尋師訪道 |
466 | 107 | 師 | shī | master | 尋師訪道 |
467 | 107 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 尋師訪道 |
468 | 107 | 師 | shī | Shi | 尋師訪道 |
469 | 107 | 師 | shī | to imitate | 尋師訪道 |
470 | 107 | 師 | shī | troops | 尋師訪道 |
471 | 107 | 師 | shī | shi | 尋師訪道 |
472 | 107 | 師 | shī | an army division | 尋師訪道 |
473 | 107 | 師 | shī | the 7th hexagram | 尋師訪道 |
474 | 107 | 師 | shī | a lion | 尋師訪道 |
475 | 107 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 尋師訪道 |
476 | 106 | 三 | sān | three | 三祖僧燦 |
477 | 106 | 三 | sān | third | 三祖僧燦 |
478 | 106 | 三 | sān | more than two | 三祖僧燦 |
479 | 106 | 三 | sān | very few | 三祖僧燦 |
480 | 106 | 三 | sān | San | 三祖僧燦 |
481 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三祖僧燦 |
482 | 106 | 三 | sān | sa | 三祖僧燦 |
483 | 106 | 給 | gěi | to give | 直接就給他幾個耳光 |
484 | 106 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 直接就給他幾個耳光 |
485 | 106 | 給 | jǐ | salary for government employees | 直接就給他幾個耳光 |
486 | 106 | 給 | jǐ | to confer; to award | 直接就給他幾個耳光 |
487 | 106 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 直接就給他幾個耳光 |
488 | 106 | 給 | jǐ | agile; nimble | 直接就給他幾個耳光 |
489 | 106 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 直接就給他幾個耳光 |
490 | 106 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 直接就給他幾個耳光 |
491 | 106 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 直接就給他幾個耳光 |
492 | 106 | 給 | gěi | to give; deya | 直接就給他幾個耳光 |
493 | 105 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人會再到湖南石頭希遷禪師那裡學道 |
494 | 105 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 需要人指示覺悟之道 |
495 | 105 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 需要人指示覺悟之道 |
496 | 105 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 三祖僧燦 |
497 | 105 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 三祖僧燦 |
498 | 105 | 僧 | sēng | Seng | 三祖僧燦 |
499 | 105 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 三祖僧燦 |
500 | 103 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 出家人也不是剃了頭 |
Frequencies of all Words
Top 782
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4078 | 的 | de | possessive particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
2 | 4078 | 的 | de | structural particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
3 | 4078 | 的 | de | complement | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
4 | 4078 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
5 | 1226 | 是 | shì | is; are; am; to be | 對一個出家人來說是很重要的 |
6 | 1226 | 是 | shì | is exactly | 對一個出家人來說是很重要的 |
7 | 1226 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 對一個出家人來說是很重要的 |
8 | 1226 | 是 | shì | this; that; those | 對一個出家人來說是很重要的 |
9 | 1226 | 是 | shì | really; certainly | 對一個出家人來說是很重要的 |
10 | 1226 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 |
11 | 1226 | 是 | shì | true | 對一個出家人來說是很重要的 |
12 | 1226 | 是 | shì | is; has; exists | 對一個出家人來說是很重要的 |
13 | 1226 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 對一個出家人來說是很重要的 |
14 | 1226 | 是 | shì | a matter; an affair | 對一個出家人來說是很重要的 |
15 | 1226 | 是 | shì | Shi | 對一個出家人來說是很重要的 |
16 | 1226 | 是 | shì | is; bhū | 對一個出家人來說是很重要的 |
17 | 1226 | 是 | shì | this; idam | 對一個出家人來說是很重要的 |
18 | 940 | 要 | yào | to want; to wish for | 出家人要像雲飄動 |
19 | 940 | 要 | yào | if | 出家人要像雲飄動 |
20 | 940 | 要 | yào | to be about to; in the future | 出家人要像雲飄動 |
21 | 940 | 要 | yào | to want | 出家人要像雲飄動 |
22 | 940 | 要 | yāo | a treaty | 出家人要像雲飄動 |
23 | 940 | 要 | yào | to request | 出家人要像雲飄動 |
24 | 940 | 要 | yào | essential points; crux | 出家人要像雲飄動 |
25 | 940 | 要 | yāo | waist | 出家人要像雲飄動 |
26 | 940 | 要 | yāo | to cinch | 出家人要像雲飄動 |
27 | 940 | 要 | yāo | waistband | 出家人要像雲飄動 |
28 | 940 | 要 | yāo | Yao | 出家人要像雲飄動 |
29 | 940 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 出家人要像雲飄動 |
30 | 940 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 出家人要像雲飄動 |
31 | 940 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 出家人要像雲飄動 |
32 | 940 | 要 | yāo | to agree with | 出家人要像雲飄動 |
33 | 940 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 出家人要像雲飄動 |
34 | 940 | 要 | yào | to summarize | 出家人要像雲飄動 |
35 | 940 | 要 | yào | essential; important | 出家人要像雲飄動 |
36 | 940 | 要 | yào | to desire | 出家人要像雲飄動 |
37 | 940 | 要 | yào | to demand | 出家人要像雲飄動 |
38 | 940 | 要 | yào | to need | 出家人要像雲飄動 |
39 | 940 | 要 | yào | should; must | 出家人要像雲飄動 |
40 | 940 | 要 | yào | might | 出家人要像雲飄動 |
41 | 940 | 要 | yào | or | 出家人要像雲飄動 |
42 | 892 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
43 | 892 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
44 | 892 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
45 | 892 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
46 | 892 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
47 | 892 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
48 | 892 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
49 | 892 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
50 | 892 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
51 | 892 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
52 | 892 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
53 | 892 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
54 | 892 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
55 | 892 | 有 | yǒu | You | 有 |
56 | 892 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
57 | 892 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
58 | 755 | 在 | zài | in; at | 老師在哪裡 |
59 | 755 | 在 | zài | at | 老師在哪裡 |
60 | 755 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 老師在哪裡 |
61 | 755 | 在 | zài | to exist; to be living | 老師在哪裡 |
62 | 755 | 在 | zài | to consist of | 老師在哪裡 |
63 | 755 | 在 | zài | to be at a post | 老師在哪裡 |
64 | 755 | 在 | zài | in; bhū | 老師在哪裡 |
65 | 692 | 就 | jiù | right away | 就到哪裡 |
66 | 692 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就到哪裡 |
67 | 692 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就到哪裡 |
68 | 692 | 就 | jiù | to assume | 就到哪裡 |
69 | 692 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就到哪裡 |
70 | 692 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就到哪裡 |
71 | 692 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就到哪裡 |
72 | 692 | 就 | jiù | namely | 就到哪裡 |
73 | 692 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就到哪裡 |
74 | 692 | 就 | jiù | only; just | 就到哪裡 |
75 | 692 | 就 | jiù | to accomplish | 就到哪裡 |
76 | 692 | 就 | jiù | to go with | 就到哪裡 |
77 | 692 | 就 | jiù | already | 就到哪裡 |
78 | 692 | 就 | jiù | as much as | 就到哪裡 |
79 | 692 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就到哪裡 |
80 | 692 | 就 | jiù | even if | 就到哪裡 |
81 | 692 | 就 | jiù | to die | 就到哪裡 |
82 | 692 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就到哪裡 |
83 | 639 | 也 | yě | also; too | 出家人也不是剃了頭 |
84 | 639 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 出家人也不是剃了頭 |
85 | 639 | 也 | yě | either | 出家人也不是剃了頭 |
86 | 639 | 也 | yě | even | 出家人也不是剃了頭 |
87 | 639 | 也 | yě | used to soften the tone | 出家人也不是剃了頭 |
88 | 639 | 也 | yě | used for emphasis | 出家人也不是剃了頭 |
89 | 639 | 也 | yě | used to mark contrast | 出家人也不是剃了頭 |
90 | 639 | 也 | yě | used to mark compromise | 出家人也不是剃了頭 |
91 | 639 | 也 | yě | ya | 出家人也不是剃了頭 |
92 | 620 | 了 | le | completion of an action | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
93 | 620 | 了 | liǎo | to know; to understand | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
94 | 620 | 了 | liǎo | to understand; to know | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
95 | 620 | 了 | liào | to look afar from a high place | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
96 | 620 | 了 | le | modal particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
97 | 620 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
98 | 620 | 了 | liǎo | to complete | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
99 | 620 | 了 | liǎo | completely | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
100 | 620 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
101 | 620 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
102 | 571 | 他 | tā | he; him | 去向他學習 |
103 | 571 | 他 | tā | another aspect | 去向他學習 |
104 | 571 | 他 | tā | other; another; some other | 去向他學習 |
105 | 571 | 他 | tā | everybody | 去向他學習 |
106 | 571 | 他 | tā | other | 去向他學習 |
107 | 571 | 他 | tuō | other; another; some other | 去向他學習 |
108 | 571 | 他 | tā | tha | 去向他學習 |
109 | 571 | 他 | tā | ṭha | 去向他學習 |
110 | 571 | 他 | tā | other; anya | 去向他學習 |
111 | 571 | 人 | rén | person; people; a human being | 既然一個人出了家以後 |
112 | 571 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既然一個人出了家以後 |
113 | 571 | 人 | rén | a kind of person | 既然一個人出了家以後 |
114 | 571 | 人 | rén | everybody | 既然一個人出了家以後 |
115 | 571 | 人 | rén | adult | 既然一個人出了家以後 |
116 | 571 | 人 | rén | somebody; others | 既然一個人出了家以後 |
117 | 571 | 人 | rén | an upright person | 既然一個人出了家以後 |
118 | 571 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 既然一個人出了家以後 |
119 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 |
120 | 537 | 都 | dū | capital city | 許多為人師者也都道行高深 |
121 | 537 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多為人師者也都道行高深 |
122 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 |
123 | 537 | 都 | dū | elegant; refined | 許多為人師者也都道行高深 |
124 | 537 | 都 | dū | Du | 許多為人師者也都道行高深 |
125 | 537 | 都 | dōu | already | 許多為人師者也都道行高深 |
126 | 537 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多為人師者也都道行高深 |
127 | 537 | 都 | dū | to reside | 許多為人師者也都道行高深 |
128 | 537 | 都 | dū | to total; to tally | 許多為人師者也都道行高深 |
129 | 537 | 都 | dōu | all; sarva | 許多為人師者也都道行高深 |
130 | 530 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人要像雲飄動 |
131 | 496 | 問 | wèn | to ask | 經由參師問法 |
132 | 496 | 問 | wèn | to inquire after | 經由參師問法 |
133 | 496 | 問 | wèn | to interrogate | 經由參師問法 |
134 | 496 | 問 | wèn | to hold responsible | 經由參師問法 |
135 | 496 | 問 | wèn | to request something | 經由參師問法 |
136 | 496 | 問 | wèn | to rebuke | 經由參師問法 |
137 | 496 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經由參師問法 |
138 | 496 | 問 | wèn | news | 經由參師問法 |
139 | 496 | 問 | wèn | to propose marriage | 經由參師問法 |
140 | 496 | 問 | wén | to inform | 經由參師問法 |
141 | 496 | 問 | wèn | to research | 經由參師問法 |
142 | 496 | 問 | wèn | Wen | 經由參師問法 |
143 | 496 | 問 | wèn | to | 經由參師問法 |
144 | 496 | 問 | wèn | a question | 經由參師問法 |
145 | 496 | 問 | wèn | ask; prccha | 經由參師問法 |
146 | 487 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 對一個出家人來說是很重要的 |
147 | 487 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 對一個出家人來說是很重要的 |
148 | 487 | 一個 | yī gè | whole; entire | 對一個出家人來說是很重要的 |
149 | 448 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
150 | 448 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
151 | 448 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
152 | 448 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
153 | 448 | 答 | dā | Da | 答 |
154 | 422 | 很 | hěn | very | 對一個出家人來說是很重要的 |
155 | 422 | 很 | hěn | disobey | 對一個出家人來說是很重要的 |
156 | 422 | 很 | hěn | a dispute | 對一個出家人來說是很重要的 |
157 | 422 | 很 | hěn | violent; cruel | 對一個出家人來說是很重要的 |
158 | 422 | 很 | hěn | very; atīva | 對一個出家人來說是很重要的 |
159 | 420 | 我 | wǒ | I; me; my | 必有我師焉 |
160 | 420 | 我 | wǒ | self | 必有我師焉 |
161 | 420 | 我 | wǒ | we; our | 必有我師焉 |
162 | 420 | 我 | wǒ | [my] dear | 必有我師焉 |
163 | 420 | 我 | wǒ | Wo | 必有我師焉 |
164 | 420 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 必有我師焉 |
165 | 420 | 我 | wǒ | ga | 必有我師焉 |
166 | 420 | 我 | wǒ | I; aham | 必有我師焉 |
167 | 406 | 你 | nǐ | you | 你是依止哪一個宗教 |
168 | 397 | 一 | yī | one | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
169 | 397 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
170 | 397 | 一 | yī | as soon as; all at once | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
171 | 397 | 一 | yī | pure; concentrated | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
172 | 397 | 一 | yì | whole; all | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
173 | 397 | 一 | yī | first | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
174 | 397 | 一 | yī | the same | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
175 | 397 | 一 | yī | each | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
176 | 397 | 一 | yī | certain | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
177 | 397 | 一 | yī | throughout | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
178 | 397 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
179 | 397 | 一 | yī | sole; single | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
180 | 397 | 一 | yī | a very small amount | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
181 | 397 | 一 | yī | Yi | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
182 | 397 | 一 | yī | other | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
183 | 397 | 一 | yī | to unify | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
184 | 397 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
185 | 397 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
186 | 397 | 一 | yī | or | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
187 | 397 | 一 | yī | one; eka | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
188 | 382 | 能 | néng | can; able | 他怎麼能成道呢 |
189 | 382 | 能 | néng | ability; capacity | 他怎麼能成道呢 |
190 | 382 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他怎麼能成道呢 |
191 | 382 | 能 | néng | energy | 他怎麼能成道呢 |
192 | 382 | 能 | néng | function; use | 他怎麼能成道呢 |
193 | 382 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他怎麼能成道呢 |
194 | 382 | 能 | néng | talent | 他怎麼能成道呢 |
195 | 382 | 能 | néng | expert at | 他怎麼能成道呢 |
196 | 382 | 能 | néng | to be in harmony | 他怎麼能成道呢 |
197 | 382 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他怎麼能成道呢 |
198 | 382 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他怎麼能成道呢 |
199 | 382 | 能 | néng | as long as; only | 他怎麼能成道呢 |
200 | 382 | 能 | néng | even if | 他怎麼能成道呢 |
201 | 382 | 能 | néng | but | 他怎麼能成道呢 |
202 | 382 | 能 | néng | in this way | 他怎麼能成道呢 |
203 | 382 | 能 | néng | to be able; śak | 他怎麼能成道呢 |
204 | 377 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛門裡 |
205 | 377 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛門裡 |
206 | 377 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 佛門裡 |
207 | 377 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛門裡 |
208 | 377 | 裡 | lǐ | inside; within | 佛門裡 |
209 | 377 | 裡 | lǐ | a residence | 佛門裡 |
210 | 377 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛門裡 |
211 | 377 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛門裡 |
212 | 317 | 來 | lái | to come | 對一個出家人來說是很重要的 |
213 | 317 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 對一個出家人來說是很重要的 |
214 | 317 | 來 | lái | please | 對一個出家人來說是很重要的 |
215 | 317 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對一個出家人來說是很重要的 |
216 | 317 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對一個出家人來說是很重要的 |
217 | 317 | 來 | lái | ever since | 對一個出家人來說是很重要的 |
218 | 317 | 來 | lái | wheat | 對一個出家人來說是很重要的 |
219 | 317 | 來 | lái | next; future | 對一個出家人來說是很重要的 |
220 | 317 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對一個出家人來說是很重要的 |
221 | 317 | 來 | lái | to occur; to arise | 對一個出家人來說是很重要的 |
222 | 317 | 來 | lái | to earn | 對一個出家人來說是很重要的 |
223 | 317 | 來 | lái | to come; āgata | 對一個出家人來說是很重要的 |
224 | 315 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的僧侶為了尋師訪道 |
225 | 315 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的僧侶為了尋師訪道 |
226 | 314 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 初出家的人 |
227 | 314 | 出家 | chūjiā | to renounce | 初出家的人 |
228 | 314 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 初出家的人 |
229 | 312 | 這 | zhè | this; these | 一旦入了這一家寺院 |
230 | 312 | 這 | zhèi | this; these | 一旦入了這一家寺院 |
231 | 312 | 這 | zhè | now | 一旦入了這一家寺院 |
232 | 312 | 這 | zhè | immediately | 一旦入了這一家寺院 |
233 | 312 | 這 | zhè | particle with no meaning | 一旦入了這一家寺院 |
234 | 312 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 一旦入了這一家寺院 |
235 | 311 | 不 | bù | not; no | 不相往來 |
236 | 311 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相往來 |
237 | 311 | 不 | bù | as a correlative | 不相往來 |
238 | 311 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相往來 |
239 | 311 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相往來 |
240 | 311 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相往來 |
241 | 311 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相往來 |
242 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 不相往來 |
243 | 311 | 不 | bù | no; na | 不相往來 |
244 | 310 | 會 | huì | can; be able to | 會有師父引導 |
245 | 310 | 會 | huì | able to | 會有師父引導 |
246 | 310 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會有師父引導 |
247 | 310 | 會 | kuài | to balance an account | 會有師父引導 |
248 | 310 | 會 | huì | to assemble | 會有師父引導 |
249 | 310 | 會 | huì | to meet | 會有師父引導 |
250 | 310 | 會 | huì | a temple fair | 會有師父引導 |
251 | 310 | 會 | huì | a religious assembly | 會有師父引導 |
252 | 310 | 會 | huì | an association; a society | 會有師父引導 |
253 | 310 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會有師父引導 |
254 | 310 | 會 | huì | an opportunity | 會有師父引導 |
255 | 310 | 會 | huì | to understand | 會有師父引導 |
256 | 310 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會有師父引導 |
257 | 310 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會有師父引導 |
258 | 310 | 會 | huì | to be good at | 會有師父引導 |
259 | 310 | 會 | huì | a moment | 會有師父引導 |
260 | 310 | 會 | huì | to happen to | 會有師父引導 |
261 | 310 | 會 | huì | to pay | 會有師父引導 |
262 | 310 | 會 | huì | a meeting place | 會有師父引導 |
263 | 310 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會有師父引導 |
264 | 310 | 會 | huì | in accordance with | 會有師父引導 |
265 | 310 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會有師父引導 |
266 | 310 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會有師父引導 |
267 | 310 | 會 | huì | Hui | 會有師父引導 |
268 | 310 | 會 | huì | combining; samsarga | 會有師父引導 |
269 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 |
270 | 296 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以開始尋師訪道 |
271 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 |
272 | 296 | 可以 | kěyǐ | good | 可以開始尋師訪道 |
273 | 292 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
274 | 292 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼還要去尋師訪道呢 |
275 | 281 | 自己 | zìjǐ | self | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
276 | 280 | 為 | wèi | for; to | 我們以佛為中心 |
277 | 280 | 為 | wèi | because of | 我們以佛為中心 |
278 | 280 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我們以佛為中心 |
279 | 280 | 為 | wéi | to change into; to become | 我們以佛為中心 |
280 | 280 | 為 | wéi | to be; is | 我們以佛為中心 |
281 | 280 | 為 | wéi | to do | 我們以佛為中心 |
282 | 280 | 為 | wèi | for | 我們以佛為中心 |
283 | 280 | 為 | wèi | because of; for; to | 我們以佛為中心 |
284 | 280 | 為 | wèi | to | 我們以佛為中心 |
285 | 280 | 為 | wéi | in a passive construction | 我們以佛為中心 |
286 | 280 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我們以佛為中心 |
287 | 280 | 為 | wéi | forming an adverb | 我們以佛為中心 |
288 | 280 | 為 | wéi | to add emphasis | 我們以佛為中心 |
289 | 280 | 為 | wèi | to support; to help | 我們以佛為中心 |
290 | 280 | 為 | wéi | to govern | 我們以佛為中心 |
291 | 277 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是聖者佛陀 |
292 | 277 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是聖者佛陀 |
293 | 277 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是聖者佛陀 |
294 | 277 | 就是 | jiùshì | agree | 就是聖者佛陀 |
295 | 256 | 到 | dào | to arrive | 就到哪裡 |
296 | 256 | 到 | dào | arrive; receive | 就到哪裡 |
297 | 256 | 到 | dào | to go | 就到哪裡 |
298 | 256 | 到 | dào | careful | 就到哪裡 |
299 | 256 | 到 | dào | Dao | 就到哪裡 |
300 | 256 | 到 | dào | approach; upagati | 就到哪裡 |
301 | 250 | 做 | zuò | to make | 做了悉達多太子 |
302 | 250 | 做 | zuò | to do; to work | 做了悉達多太子 |
303 | 250 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 做了悉達多太子 |
304 | 250 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 做了悉達多太子 |
305 | 250 | 做 | zuò | to pretend | 做了悉達多太子 |
306 | 246 | 上 | shàng | top; a high position | 佛法上的老師是燃燈佛 |
307 | 246 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛法上的老師是燃燈佛 |
308 | 246 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛法上的老師是燃燈佛 |
309 | 246 | 上 | shàng | shang | 佛法上的老師是燃燈佛 |
310 | 246 | 上 | shàng | previous; last | 佛法上的老師是燃燈佛 |
311 | 246 | 上 | shàng | high; higher | 佛法上的老師是燃燈佛 |
312 | 246 | 上 | shàng | advanced | 佛法上的老師是燃燈佛 |
313 | 246 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛法上的老師是燃燈佛 |
314 | 246 | 上 | shàng | time | 佛法上的老師是燃燈佛 |
315 | 246 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛法上的老師是燃燈佛 |
316 | 246 | 上 | shàng | far | 佛法上的老師是燃燈佛 |
317 | 246 | 上 | shàng | big; as big as | 佛法上的老師是燃燈佛 |
318 | 246 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛法上的老師是燃燈佛 |
319 | 246 | 上 | shàng | to report | 佛法上的老師是燃燈佛 |
320 | 246 | 上 | shàng | to offer | 佛法上的老師是燃燈佛 |
321 | 246 | 上 | shàng | to go on stage | 佛法上的老師是燃燈佛 |
322 | 246 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛法上的老師是燃燈佛 |
323 | 246 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛法上的老師是燃燈佛 |
324 | 246 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛法上的老師是燃燈佛 |
325 | 246 | 上 | shàng | to burn | 佛法上的老師是燃燈佛 |
326 | 246 | 上 | shàng | to remember | 佛法上的老師是燃燈佛 |
327 | 246 | 上 | shang | on; in | 佛法上的老師是燃燈佛 |
328 | 246 | 上 | shàng | upward | 佛法上的老師是燃燈佛 |
329 | 246 | 上 | shàng | to add | 佛法上的老師是燃燈佛 |
330 | 246 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛法上的老師是燃燈佛 |
331 | 246 | 上 | shàng | to meet | 佛法上的老師是燃燈佛 |
332 | 246 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛法上的老師是燃燈佛 |
333 | 246 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛法上的老師是燃燈佛 |
334 | 246 | 上 | shàng | a musical note | 佛法上的老師是燃燈佛 |
335 | 246 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛法上的老師是燃燈佛 |
336 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 |
337 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 |
338 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 |
339 | 234 | 什麼 | shénme | what; that | 這些參學代表什麼意義呢 |
340 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 |
341 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 |
342 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對一個出家人來說是很重要的 |
343 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對一個出家人來說是很重要的 |
344 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 對一個出家人來說是很重要的 |
345 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對一個出家人來說是很重要的 |
346 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對一個出家人來說是很重要的 |
347 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對一個出家人來說是很重要的 |
348 | 230 | 說 | shuō | allocution | 對一個出家人來說是很重要的 |
349 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對一個出家人來說是很重要的 |
350 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對一個出家人來說是很重要的 |
351 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 對一個出家人來說是很重要的 |
352 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對一個出家人來說是很重要的 |
353 | 208 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 參得越多 |
354 | 208 | 多 | duó | many; much | 參得越多 |
355 | 208 | 多 | duō | more | 參得越多 |
356 | 208 | 多 | duō | an unspecified extent | 參得越多 |
357 | 208 | 多 | duō | used in exclamations | 參得越多 |
358 | 208 | 多 | duō | excessive | 參得越多 |
359 | 208 | 多 | duō | to what extent | 參得越多 |
360 | 208 | 多 | duō | abundant | 參得越多 |
361 | 208 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 參得越多 |
362 | 208 | 多 | duō | mostly | 參得越多 |
363 | 208 | 多 | duō | simply; merely | 參得越多 |
364 | 208 | 多 | duō | frequently | 參得越多 |
365 | 208 | 多 | duō | very | 參得越多 |
366 | 208 | 多 | duō | Duo | 參得越多 |
367 | 208 | 多 | duō | ta | 參得越多 |
368 | 208 | 多 | duō | many; bahu | 參得越多 |
369 | 202 | 嗎 | ma | indicates a question | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
370 | 190 | 好 | hǎo | good | 要越多越好 |
371 | 190 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 要越多越好 |
372 | 190 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要越多越好 |
373 | 190 | 好 | hǎo | indicates agreement | 要越多越好 |
374 | 190 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要越多越好 |
375 | 190 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要越多越好 |
376 | 190 | 好 | hǎo | very; quite | 要越多越好 |
377 | 190 | 好 | hǎo | many; long | 要越多越好 |
378 | 190 | 好 | hǎo | so as to | 要越多越好 |
379 | 190 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要越多越好 |
380 | 190 | 好 | hào | to be likely to | 要越多越好 |
381 | 190 | 好 | hǎo | beautiful | 要越多越好 |
382 | 190 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要越多越好 |
383 | 190 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要越多越好 |
384 | 190 | 好 | hǎo | suitable | 要越多越好 |
385 | 190 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 要越多越好 |
386 | 190 | 好 | hào | a fond object | 要越多越好 |
387 | 190 | 好 | hǎo | Good | 要越多越好 |
388 | 190 | 好 | hǎo | good; sādhu | 要越多越好 |
389 | 188 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就讓人想到 |
390 | 188 | 讓 | ràng | by | 就讓人想到 |
391 | 188 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就讓人想到 |
392 | 188 | 讓 | ràng | Give Way | 就讓人想到 |
393 | 186 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
394 | 186 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
395 | 186 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
396 | 186 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
397 | 186 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 跟隨自己的師父學習了一段時期 |
398 | 183 | 去 | qù | to go | 資格去尋師訪道 |
399 | 183 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 資格去尋師訪道 |
400 | 183 | 去 | qù | to be distant | 資格去尋師訪道 |
401 | 183 | 去 | qù | to leave | 資格去尋師訪道 |
402 | 183 | 去 | qù | to play a part | 資格去尋師訪道 |
403 | 183 | 去 | qù | to abandon; to give up | 資格去尋師訪道 |
404 | 183 | 去 | qù | to die | 資格去尋師訪道 |
405 | 183 | 去 | qù | previous; past | 資格去尋師訪道 |
406 | 183 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 資格去尋師訪道 |
407 | 183 | 去 | qù | expresses a tendency | 資格去尋師訪道 |
408 | 183 | 去 | qù | falling tone | 資格去尋師訪道 |
409 | 183 | 去 | qù | to lose | 資格去尋師訪道 |
410 | 183 | 去 | qù | Qu | 資格去尋師訪道 |
411 | 183 | 去 | qù | go; gati | 資格去尋師訪道 |
412 | 177 | 對 | duì | to; toward | 對一個出家人來說是很重要的 |
413 | 177 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 |
414 | 177 | 對 | duì | correct; right | 對一個出家人來說是很重要的 |
415 | 177 | 對 | duì | pair | 對一個出家人來說是很重要的 |
416 | 177 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一個出家人來說是很重要的 |
417 | 177 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一個出家人來說是很重要的 |
418 | 177 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 |
419 | 177 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 |
420 | 177 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一個出家人來說是很重要的 |
421 | 177 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一個出家人來說是很重要的 |
422 | 177 | 對 | duì | to mix | 對一個出家人來說是很重要的 |
423 | 177 | 對 | duì | a pair | 對一個出家人來說是很重要的 |
424 | 177 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一個出家人來說是很重要的 |
425 | 177 | 對 | duì | mutual | 對一個出家人來說是很重要的 |
426 | 177 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一個出家人來說是很重要的 |
427 | 177 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一個出家人來說是很重要的 |
428 | 165 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
429 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
430 | 165 | 而 | ér | you | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
431 | 165 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
432 | 165 | 而 | ér | right away; then | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
433 | 165 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
434 | 165 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
435 | 165 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
436 | 165 | 而 | ér | how can it be that? | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
437 | 165 | 而 | ér | so as to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
438 | 165 | 而 | ér | only then | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
439 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
440 | 165 | 而 | néng | can; able | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
441 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
442 | 165 | 而 | ér | me | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
443 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
444 | 165 | 而 | ér | possessive | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 |
445 | 160 | 與 | yǔ | and | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
446 | 160 | 與 | yǔ | to give | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
447 | 160 | 與 | yǔ | together with | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
448 | 160 | 與 | yú | interrogative particle | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
449 | 160 | 與 | yǔ | to accompany | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
450 | 160 | 與 | yù | to particate in | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
451 | 160 | 與 | yù | of the same kind | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
452 | 160 | 與 | yù | to help | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
453 | 160 | 與 | yǔ | for | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 |
454 | 157 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我們以佛為中心 |
455 | 157 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我們以佛為中心 |
456 | 157 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我們以佛為中心 |
457 | 157 | 以 | yǐ | according to | 我們以佛為中心 |
458 | 157 | 以 | yǐ | because of | 我們以佛為中心 |
459 | 157 | 以 | yǐ | on a certain date | 我們以佛為中心 |
460 | 157 | 以 | yǐ | and; as well as | 我們以佛為中心 |
461 | 157 | 以 | yǐ | to rely on | 我們以佛為中心 |
462 | 157 | 以 | yǐ | to regard | 我們以佛為中心 |
463 | 157 | 以 | yǐ | to be able to | 我們以佛為中心 |
464 | 157 | 以 | yǐ | to order; to command | 我們以佛為中心 |
465 | 157 | 以 | yǐ | further; moreover | 我們以佛為中心 |
466 | 157 | 以 | yǐ | used after a verb | 我們以佛為中心 |
467 | 157 | 以 | yǐ | very | 我們以佛為中心 |
468 | 157 | 以 | yǐ | already | 我們以佛為中心 |
469 | 157 | 以 | yǐ | increasingly | 我們以佛為中心 |
470 | 157 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我們以佛為中心 |
471 | 157 | 以 | yǐ | Israel | 我們以佛為中心 |
472 | 157 | 以 | yǐ | Yi | 我們以佛為中心 |
473 | 157 | 以 | yǐ | use; yogena | 我們以佛為中心 |
474 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 參學時的態度 |
475 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 參學時的態度 |
476 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 參學時的態度 |
477 | 156 | 時 | shí | at that time | 參學時的態度 |
478 | 156 | 時 | shí | fashionable | 參學時的態度 |
479 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 參學時的態度 |
480 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 參學時的態度 |
481 | 156 | 時 | shí | tense | 參學時的態度 |
482 | 156 | 時 | shí | particular; special | 參學時的態度 |
483 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 參學時的態度 |
484 | 156 | 時 | shí | hour (measure word) | 參學時的態度 |
485 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 參學時的態度 |
486 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 參學時的態度 |
487 | 156 | 時 | shí | seasonal | 參學時的態度 |
488 | 156 | 時 | shí | frequently; often | 參學時的態度 |
489 | 156 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 參學時的態度 |
490 | 156 | 時 | shí | on time | 參學時的態度 |
491 | 156 | 時 | shí | this; that | 參學時的態度 |
492 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 參學時的態度 |
493 | 156 | 時 | shí | hour | 參學時的態度 |
494 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 參學時的態度 |
495 | 156 | 時 | shí | Shi | 參學時的態度 |
496 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 參學時的態度 |
497 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 參學時的態度 |
498 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 參學時的態度 |
499 | 154 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 一個出家人如果沒有參訪三 |
500 | 147 | 個 | ge | unit | 即使是個愚者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
也 | yě | ya | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
他 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
都 | dōu | all; sarva | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗蓝 | 阿羅藍 | 97 | Āḷāra Kālāma; Alara Kalama; Arada Kalama |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安徽九华山 | 安徽九華山 | 196 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
安顺 | 安順 | 196 | Anshun |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
澳洲 | 196 | Australia | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
柏 | 98 |
|
|
百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
百劫 | 98 | Baijie | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
八月 | 98 |
|
|
八指头陀 | 八指頭陀 | 98 | Bazhu Toutuo; Jing An |
北方 | 98 | The North | |
北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
北京 | 98 | Beijing | |
毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 66 | Pindola |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 66 |
|
般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
曹植 | 67 | Cao Zhi | |
禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长眉罗汉 | 長眉羅漢 | 67 | Ajita; The Long Eyebrow Arhat |
长江 | 長江 | 67 | Yangtze River |
常州 | 99 | Changzhou | |
潮州 | 99 |
|
|
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
程颢 | 程顥 | 67 | Cheng Hao |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
程颐 | 程頤 | 67 | Cheng Yi |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
初唐 | 67 | Early Tang | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui |
慈航 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大悲忏 | 大悲懺 | 100 | Great Compassion Repentance Ceremony |
大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
大乘佛教时期 | 大乘佛教時期 | 100 | The Period of Mahayana Buddhism |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大寮 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹霞 | 68 |
|
|
道诚 | 道誠 | 100 | Dao Cheng |
道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大醒 | 100 | Daxing | |
大冶 | 100 | Daye | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
殿主 | 100 |
|
|
典座 | 100 |
|
|
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王 | 68 |
|
|
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东初 | 東初 | 100 | Dongchu; Shi Dongchu |
东大寺 | 東大寺 | 100 | Tōdai-ji |
东晋时期 | 東晉時期 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia |
洞庭湖 | 68 | Lake Dongting | |
东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法宝节 | 法寶節 | 70 |
|
法国 | 法國 | 70 | France |
梵 | 102 |
|
|
饭头 | 飯頭 | 102 |
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 70 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
飞锡 | 飛錫 | 70 | Fei Xi |
菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines |
佛光大辞典 | 佛光大辭典 | 102 | Fo Guang Dictionary of Buddhism |
佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 |
|
佛光大学 | 佛光大學 | 70 |
|
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛宝节 | 佛寶節 | 70 |
|
佛诞日 | 佛誕日 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
福建 | 70 | Fujian | |
父亲节 | 父親節 | 102 | Father's Day |
浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
光明皇后 | 103 | Empress Kōmyō | |
光山 | 103 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
贯休 | 貫休 | 103 | Guanxiu |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
国庆 | 國慶 | 103 | National Day |
国清寺 | 國清寺 | 71 | Guoqing Temple |
鼓山 | 71 | Gushan; Kushan | |
海潮音 | 104 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉传佛教 | 漢傳佛教 | 72 | Han Chinese Buddhism |
韩愈 | 韓愈 | 72 | Han Yu |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
寒山 | 104 | Hanshan | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
和政 | 104 | Hezheng | |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
怀素 | 懷素 | 72 | Huai Su |
怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗三祖 | 華嚴宗三祖 | 104 | third patriarch of the Huayan school |
慧可 | 72 | Huike | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
回向偈 | 104 | Verse for Transfer of Merit | |
会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
慧开 | 慧開 | 104 |
|
慧能 | 72 | Huineng | |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence |
湖南 | 72 | Hunan | |
活佛 | 104 | Living Buddha | |
火星 | 72 | Mars | |
加拿大 | 106 |
|
|
蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek |
降龙罗汉 | 降龍羅漢 | 106 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
江北 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江浙 | 74 | Jiangsu and Zhejiang | |
鑑真 | 106 | Jianzhen | |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
焦山 | 106 | Jiaoshan | |
焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 |
|
教育部 | 106 | Ministry of Education | |
迦毗罗卫 | 迦毗羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
基督教 | 106 | Christianity | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
结夏 | 結夏 | 106 |
|
结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
结制 | 結制 | 106 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
济公 | 濟公 | 106 | Jigong; Daoji |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
竟陵 | 106 | Jingling | |
金陵刻经处 | 金陵刻經處 | 106 |
|
金山寺 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
金星 | 74 | Venus | |
九品中正 | 106 | Nine-rank system | |
九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开心罗汉 | 開心羅漢 | 107 | The Open Heart Arhat; Jivaka |
可真 | 107 | Kezhen | |
孔子 | 75 | Confucius | |
库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores |
老天 | 108 | God; Heavens | |
楞严 | 楞嚴 | 76 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra |
澧 | 108 | Li River | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites |
莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi |
梁 | 108 |
|
|
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 |
|
梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao |
梁武帝 | 108 |
|
|
辽东 | 遼東 | 76 | Liaodong Peninsula |
灵隐寺 | 靈隱寺 | 76 | Lingyin Temple |
林肯 | 108 | Lincoln | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
隆昌寺 | 76 | Longchang Temple | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
鹿野苑 | 76 |
|
|
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
美国 | 美國 | 109 | United States |
密勒日巴 | 77 |
|
|
缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar |
妙法 | 109 |
|
|
闽南 | 閩南 | 77 | Minnan dialect; Southern Min dialect |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南齐 | 南齐齊 | 78 |
|
南海 | 110 |
|
|
南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
南京 | 78 | Nanjing | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼日 | 110 | Niger | |
纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand |
欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu |
欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提迦耶 | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | |
普陀山 | 80 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
清代 | 81 | Qing Dynasty | |
清流 | 113 | Qingliu | |
青龙疏 | 青龍疏 | 113 | Qinglong Notes |
青年节 | 青年節 | 113 | Youth Day |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
七月 | 113 |
|
|
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
仁山 | 114 | Ren Shan | |
日本 | 114 | Japan | |
日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
日文 | 82 | Japanese language | |
日月潭 | 114 | Sun Moon Lake | |
荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei |
如何参禅 | 如何參禪 | 114 | Practices of Ch'an |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
三国时代 | 三國時代 | 115 | Three Kingdoms period |
僧宝节 | 僧寶節 | 83 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
山上 | 115 | Shanshang | |
稍息 | 115 | Stand at ease! | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣武 | 聖武 | 115 |
|
舍卫大城 | 舍衛大城 | 83 | Sravasti; Savatthi |
史丹福大学 | 史丹福大學 | 115 | Stanford University |
师会 | 師會 | 115 |
|
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
石涛 | 石濤 | 115 | Shi Tao |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
世尊 | 115 |
|
|
受者 | 115 | The Recipient | |
首座 | 115 |
|
|
水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
水头 | 水頭 | 115 | Water Steward |
四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
丝路 | 絲路 | 83 | the Silk Road |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
思王 | 83 | King Si of Zhou | |
寺院参访 | 寺院參訪 | 115 | Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋代 | 83 |
|
|
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰山 | 84 | Mount Tai | |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
唐宪宗 | 唐憲宗 | 84 | Emperor Xianzong of Tang |
堂主 | 116 |
|
|
唐招提寺 | 116 | Tōshōdai-ji | |
倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu |
他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
土地公 | 116 | Tudi Gong | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
网路 | 網路 | 119 | the Internet |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
为僧之道 | 為僧之道 | 119 | Conducts and Ways of a Monastic |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
五代 | 87 | Five Dynasties | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西堂 | 120 | Senior Instructor | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香港 | 120 | Hong Kong | |
贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
萧子良 | 蕭子良 | 88 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
小乘 | 120 | Hinayana | |
小乘佛法 | 88 | Hinayana; Hīnayāna | |
西班牙文 | 120 | Spanish (language) | |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
行堂 | 120 |
|
|
刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
新加坡 | 120 | Singapore | |
新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
修慧 | 120 |
|
|
栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia |
西域求法高僧传 | 大唐西域求法高僧傳 | 120 | Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty |
西藏 | 88 | Tibet | |
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
玄武 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
宣化 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
焰口 | 121 | Flaming Mouth | |
燄口 | 121 | Flaming Mouth | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 | Aṅga; Yāngjiā |
仰山 | 121 |
|
|
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
应供 | 應供 | 121 |
|
英国 | 英國 | 89 | England |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
印尼 | 121 | Indonesia | |
隐元 | 隱元 | 121 | Ingen; Ingen Ryūki |
宜山 | 121 | Yishan | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽燄口 | 121 | Yogacara Ulka-Mukha | |
盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism |
怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
长汉 | 長漢 | 122 | Milky Way |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵州 | 趙州 | 122 |
|
赵州从諗 | 趙州從諗 | 90 | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen |
浙江 | 90 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
知客 | 122 |
|
|
至大 | 90 | Zhida reign | |
智舜 | 90 | Zhishun | |
中唐 | 90 | Mid Tang | |
中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中国北方 | 中國北方 | 122 | Northern China |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 |
|
中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China |
中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
中华 | 中華 | 90 | China |
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
竺法旷 | 竺法曠 | 90 | Zhu Fakuang |
竹林精舍 | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
诸子百家 | 諸子百家 | 90 | Hundred Schools of Thought |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 90 | Zhangyan Temple |
煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
坐腊 | 坐臘 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 865.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
庵堂 | 196 | Buddhist nunnery | |
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
八大 | 98 | eight great | |
八福田 | 98 |
|
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others |
百衲衣 | 98 | monastic robes | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
棒喝 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
八天 | 98 | eight heavens | |
北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism |
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
悲心 | 98 |
|
|
本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
秉拂 | 98 | to hold a fly whisk | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
般若风光 | 般若風光 | 98 | Prajna View |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不歌舞观听 | 不歌舞觀聽 | 98 | Refrain from partaking in music and dancing |
不害 | 98 | non-harm | |
布教 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不淫戒 | 98 | precept forbidding illicit sexual behavior | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不坐高广大床 | 不坐高廣大床 | 98 | a precept against sleeping in a high and wide bed; No sleeping on a high and broad bed |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不要做焦芽败种 | 不要做焦芽敗種 | 98 | Let's not perish together. |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出坡 | 99 |
|
|
慈悲没有敌人 | 慈悲沒有敵人 | 99 | Compassion Sees No Enemies |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
存好心 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
打板 | 100 | Board Signals | |
打禅七 | 打禪七 | 100 | meditation retreat |
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
打佛七 | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大磬 | 100 | Big Gong | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
打香板 | 100 | to strike with a warning stick | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
铛铪 | 鐺鉿 | 100 |
|
当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
大袍 | 100 | haiqing; black robe | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
打斋 | 打齋 | 100 |
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得戒和尚 | 100 | Sila Upadhyaya | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
登坛受戒 | 登壇受戒 | 100 | ascending the platform to take the precepts |
地上 | 100 | above the ground | |
定课 | 定課 | 100 | Daily Practice |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
动心 | 動心 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独参 | 獨參 | 100 | a personal consultation |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二坛 | 二壇 | 195 | the second platform |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法号 | 法號 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way |
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放光 | 102 |
|
|
放戒 | 102 | to initiate a novice | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法水 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法音 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光出版社 | 102 | Fo Guang Publishing House | |
佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛曲 | 102 | music to accompany Buddhist texts | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
佛道 | 70 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
复戒 | 複戒 | 102 | Renewal of Precepts |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福田 | 102 |
|
|
福田衣 | 102 |
|
|
改心 | 103 | Change the Mind | |
甘露门 | 甘露門 | 103 | The Nectar Gate of Dharma |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
给人接受 | 給人接受 | 103 | Gain Acceptance in Others |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
公平正义 | 公平正義 | 103 | Be Fair and Just |
共修 | 103 | Dharma service | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
功德主 | 103 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
功力 | 103 | diligence | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
海会 | 海會 | 104 |
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
海青 | 104 |
|
|
好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
行单 | 行單 | 104 | Practice |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和社 | 104 | an abbot; a monk | |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
护法龙天 | 護法龍天 | 104 | Dharma protectors and Devi kings |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
加持 | 106 |
|
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
讲经 | 講經 | 106 |
|
教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
叫香 | 106 | Clapper Signal | |
焦芽败种 | 焦芽敗種 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
教体 | 教體 | 106 |
|
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒疤 | 106 | Precept Marks | |
戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
戒常住 | 106 | ordination monastery | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā |
戒定真香 | 106 | The True Fragrance of Precept and Samadhi | |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒律 | 106 |
|
|
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma |
戒刀 | 106 | Buddhist monk's knife | |
戒牒 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结界 | 結界 | 106 |
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
进单 | 進單 | 106 | to join a monastery |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
金乔觉 | 金喬覺 | 106 |
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经变 | 經變 | 106 | a sutra illustration |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
精舍 | 106 |
|
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
九品莲 | 九品蓮 | 106 | Nine Stages of Lotus Incarnation |
九品 | 106 | nine grades | |
救世 | 106 | to save the world | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
俱胝一指 | 106 | Judi's one finger | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
开山祖师 | 開山祖師 | 107 | founding master of a monastery; founder; originator |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口头禅 | 口頭禪 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
滥挂海单 | 濫掛海單 | 108 | the indiscriminate housing of wandering monks |
滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples |
滥传戒法 | 濫傳戒法 | 108 | the indiscriminate transmission of the precepts |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
立如松 | 108 | stand like a pine | |
利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
溜单 | 溜單 | 108 |
|
六和敬 | 108 |
|
|
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
六法 | 108 | the six contemplations | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
炉香赞 | 爐香讚 | 108 | Praise of the Incense Censer |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
罗汉菜 | 羅漢菜 | 108 | arhat dish |
罗汉堂 | 羅漢堂 | 108 | Arhat Hall |
罗汉鞋 | 羅漢鞋 | 108 | arhat shoes |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
缦衣 | 縵衣 | 109 | five precepts robe |
没有什么关系 | 沒有什麼關係 | 109 | not bear much relevance |
妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
妙理 | 109 |
|
|
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
明因识果 | 明因識果 | 109 | Understand Causes and Recognize Effects |
密行 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末法时期 | 末法時期 | 109 |
|
摩登伽女 | 109 | untouchable woman; dalit woman | |
魔障 | 77 |
|
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
木鱼 | 木魚 | 109 |
|
衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
捻香 | 110 | to burn incense | |
念珠 | 110 |
|
|
尼提 | 110 | a scavenger | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
七大 | 113 | seven elements | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
迁单 | 遷單 | 113 |
|
千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers |
前生 | 113 | previous lives | |
清规 | 清規 | 113 |
|
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
清众 | 清眾 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
七衣 | 113 | seven strip robe | |
去行 | 113 | pure practice | |
取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures |
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
人成即佛成 | 114 |
|
|
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人间大学 | 人間大學 | 114 | Fo Guang Shan Open University |
人我互换 | 人我互換 | 114 | Switch Places with Others |
忍耐就是力量 | 114 | Endurance is power. | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
日日是好日 | 114 | all days are good days | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
入道者 | 114 | a monastic | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三大革命 | 115 | three great revolutions | |
三大师 | 三大師 | 115 | three great masters |
三等 | 115 |
|
|
三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
三番羯磨 | 115 | the Triple-Announcement Ceremony | |
三皈依 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三衣一钵 | 三衣一缽 | 115 | Robe and Bowl; three robes and bowl |
三障 | 115 | three barriers | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三座 | 115 | triple seat | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色身 | 115 |
|
|
僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧鞋 | 115 | monastic shoes | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
杀一救百 | 殺一救百 | 115 | killed one person so that he could save one hundred people |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上弘下化 | 115 |
|
|
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
上品下生 | 115 | The Bottom of the Highest Grade | |
上品中生 | 115 | The Middle of the Highest Grade | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生活性 | 115 | emphasis on daily life | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 |
|
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受食 | 115 | one who receives food | |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly |
四姓 | 115 | four castes | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天耳通 | 116 |
|
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home |
添油香 | 116 | to make a donation | |
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
剃度出家 | 116 | renunciation | |
提舍 | 116 |
|
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
往好处想 | 往好處想 | 119 | Think Positively |
往生 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五大 | 119 | the five elements | |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones |
无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
无住 | 無住 | 119 |
|
西来意 | 西來意 | 120 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
向道之心 | 120 | commitment to the path | |
香云盖 | 香雲蓋 | 120 | incense cloud canopy |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
小小戒 | 120 | the very minor precepts | |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
心地 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
信徒代表 | 120 | Devotees' Representative | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行脚僧 | 行腳僧 | 120 | wandering mendicant |
行门 | 行門 | 120 |
|
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
心印 | 120 | mind seal | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
学法女 | 學法女 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要行 | 121 | essential conduct | |
要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一步一脚印 | 一步一腳印 | 121 | a footprint with every step |
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
一体同观 | 一體同觀 | 121 | the same view of one body |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一句 | 121 |
|
|
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
引磬 | 121 | hand-bells | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 | having the nature | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
浴佛节 | 浴佛節 | 121 | Buddha's Birthday |
欲界 | 121 | realm of desire | |
盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
原始佛教时期 | 原始佛教時期 | 121 | The Period of Early Buddhism |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
院主 | 121 | abbot; superintendent | |
郁多罗僧 | 鬱多羅僧 | 121 | uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
云水行脚 | 雲水行腳 | 121 | traveling by foot like the flowing water and moving clouds |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
丈室 | 122 | Small Room | |
朝暮课诵 | 朝暮課誦 | 122 | morning and evening chanting |
召请 | 召請 | 122 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正授 | 122 | precept conferment | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
志开上人 | 志開上人 | 122 | Venerable Master Zhi Kai |
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
知行合一 | 122 | Unity of Understanding and Practice | |
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
中品 | 122 | middle rank | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
撞头钟 | 撞頭鐘 | 122 | strike the first bell |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自度 | 122 | self-salvation | |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自我肯定 | 122 | self-recognition | |
宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊证和尚 | 尊證和尚 | 122 | Witnessing Acarya |
做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
做功德 | 122 | to generate merits | |
做好事 | 122 |
|
|
坐如钟 | 坐如鐘 | 122 |
|
做中学 | 做中學 | 122 | 1. learning through doing; 2. learning through experience |
坐具 | 122 |
|
|
坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana |