Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 940 yào to want; to wish for 出家人要像雲飄動
2 940 yào to want 出家人要像雲飄動
3 940 yāo a treaty 出家人要像雲飄動
4 940 yào to request 出家人要像雲飄動
5 940 yào essential points; crux 出家人要像雲飄動
6 940 yāo waist 出家人要像雲飄動
7 940 yāo to cinch 出家人要像雲飄動
8 940 yāo waistband 出家人要像雲飄動
9 940 yāo Yao 出家人要像雲飄動
10 940 yāo to pursue; to seek; to strive for 出家人要像雲飄動
11 940 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 出家人要像雲飄動
12 940 yāo to obstruct; to intercept 出家人要像雲飄動
13 940 yāo to agree with 出家人要像雲飄動
14 940 yāo to invite; to welcome 出家人要像雲飄動
15 940 yào to summarize 出家人要像雲飄動
16 940 yào essential; important 出家人要像雲飄動
17 940 yào to desire 出家人要像雲飄動
18 940 yào to demand 出家人要像雲飄動
19 940 yào to need 出家人要像雲飄動
20 940 yào should; must 出家人要像雲飄動
21 940 yào might 出家人要像雲飄動
22 755 zài in; at 老師在哪裡
23 755 zài to exist; to be living 老師在哪裡
24 755 zài to consist of 老師在哪裡
25 755 zài to be at a post 老師在哪裡
26 755 zài in; bhū 老師在哪裡
27 692 jiù to approach; to move towards; to come towards 就到哪裡
28 692 jiù to assume 就到哪裡
29 692 jiù to receive; to suffer 就到哪裡
30 692 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就到哪裡
31 692 jiù to suit; to accommodate oneself to 就到哪裡
32 692 jiù to accomplish 就到哪裡
33 692 jiù to go with 就到哪裡
34 692 jiù to die 就到哪裡
35 639 ya 出家人也不是剃了頭
36 620 liǎo to know; to understand 跟隨自己的師父學習了一段時期
37 620 liǎo to understand; to know 跟隨自己的師父學習了一段時期
38 620 liào to look afar from a high place 跟隨自己的師父學習了一段時期
39 620 liǎo to complete 跟隨自己的師父學習了一段時期
40 620 liǎo clever; intelligent 跟隨自己的師父學習了一段時期
41 620 liǎo to know; jñāta 跟隨自己的師父學習了一段時期
42 571 other; another; some other 去向他學習
43 571 other 去向他學習
44 571 tha 去向他學習
45 571 ṭha 去向他學習
46 571 other; anya 去向他學習
47 571 rén person; people; a human being 既然一個人出了家以後
48 571 rén Kangxi radical 9 既然一個人出了家以後
49 571 rén a kind of person 既然一個人出了家以後
50 571 rén everybody 既然一個人出了家以後
51 571 rén adult 既然一個人出了家以後
52 571 rén somebody; others 既然一個人出了家以後
53 571 rén an upright person 既然一個人出了家以後
54 571 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 既然一個人出了家以後
55 537 capital city 許多為人師者也都道行高深
56 537 a city; a metropolis 許多為人師者也都道行高深
57 537 dōu all 許多為人師者也都道行高深
58 537 elegant; refined 許多為人師者也都道行高深
59 537 Du 許多為人師者也都道行高深
60 537 to establish a capital city 許多為人師者也都道行高深
61 537 to reside 許多為人師者也都道行高深
62 537 to total; to tally 許多為人師者也都道行高深
63 530 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 出家人要像雲飄動
64 496 wèn to ask 經由參師問法
65 496 wèn to inquire after 經由參師問法
66 496 wèn to interrogate 經由參師問法
67 496 wèn to hold responsible 經由參師問法
68 496 wèn to request something 經由參師問法
69 496 wèn to rebuke 經由參師問法
70 496 wèn to send an official mission bearing gifts 經由參師問法
71 496 wèn news 經由參師問法
72 496 wèn to propose marriage 經由參師問法
73 496 wén to inform 經由參師問法
74 496 wèn to research 經由參師問法
75 496 wèn Wen 經由參師問法
76 496 wèn a question 經由參師問法
77 496 wèn ask; prccha 經由參師問法
78 487 一個 yī gè one instance; one unit 對一個出家人來說是很重要的
79 487 一個 yī gè a certain degreee 對一個出家人來說是很重要的
80 487 一個 yī gè whole; entire 對一個出家人來說是很重要的
81 448 to reply; to answer
82 448 to reciprocate to
83 448 to agree to; to assent to
84 448 to acknowledge; to greet
85 448 Da
86 422 hěn disobey 對一個出家人來說是很重要的
87 422 hěn a dispute 對一個出家人來說是很重要的
88 422 hěn violent; cruel 對一個出家人來說是很重要的
89 422 hěn very; atīva 對一個出家人來說是很重要的
90 420 self 必有我師焉
91 420 [my] dear 必有我師焉
92 420 Wo 必有我師焉
93 420 self; atman; attan 必有我師焉
94 420 ga 必有我師焉
95 397 one 跟隨自己的師父學習了一段時期
96 397 Kangxi radical 1 跟隨自己的師父學習了一段時期
97 397 pure; concentrated 跟隨自己的師父學習了一段時期
98 397 first 跟隨自己的師父學習了一段時期
99 397 the same 跟隨自己的師父學習了一段時期
100 397 sole; single 跟隨自己的師父學習了一段時期
101 397 a very small amount 跟隨自己的師父學習了一段時期
102 397 Yi 跟隨自己的師父學習了一段時期
103 397 other 跟隨自己的師父學習了一段時期
104 397 to unify 跟隨自己的師父學習了一段時期
105 397 accidentally; coincidentally 跟隨自己的師父學習了一段時期
106 397 abruptly; suddenly 跟隨自己的師父學習了一段時期
107 397 one; eka 跟隨自己的師父學習了一段時期
108 382 néng can; able 他怎麼能成道呢
109 382 néng ability; capacity 他怎麼能成道呢
110 382 néng a mythical bear-like beast 他怎麼能成道呢
111 382 néng energy 他怎麼能成道呢
112 382 néng function; use 他怎麼能成道呢
113 382 néng talent 他怎麼能成道呢
114 382 néng expert at 他怎麼能成道呢
115 382 néng to be in harmony 他怎麼能成道呢
116 382 néng to tend to; to care for 他怎麼能成道呢
117 382 néng to reach; to arrive at 他怎麼能成道呢
118 382 néng to be able; śak 他怎麼能成道呢
119 377 inside; interior 佛門裡
120 377 Kangxi radical 166 佛門裡
121 377 a small village; ri 佛門裡
122 377 a residence 佛門裡
123 377 a neighborhood; an alley 佛門裡
124 377 a local administrative district 佛門裡
125 317 lái to come 對一個出家人來說是很重要的
126 317 lái please 對一個出家人來說是很重要的
127 317 lái used to substitute for another verb 對一個出家人來說是很重要的
128 317 lái used between two word groups to express purpose and effect 對一個出家人來說是很重要的
129 317 lái wheat 對一個出家人來說是很重要的
130 317 lái next; future 對一個出家人來說是很重要的
131 317 lái a simple complement of direction 對一個出家人來說是很重要的
132 317 lái to occur; to arise 對一個出家人來說是很重要的
133 317 lái to earn 對一個出家人來說是很重要的
134 317 lái to come; āgata 對一個出家人來說是很重要的
135 315 佛教 fójiào Buddhism 佛教的僧侶為了尋師訪道
136 315 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的僧侶為了尋師訪道
137 314 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 初出家的人
138 314 出家 chūjiā to renounce 初出家的人
139 314 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 初出家的人
140 311 infix potential marker 不相往來
141 310 huì can; be able to 會有師父引導
142 310 huì able to 會有師父引導
143 310 huì a meeting; a conference; an assembly 會有師父引導
144 310 kuài to balance an account 會有師父引導
145 310 huì to assemble 會有師父引導
146 310 huì to meet 會有師父引導
147 310 huì a temple fair 會有師父引導
148 310 huì a religious assembly 會有師父引導
149 310 huì an association; a society 會有師父引導
150 310 huì a national or provincial capital 會有師父引導
151 310 huì an opportunity 會有師父引導
152 310 huì to understand 會有師父引導
153 310 huì to be familiar with; to know 會有師父引導
154 310 huì to be possible; to be likely 會有師父引導
155 310 huì to be good at 會有師父引導
156 310 huì a moment 會有師父引導
157 310 huì to happen to 會有師父引導
158 310 huì to pay 會有師父引導
159 310 huì a meeting place 會有師父引導
160 310 kuài the seam of a cap 會有師父引導
161 310 huì in accordance with 會有師父引導
162 310 huì imperial civil service examination 會有師父引導
163 310 huì to have sexual intercourse 會有師父引導
164 310 huì Hui 會有師父引導
165 310 huì combining; samsarga 會有師父引導
166 296 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以開始尋師訪道
167 296 可以 kěyǐ capable; adequate 可以開始尋師訪道
168 296 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以開始尋師訪道
169 296 可以 kěyǐ good 可以開始尋師訪道
170 292 woolen material 為什麼還要去尋師訪道呢
171 280 wéi to act as; to serve 我們以佛為中心
172 280 wéi to change into; to become 我們以佛為中心
173 280 wéi to be; is 我們以佛為中心
174 280 wéi to do 我們以佛為中心
175 280 wèi to support; to help 我們以佛為中心
176 280 wéi to govern 我們以佛為中心
177 277 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是聖者佛陀
178 277 就是 jiùshì agree 就是聖者佛陀
179 256 dào to arrive 就到哪裡
180 256 dào to go 就到哪裡
181 256 dào careful 就到哪裡
182 256 dào Dao 就到哪裡
183 256 dào approach; upagati 就到哪裡
184 250 zuò to make 做了悉達多太子
185 250 zuò to do; to work 做了悉達多太子
186 250 zuò to serve as; to become; to act as 做了悉達多太子
187 250 zuò to conduct; to hold 做了悉達多太子
188 250 zuò to pretend 做了悉達多太子
189 246 shàng top; a high position 佛法上的老師是燃燈佛
190 246 shang top; the position on or above something 佛法上的老師是燃燈佛
191 246 shàng to go up; to go forward 佛法上的老師是燃燈佛
192 246 shàng shang 佛法上的老師是燃燈佛
193 246 shàng previous; last 佛法上的老師是燃燈佛
194 246 shàng high; higher 佛法上的老師是燃燈佛
195 246 shàng advanced 佛法上的老師是燃燈佛
196 246 shàng a monarch; a sovereign 佛法上的老師是燃燈佛
197 246 shàng time 佛法上的老師是燃燈佛
198 246 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛法上的老師是燃燈佛
199 246 shàng far 佛法上的老師是燃燈佛
200 246 shàng big; as big as 佛法上的老師是燃燈佛
201 246 shàng abundant; plentiful 佛法上的老師是燃燈佛
202 246 shàng to report 佛法上的老師是燃燈佛
203 246 shàng to offer 佛法上的老師是燃燈佛
204 246 shàng to go on stage 佛法上的老師是燃燈佛
205 246 shàng to take office; to assume a post 佛法上的老師是燃燈佛
206 246 shàng to install; to erect 佛法上的老師是燃燈佛
207 246 shàng to suffer; to sustain 佛法上的老師是燃燈佛
208 246 shàng to burn 佛法上的老師是燃燈佛
209 246 shàng to remember 佛法上的老師是燃燈佛
210 246 shàng to add 佛法上的老師是燃燈佛
211 246 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛法上的老師是燃燈佛
212 246 shàng to meet 佛法上的老師是燃燈佛
213 246 shàng falling then rising (4th) tone 佛法上的老師是燃燈佛
214 246 shang used after a verb indicating a result 佛法上的老師是燃燈佛
215 246 shàng a musical note 佛法上的老師是燃燈佛
216 246 shàng higher, superior; uttara 佛法上的老師是燃燈佛
217 237 沒有 méiyǒu to not have; there is not 一個出家人如果沒有參訪三
218 230 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對一個出家人來說是很重要的
219 230 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對一個出家人來說是很重要的
220 230 shuì to persuade 對一個出家人來說是很重要的
221 230 shuō to teach; to recite; to explain 對一個出家人來說是很重要的
222 230 shuō a doctrine; a theory 對一個出家人來說是很重要的
223 230 shuō to claim; to assert 對一個出家人來說是很重要的
224 230 shuō allocution 對一個出家人來說是很重要的
225 230 shuō to criticize; to scold 對一個出家人來說是很重要的
226 230 shuō to indicate; to refer to 對一個出家人來說是很重要的
227 230 shuō speach; vāda 對一個出家人來說是很重要的
228 230 shuō to speak; bhāṣate 對一個出家人來說是很重要的
229 208 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 參得越多
230 208 duó many; much 參得越多
231 208 duō more 參得越多
232 208 duō excessive 參得越多
233 208 duō abundant 參得越多
234 208 duō to multiply; to acrue 參得越多
235 208 duō Duo 參得越多
236 208 duō ta 參得越多
237 190 hǎo good 要越多越好
238 190 hào to be fond of; to be friendly 要越多越好
239 190 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 要越多越好
240 190 hǎo easy; convenient 要越多越好
241 190 hǎo so as to 要越多越好
242 190 hǎo friendly; kind 要越多越好
243 190 hào to be likely to 要越多越好
244 190 hǎo beautiful 要越多越好
245 190 hǎo to be healthy; to be recovered 要越多越好
246 190 hǎo remarkable; excellent 要越多越好
247 190 hǎo suitable 要越多越好
248 190 hào a hole in a coin or jade disk 要越多越好
249 190 hào a fond object 要越多越好
250 190 hǎo Good 要越多越好
251 190 hǎo good; sādhu 要越多越好
252 188 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 就讓人想到
253 188 ràng to transfer; to sell 就讓人想到
254 188 ràng Give Way 就讓人想到
255 186 所以 suǒyǐ that by which 所以
256 186 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
257 186 學習 xuéxí to learn; to study 跟隨自己的師父學習了一段時期
258 183 to go 資格去尋師訪道
259 183 to remove; to wipe off; to eliminate 資格去尋師訪道
260 183 to be distant 資格去尋師訪道
261 183 to leave 資格去尋師訪道
262 183 to play a part 資格去尋師訪道
263 183 to abandon; to give up 資格去尋師訪道
264 183 to die 資格去尋師訪道
265 183 previous; past 資格去尋師訪道
266 183 to send out; to issue; to drive away 資格去尋師訪道
267 183 falling tone 資格去尋師訪道
268 183 to lose 資格去尋師訪道
269 183 Qu 資格去尋師訪道
270 183 go; gati 資格去尋師訪道
271 177 duì to oppose; to face; to regard 對一個出家人來說是很重要的
272 177 duì correct; right 對一個出家人來說是很重要的
273 177 duì opposing; opposite 對一個出家人來說是很重要的
274 177 duì duilian; couplet 對一個出家人來說是很重要的
275 177 duì yes; affirmative 對一個出家人來說是很重要的
276 177 duì to treat; to regard 對一個出家人來說是很重要的
277 177 duì to confirm; to agree 對一個出家人來說是很重要的
278 177 duì to correct; to make conform; to check 對一個出家人來說是很重要的
279 177 duì to mix 對一個出家人來說是很重要的
280 177 duì a pair 對一個出家人來說是很重要的
281 177 duì to respond; to answer 對一個出家人來說是很重要的
282 177 duì mutual 對一個出家人來說是很重要的
283 177 duì parallel; alternating 對一個出家人來說是很重要的
284 177 duì a command to appear as an audience 對一個出家人來說是很重要的
285 165 ér Kangxi radical 126 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
286 165 ér as if; to seem like 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
287 165 néng can; able 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
288 165 ér whiskers on the cheeks; sideburns 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
289 165 ér to arrive; up to 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
290 160 to give 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
291 160 to accompany 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
292 160 to particate in 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
293 160 of the same kind 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
294 160 to help 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
295 160 for 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
296 157 to use; to grasp 我們以佛為中心
297 157 to rely on 我們以佛為中心
298 157 to regard 我們以佛為中心
299 157 to be able to 我們以佛為中心
300 157 to order; to command 我們以佛為中心
301 157 used after a verb 我們以佛為中心
302 157 a reason; a cause 我們以佛為中心
303 157 Israel 我們以佛為中心
304 157 Yi 我們以佛為中心
305 157 use; yogena 我們以佛為中心
306 156 shí time; a point or period of time 參學時的態度
307 156 shí a season; a quarter of a year 參學時的態度
308 156 shí one of the 12 two-hour periods of the day 參學時的態度
309 156 shí fashionable 參學時的態度
310 156 shí fate; destiny; luck 參學時的態度
311 156 shí occasion; opportunity; chance 參學時的態度
312 156 shí tense 參學時的態度
313 156 shí particular; special 參學時的態度
314 156 shí to plant; to cultivate 參學時的態度
315 156 shí an era; a dynasty 參學時的態度
316 156 shí time [abstract] 參學時的態度
317 156 shí seasonal 參學時的態度
318 156 shí to wait upon 參學時的態度
319 156 shí hour 參學時的態度
320 156 shí appropriate; proper; timely 參學時的態度
321 156 shí Shi 參學時的態度
322 156 shí a present; currentlt 參學時的態度
323 156 shí time; kāla 參學時的態度
324 156 shí at that time; samaya 參學時的態度
325 147 individual 即使是個愚者
326 147 height 即使是個愚者
327 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 參得越多
328 147 děi to want to; to need to 參得越多
329 147 děi must; ought to 參得越多
330 147 de 參得越多
331 147 de infix potential marker 參得越多
332 147 to result in 參得越多
333 147 to be proper; to fit; to suit 參得越多
334 147 to be satisfied 參得越多
335 147 to be finished 參得越多
336 147 děi satisfying 參得越多
337 147 to contract 參得越多
338 147 to hear 參得越多
339 147 to have; there is 參得越多
340 147 marks time passed 參得越多
341 147 obtain; attain; prāpta 參得越多
342 147 應該 yīnggāi ought to; should; must 就應該虛心學習
343 145 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 加入僧團的修行
344 145 修行 xiūxíng spiritual cultivation 加入僧團的修行
345 145 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 加入僧團的修行
346 145 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 加入僧團的修行
347 140 děng et cetera; and so on 參學者的自我期許等作詳盡的解說
348 140 děng to wait 參學者的自我期許等作詳盡的解說
349 140 děng to be equal 參學者的自我期許等作詳盡的解說
350 140 děng degree; level 參學者的自我期許等作詳盡的解說
351 140 děng to compare 參學者的自我期許等作詳盡的解說
352 139 huán to go back; to turn around; to return 為什麼還要去尋師訪道呢
353 139 huán to pay back; to give back 為什麼還要去尋師訪道呢
354 139 huán to do in return 為什麼還要去尋師訪道呢
355 139 huán Huan 為什麼還要去尋師訪道呢
356 139 huán to revert 為什麼還要去尋師訪道呢
357 139 huán to turn one's head; to look back 為什麼還要去尋師訪道呢
358 139 huán to encircle 為什麼還要去尋師訪道呢
359 139 xuán to rotate 為什麼還要去尋師訪道呢
360 139 huán since 為什麼還要去尋師訪道呢
361 139 過去 guòqù past; previous/ former 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
362 139 過去 guòqu to go over; to pass by 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
363 139 過去 guòqu to die 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
364 139 過去 guòqu already past 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
365 139 過去 guòqu to go forward 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
366 139 過去 guòqu to turn one's back 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
367 139 過去 guòqù past 釋迦牟尼佛過去生未成佛時
368 139 nián year 經過六年苦行
369 139 nián New Year festival 經過六年苦行
370 139 nián age 經過六年苦行
371 139 nián life span; life expectancy 經過六年苦行
372 139 nián an era; a period 經過六年苦行
373 139 nián a date 經過六年苦行
374 139 nián time; years 經過六年苦行
375 139 nián harvest 經過六年苦行
376 139 nián annual; every year 經過六年苦行
377 139 nián year; varṣa 經過六年苦行
378 138 不能 bù néng cannot; must not; should not 始終不能開悟
379 130 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法上的老師是燃燈佛
380 130 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法上的老師是燃燈佛
381 130 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法上的老師是燃燈佛
382 130 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法上的老師是燃燈佛
383 129 常住 chángzhù monastery 我要來親近常住
384 129 常住 chángzhù Permanence 我要來親近常住
385 129 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 我要來親近常住
386 129 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 我要來親近常住
387 125 羅漢 luóhàn Arhat 諸大羅漢
388 125 羅漢 Luóhàn arhat 諸大羅漢
389 125 to hold; to take; to grasp 把人做好
390 125 a handle 把人做好
391 125 to guard 把人做好
392 125 to regard as 把人做好
393 125 to give 把人做好
394 125 approximate 把人做好
395 125 a stem 把人做好
396 125 bǎi to grasp 把人做好
397 125 to control 把人做好
398 125 a handlebar 把人做好
399 125 sworn brotherhood 把人做好
400 125 an excuse; a pretext 把人做好
401 125 a claw 把人做好
402 125 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀尚未成佛前
403 124 cái ability; talent 才有條件
404 124 cái strength; wisdom 才有條件
405 124 cái Cai 才有條件
406 124 cái a person of greast talent 才有條件
407 124 cái excellence; bhaga 才有條件
408 120 寺廟 sìmiào temple; monastery; shrine 我們在寺廟裡面看到很多帶髮修行的女性
409 120 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
410 120 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 跟隨大眾早晚殿堂課誦
411 120 大眾 dàzhòng Volkswagen 跟隨大眾早晚殿堂課誦
412 120 大眾 dàzhòng Assembly 跟隨大眾早晚殿堂課誦
413 120 jiè to quit 戒則是生活的老師
414 120 jiè to warn against 戒則是生活的老師
415 120 jiè to be purified before a religious ceremony 戒則是生活的老師
416 120 jiè vow 戒則是生活的老師
417 120 jiè to instruct; to command 戒則是生活的老師
418 120 jiè to ordain 戒則是生活的老師
419 120 jiè a genre of writing containing maxims 戒則是生活的老師
420 120 jiè to be cautious; to be prudent 戒則是生活的老師
421 120 jiè to prohibit; to proscribe 戒則是生活的老師
422 120 jiè boundary; realm 戒則是生活的老師
423 120 jiè third finger 戒則是生活的老師
424 120 jiè a precept; a vow; sila 戒則是生活的老師
425 120 jiè morality 戒則是生活的老師
426 120 xīn heart [organ] 外道是心外之道
427 120 xīn Kangxi radical 61 外道是心外之道
428 120 xīn mind; consciousness 外道是心外之道
429 120 xīn the center; the core; the middle 外道是心外之道
430 120 xīn one of the 28 star constellations 外道是心外之道
431 120 xīn heart 外道是心外之道
432 120 xīn emotion 外道是心外之道
433 120 xīn intention; consideration 外道是心外之道
434 120 xīn disposition; temperament 外道是心外之道
435 120 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 外道是心外之道
436 119 師父 shīfu teacher 跟隨自己的師父學習了一段時期
437 119 師父 shīfu master 跟隨自己的師父學習了一段時期
438 119 師父 shīfu a tradeperson; a craftsman 跟隨自己的師父學習了一段時期
439 119 師父 shīfu Master 跟隨自己的師父學習了一段時期
440 114 老師 lǎoshī teacher 老師在哪裡
441 114 老師 lǎoshī exam chairperson 老師在哪裡
442 113 佛門 fómén Buddhism 佛門裡
443 113 生活 shēnghuó life 一個人在世間生活
444 113 生活 shēnghuó to live 一個人在世間生活
445 113 生活 shēnghuó everyday life 一個人在世間生活
446 113 生活 shēnghuó livelihood 一個人在世間生活
447 113 生活 shēnghuó goods; articles 一個人在世間生活
448 110 寺院 sìyuàn Buddhist monastery; temple; cloister 一旦入了這一家寺院
449 110 寺院 sìyuàn Monastery 一旦入了這一家寺院
450 109 guò to cross; to go over; to pass 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
451 109 guò to surpass; to exceed 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
452 109 guò to experience; to pass time 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
453 109 guò to go 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
454 109 guò a mistake 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
455 109 guō Guo 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
456 109 guò to die 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
457 109 guò to shift 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
458 109 guò to endure 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
459 109 guò to pay a visit; to call on 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
460 109 guò gone by, past; atīta 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師
461 107 shī teacher 尋師訪道
462 107 shī multitude 尋師訪道
463 107 shī a host; a leader 尋師訪道
464 107 shī an expert 尋師訪道
465 107 shī an example; a model 尋師訪道
466 107 shī master 尋師訪道
467 107 shī a capital city; a well protected place 尋師訪道
468 107 shī Shi 尋師訪道
469 107 shī to imitate 尋師訪道
470 107 shī troops 尋師訪道
471 107 shī shi 尋師訪道
472 107 shī an army division 尋師訪道
473 107 shī the 7th hexagram 尋師訪道
474 107 shī a lion 尋師訪道
475 107 shī spiritual guide; teacher; ācārya 尋師訪道
476 106 sān three 三祖僧燦
477 106 sān third 三祖僧燦
478 106 sān more than two 三祖僧燦
479 106 sān very few 三祖僧燦
480 106 sān San 三祖僧燦
481 106 sān three; tri 三祖僧燦
482 106 sān sa 三祖僧燦
483 106 gěi to give 直接就給他幾個耳光
484 106 to supply; to provide 直接就給他幾個耳光
485 106 salary for government employees 直接就給他幾個耳光
486 106 to confer; to award 直接就給他幾個耳光
487 106 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 直接就給他幾個耳光
488 106 agile; nimble 直接就給他幾個耳光
489 106 gěi an auxilliary verb adding emphasis 直接就給他幾個耳光
490 106 to look after; to take care of 直接就給他幾個耳光
491 106 articulate; well spoken 直接就給他幾個耳光
492 106 gěi to give; deya 直接就給他幾個耳光
493 105 有的 yǒudì bulleye 有的人會再到湖南石頭希遷禪師那裡學道
494 105 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 需要人指示覺悟之道
495 105 需要 xūyào needs; requirements 需要人指示覺悟之道
496 105 sēng a Buddhist monk 三祖僧燦
497 105 sēng a person with dark skin 三祖僧燦
498 105 sēng Seng 三祖僧燦
499 105 sēng Sangha; monastic community 三祖僧燦
500 103 不是 bùshì a fault; an error 出家人也不是剃了頭

Frequencies of all Words

Top 782

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4078 de possessive particle 跟隨自己的師父學習了一段時期
2 4078 de structural particle 跟隨自己的師父學習了一段時期
3 4078 de complement 跟隨自己的師父學習了一段時期
4 4078 de a substitute for something already referred to 跟隨自己的師父學習了一段時期
5 1226 shì is; are; am; to be 對一個出家人來說是很重要的
6 1226 shì is exactly 對一個出家人來說是很重要的
7 1226 shì is suitable; is in contrast 對一個出家人來說是很重要的
8 1226 shì this; that; those 對一個出家人來說是很重要的
9 1226 shì really; certainly 對一個出家人來說是很重要的
10 1226 shì correct; yes; affirmative 對一個出家人來說是很重要的
11 1226 shì true 對一個出家人來說是很重要的
12 1226 shì is; has; exists 對一個出家人來說是很重要的
13 1226 shì used between repetitions of a word 對一個出家人來說是很重要的
14 1226 shì a matter; an affair 對一個出家人來說是很重要的
15 1226 shì Shi 對一個出家人來說是很重要的
16 1226 shì is; bhū 對一個出家人來說是很重要的
17 1226 shì this; idam 對一個出家人來說是很重要的
18 940 yào to want; to wish for 出家人要像雲飄動
19 940 yào if 出家人要像雲飄動
20 940 yào to be about to; in the future 出家人要像雲飄動
21 940 yào to want 出家人要像雲飄動
22 940 yāo a treaty 出家人要像雲飄動
23 940 yào to request 出家人要像雲飄動
24 940 yào essential points; crux 出家人要像雲飄動
25 940 yāo waist 出家人要像雲飄動
26 940 yāo to cinch 出家人要像雲飄動
27 940 yāo waistband 出家人要像雲飄動
28 940 yāo Yao 出家人要像雲飄動
29 940 yāo to pursue; to seek; to strive for 出家人要像雲飄動
30 940 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 出家人要像雲飄動
31 940 yāo to obstruct; to intercept 出家人要像雲飄動
32 940 yāo to agree with 出家人要像雲飄動
33 940 yāo to invite; to welcome 出家人要像雲飄動
34 940 yào to summarize 出家人要像雲飄動
35 940 yào essential; important 出家人要像雲飄動
36 940 yào to desire 出家人要像雲飄動
37 940 yào to demand 出家人要像雲飄動
38 940 yào to need 出家人要像雲飄動
39 940 yào should; must 出家人要像雲飄動
40 940 yào might 出家人要像雲飄動
41 940 yào or 出家人要像雲飄動
42 892 yǒu is; are; to exist
43 892 yǒu to have; to possess
44 892 yǒu indicates an estimate
45 892 yǒu indicates a large quantity
46 892 yǒu indicates an affirmative response
47 892 yǒu a certain; used before a person, time, or place
48 892 yǒu used to compare two things
49 892 yǒu used in a polite formula before certain verbs
50 892 yǒu used before the names of dynasties
51 892 yǒu a certain thing; what exists
52 892 yǒu multiple of ten and ...
53 892 yǒu abundant
54 892 yǒu purposeful
55 892 yǒu You
56 892 yǒu 1. existence; 2. becoming
57 892 yǒu becoming; bhava
58 755 zài in; at 老師在哪裡
59 755 zài at 老師在哪裡
60 755 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 老師在哪裡
61 755 zài to exist; to be living 老師在哪裡
62 755 zài to consist of 老師在哪裡
63 755 zài to be at a post 老師在哪裡
64 755 zài in; bhū 老師在哪裡
65 692 jiù right away 就到哪裡
66 692 jiù to approach; to move towards; to come towards 就到哪裡
67 692 jiù with regard to; concerning; to follow 就到哪裡
68 692 jiù to assume 就到哪裡
69 692 jiù to receive; to suffer 就到哪裡
70 692 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就到哪裡
71 692 jiù precisely; exactly 就到哪裡
72 692 jiù namely 就到哪裡
73 692 jiù to suit; to accommodate oneself to 就到哪裡
74 692 jiù only; just 就到哪裡
75 692 jiù to accomplish 就到哪裡
76 692 jiù to go with 就到哪裡
77 692 jiù already 就到哪裡
78 692 jiù as much as 就到哪裡
79 692 jiù to begin with; as expected 就到哪裡
80 692 jiù even if 就到哪裡
81 692 jiù to die 就到哪裡
82 692 jiù for instance; namely; yathā 就到哪裡
83 639 also; too 出家人也不是剃了頭
84 639 a final modal particle indicating certainy or decision 出家人也不是剃了頭
85 639 either 出家人也不是剃了頭
86 639 even 出家人也不是剃了頭
87 639 used to soften the tone 出家人也不是剃了頭
88 639 used for emphasis 出家人也不是剃了頭
89 639 used to mark contrast 出家人也不是剃了頭
90 639 used to mark compromise 出家人也不是剃了頭
91 639 ya 出家人也不是剃了頭
92 620 le completion of an action 跟隨自己的師父學習了一段時期
93 620 liǎo to know; to understand 跟隨自己的師父學習了一段時期
94 620 liǎo to understand; to know 跟隨自己的師父學習了一段時期
95 620 liào to look afar from a high place 跟隨自己的師父學習了一段時期
96 620 le modal particle 跟隨自己的師父學習了一段時期
97 620 le particle used in certain fixed expressions 跟隨自己的師父學習了一段時期
98 620 liǎo to complete 跟隨自己的師父學習了一段時期
99 620 liǎo completely 跟隨自己的師父學習了一段時期
100 620 liǎo clever; intelligent 跟隨自己的師父學習了一段時期
101 620 liǎo to know; jñāta 跟隨自己的師父學習了一段時期
102 571 he; him 去向他學習
103 571 another aspect 去向他學習
104 571 other; another; some other 去向他學習
105 571 everybody 去向他學習
106 571 other 去向他學習
107 571 tuō other; another; some other 去向他學習
108 571 tha 去向他學習
109 571 ṭha 去向他學習
110 571 other; anya 去向他學習
111 571 rén person; people; a human being 既然一個人出了家以後
112 571 rén Kangxi radical 9 既然一個人出了家以後
113 571 rén a kind of person 既然一個人出了家以後
114 571 rén everybody 既然一個人出了家以後
115 571 rén adult 既然一個人出了家以後
116 571 rén somebody; others 既然一個人出了家以後
117 571 rén an upright person 既然一個人出了家以後
118 571 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 既然一個人出了家以後
119 537 dōu all 許多為人師者也都道行高深
120 537 capital city 許多為人師者也都道行高深
121 537 a city; a metropolis 許多為人師者也都道行高深
122 537 dōu all 許多為人師者也都道行高深
123 537 elegant; refined 許多為人師者也都道行高深
124 537 Du 許多為人師者也都道行高深
125 537 dōu already 許多為人師者也都道行高深
126 537 to establish a capital city 許多為人師者也都道行高深
127 537 to reside 許多為人師者也都道行高深
128 537 to total; to tally 許多為人師者也都道行高深
129 537 dōu all; sarva 許多為人師者也都道行高深
130 530 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 出家人要像雲飄動
131 496 wèn to ask 經由參師問法
132 496 wèn to inquire after 經由參師問法
133 496 wèn to interrogate 經由參師問法
134 496 wèn to hold responsible 經由參師問法
135 496 wèn to request something 經由參師問法
136 496 wèn to rebuke 經由參師問法
137 496 wèn to send an official mission bearing gifts 經由參師問法
138 496 wèn news 經由參師問法
139 496 wèn to propose marriage 經由參師問法
140 496 wén to inform 經由參師問法
141 496 wèn to research 經由參師問法
142 496 wèn Wen 經由參師問法
143 496 wèn to 經由參師問法
144 496 wèn a question 經由參師問法
145 496 wèn ask; prccha 經由參師問法
146 487 一個 yī gè one instance; one unit 對一個出家人來說是很重要的
147 487 一個 yī gè a certain degreee 對一個出家人來說是很重要的
148 487 一個 yī gè whole; entire 對一個出家人來說是很重要的
149 448 to reply; to answer
150 448 to reciprocate to
151 448 to agree to; to assent to
152 448 to acknowledge; to greet
153 448 Da
154 422 hěn very 對一個出家人來說是很重要的
155 422 hěn disobey 對一個出家人來說是很重要的
156 422 hěn a dispute 對一個出家人來說是很重要的
157 422 hěn violent; cruel 對一個出家人來說是很重要的
158 422 hěn very; atīva 對一個出家人來說是很重要的
159 420 I; me; my 必有我師焉
160 420 self 必有我師焉
161 420 we; our 必有我師焉
162 420 [my] dear 必有我師焉
163 420 Wo 必有我師焉
164 420 self; atman; attan 必有我師焉
165 420 ga 必有我師焉
166 420 I; aham 必有我師焉
167 406 you 你是依止哪一個宗教
168 397 one 跟隨自己的師父學習了一段時期
169 397 Kangxi radical 1 跟隨自己的師父學習了一段時期
170 397 as soon as; all at once 跟隨自己的師父學習了一段時期
171 397 pure; concentrated 跟隨自己的師父學習了一段時期
172 397 whole; all 跟隨自己的師父學習了一段時期
173 397 first 跟隨自己的師父學習了一段時期
174 397 the same 跟隨自己的師父學習了一段時期
175 397 each 跟隨自己的師父學習了一段時期
176 397 certain 跟隨自己的師父學習了一段時期
177 397 throughout 跟隨自己的師父學習了一段時期
178 397 used in between a reduplicated verb 跟隨自己的師父學習了一段時期
179 397 sole; single 跟隨自己的師父學習了一段時期
180 397 a very small amount 跟隨自己的師父學習了一段時期
181 397 Yi 跟隨自己的師父學習了一段時期
182 397 other 跟隨自己的師父學習了一段時期
183 397 to unify 跟隨自己的師父學習了一段時期
184 397 accidentally; coincidentally 跟隨自己的師父學習了一段時期
185 397 abruptly; suddenly 跟隨自己的師父學習了一段時期
186 397 or 跟隨自己的師父學習了一段時期
187 397 one; eka 跟隨自己的師父學習了一段時期
188 382 néng can; able 他怎麼能成道呢
189 382 néng ability; capacity 他怎麼能成道呢
190 382 néng a mythical bear-like beast 他怎麼能成道呢
191 382 néng energy 他怎麼能成道呢
192 382 néng function; use 他怎麼能成道呢
193 382 néng may; should; permitted to 他怎麼能成道呢
194 382 néng talent 他怎麼能成道呢
195 382 néng expert at 他怎麼能成道呢
196 382 néng to be in harmony 他怎麼能成道呢
197 382 néng to tend to; to care for 他怎麼能成道呢
198 382 néng to reach; to arrive at 他怎麼能成道呢
199 382 néng as long as; only 他怎麼能成道呢
200 382 néng even if 他怎麼能成道呢
201 382 néng but 他怎麼能成道呢
202 382 néng in this way 他怎麼能成道呢
203 382 néng to be able; śak 他怎麼能成道呢
204 377 inside; interior 佛門裡
205 377 Kangxi radical 166 佛門裡
206 377 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 佛門裡
207 377 a small village; ri 佛門裡
208 377 inside; within 佛門裡
209 377 a residence 佛門裡
210 377 a neighborhood; an alley 佛門裡
211 377 a local administrative district 佛門裡
212 317 lái to come 對一個出家人來說是很重要的
213 317 lái indicates an approximate quantity 對一個出家人來說是很重要的
214 317 lái please 對一個出家人來說是很重要的
215 317 lái used to substitute for another verb 對一個出家人來說是很重要的
216 317 lái used between two word groups to express purpose and effect 對一個出家人來說是很重要的
217 317 lái ever since 對一個出家人來說是很重要的
218 317 lái wheat 對一個出家人來說是很重要的
219 317 lái next; future 對一個出家人來說是很重要的
220 317 lái a simple complement of direction 對一個出家人來說是很重要的
221 317 lái to occur; to arise 對一個出家人來說是很重要的
222 317 lái to earn 對一個出家人來說是很重要的
223 317 lái to come; āgata 對一個出家人來說是很重要的
224 315 佛教 fójiào Buddhism 佛教的僧侶為了尋師訪道
225 315 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的僧侶為了尋師訪道
226 314 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 初出家的人
227 314 出家 chūjiā to renounce 初出家的人
228 314 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 初出家的人
229 312 zhè this; these 一旦入了這一家寺院
230 312 zhèi this; these 一旦入了這一家寺院
231 312 zhè now 一旦入了這一家寺院
232 312 zhè immediately 一旦入了這一家寺院
233 312 zhè particle with no meaning 一旦入了這一家寺院
234 312 zhè this; ayam; idam 一旦入了這一家寺院
235 311 not; no 不相往來
236 311 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相往來
237 311 as a correlative 不相往來
238 311 no (answering a question) 不相往來
239 311 forms a negative adjective from a noun 不相往來
240 311 at the end of a sentence to form a question 不相往來
241 311 to form a yes or no question 不相往來
242 311 infix potential marker 不相往來
243 311 no; na 不相往來
244 310 huì can; be able to 會有師父引導
245 310 huì able to 會有師父引導
246 310 huì a meeting; a conference; an assembly 會有師父引導
247 310 kuài to balance an account 會有師父引導
248 310 huì to assemble 會有師父引導
249 310 huì to meet 會有師父引導
250 310 huì a temple fair 會有師父引導
251 310 huì a religious assembly 會有師父引導
252 310 huì an association; a society 會有師父引導
253 310 huì a national or provincial capital 會有師父引導
254 310 huì an opportunity 會有師父引導
255 310 huì to understand 會有師父引導
256 310 huì to be familiar with; to know 會有師父引導
257 310 huì to be possible; to be likely 會有師父引導
258 310 huì to be good at 會有師父引導
259 310 huì a moment 會有師父引導
260 310 huì to happen to 會有師父引導
261 310 huì to pay 會有師父引導
262 310 huì a meeting place 會有師父引導
263 310 kuài the seam of a cap 會有師父引導
264 310 huì in accordance with 會有師父引導
265 310 huì imperial civil service examination 會有師父引導
266 310 huì to have sexual intercourse 會有師父引導
267 310 huì Hui 會有師父引導
268 310 huì combining; samsarga 會有師父引導
269 296 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以開始尋師訪道
270 296 可以 kěyǐ capable; adequate 可以開始尋師訪道
271 296 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以開始尋師訪道
272 296 可以 kěyǐ good 可以開始尋師訪道
273 292 ne question particle for subjects already mentioned 為什麼還要去尋師訪道呢
274 292 woolen material 為什麼還要去尋師訪道呢
275 281 自己 zìjǐ self 跟隨自己的師父學習了一段時期
276 280 wèi for; to 我們以佛為中心
277 280 wèi because of 我們以佛為中心
278 280 wéi to act as; to serve 我們以佛為中心
279 280 wéi to change into; to become 我們以佛為中心
280 280 wéi to be; is 我們以佛為中心
281 280 wéi to do 我們以佛為中心
282 280 wèi for 我們以佛為中心
283 280 wèi because of; for; to 我們以佛為中心
284 280 wèi to 我們以佛為中心
285 280 wéi in a passive construction 我們以佛為中心
286 280 wéi forming a rehetorical question 我們以佛為中心
287 280 wéi forming an adverb 我們以佛為中心
288 280 wéi to add emphasis 我們以佛為中心
289 280 wèi to support; to help 我們以佛為中心
290 280 wéi to govern 我們以佛為中心
291 277 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是聖者佛陀
292 277 就是 jiùshì even if; even 就是聖者佛陀
293 277 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是聖者佛陀
294 277 就是 jiùshì agree 就是聖者佛陀
295 256 dào to arrive 就到哪裡
296 256 dào arrive; receive 就到哪裡
297 256 dào to go 就到哪裡
298 256 dào careful 就到哪裡
299 256 dào Dao 就到哪裡
300 256 dào approach; upagati 就到哪裡
301 250 zuò to make 做了悉達多太子
302 250 zuò to do; to work 做了悉達多太子
303 250 zuò to serve as; to become; to act as 做了悉達多太子
304 250 zuò to conduct; to hold 做了悉達多太子
305 250 zuò to pretend 做了悉達多太子
306 246 shàng top; a high position 佛法上的老師是燃燈佛
307 246 shang top; the position on or above something 佛法上的老師是燃燈佛
308 246 shàng to go up; to go forward 佛法上的老師是燃燈佛
309 246 shàng shang 佛法上的老師是燃燈佛
310 246 shàng previous; last 佛法上的老師是燃燈佛
311 246 shàng high; higher 佛法上的老師是燃燈佛
312 246 shàng advanced 佛法上的老師是燃燈佛
313 246 shàng a monarch; a sovereign 佛法上的老師是燃燈佛
314 246 shàng time 佛法上的老師是燃燈佛
315 246 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛法上的老師是燃燈佛
316 246 shàng far 佛法上的老師是燃燈佛
317 246 shàng big; as big as 佛法上的老師是燃燈佛
318 246 shàng abundant; plentiful 佛法上的老師是燃燈佛
319 246 shàng to report 佛法上的老師是燃燈佛
320 246 shàng to offer 佛法上的老師是燃燈佛
321 246 shàng to go on stage 佛法上的老師是燃燈佛
322 246 shàng to take office; to assume a post 佛法上的老師是燃燈佛
323 246 shàng to install; to erect 佛法上的老師是燃燈佛
324 246 shàng to suffer; to sustain 佛法上的老師是燃燈佛
325 246 shàng to burn 佛法上的老師是燃燈佛
326 246 shàng to remember 佛法上的老師是燃燈佛
327 246 shang on; in 佛法上的老師是燃燈佛
328 246 shàng upward 佛法上的老師是燃燈佛
329 246 shàng to add 佛法上的老師是燃燈佛
330 246 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛法上的老師是燃燈佛
331 246 shàng to meet 佛法上的老師是燃燈佛
332 246 shàng falling then rising (4th) tone 佛法上的老師是燃燈佛
333 246 shang used after a verb indicating a result 佛法上的老師是燃燈佛
334 246 shàng a musical note 佛法上的老師是燃燈佛
335 246 shàng higher, superior; uttara 佛法上的老師是燃燈佛
336 237 沒有 méiyǒu to not have; there is not 一個出家人如果沒有參訪三
337 237 沒有 méiyǒu to not have; there is not 一個出家人如果沒有參訪三
338 234 什麼 shénme what (forming a question) 這些參學代表什麼意義呢
339 234 什麼 shénme what; that 這些參學代表什麼意義呢
340 234 什麼 shénme what (forming a question) 這些參學代表什麼意義呢
341 234 什麼 shénme what (forming a question) 這些參學代表什麼意義呢
342 230 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對一個出家人來說是很重要的
343 230 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對一個出家人來說是很重要的
344 230 shuì to persuade 對一個出家人來說是很重要的
345 230 shuō to teach; to recite; to explain 對一個出家人來說是很重要的
346 230 shuō a doctrine; a theory 對一個出家人來說是很重要的
347 230 shuō to claim; to assert 對一個出家人來說是很重要的
348 230 shuō allocution 對一個出家人來說是很重要的
349 230 shuō to criticize; to scold 對一個出家人來說是很重要的
350 230 shuō to indicate; to refer to 對一個出家人來說是很重要的
351 230 shuō speach; vāda 對一個出家人來說是很重要的
352 230 shuō to speak; bhāṣate 對一個出家人來說是很重要的
353 208 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 參得越多
354 208 duó many; much 參得越多
355 208 duō more 參得越多
356 208 duō an unspecified extent 參得越多
357 208 duō used in exclamations 參得越多
358 208 duō excessive 參得越多
359 208 duō to what extent 參得越多
360 208 duō abundant 參得越多
361 208 duō to multiply; to acrue 參得越多
362 208 duō mostly 參得越多
363 208 duō simply; merely 參得越多
364 208 duō frequently 參得越多
365 208 duō very 參得越多
366 208 duō Duo 參得越多
367 208 duō ta 參得越多
368 208 duō many; bahu 參得越多
369 202 ma indicates a question 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
370 190 hǎo good 要越多越好
371 190 hǎo indicates completion or readiness 要越多越好
372 190 hào to be fond of; to be friendly 要越多越好
373 190 hǎo indicates agreement 要越多越好
374 190 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 要越多越好
375 190 hǎo easy; convenient 要越多越好
376 190 hǎo very; quite 要越多越好
377 190 hǎo many; long 要越多越好
378 190 hǎo so as to 要越多越好
379 190 hǎo friendly; kind 要越多越好
380 190 hào to be likely to 要越多越好
381 190 hǎo beautiful 要越多越好
382 190 hǎo to be healthy; to be recovered 要越多越好
383 190 hǎo remarkable; excellent 要越多越好
384 190 hǎo suitable 要越多越好
385 190 hào a hole in a coin or jade disk 要越多越好
386 190 hào a fond object 要越多越好
387 190 hǎo Good 要越多越好
388 190 hǎo good; sādhu 要越多越好
389 188 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 就讓人想到
390 188 ràng by 就讓人想到
391 188 ràng to transfer; to sell 就讓人想到
392 188 ràng Give Way 就讓人想到
393 186 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
394 186 所以 suǒyǐ that by which 所以
395 186 所以 suǒyǐ how; why 所以
396 186 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
397 186 學習 xuéxí to learn; to study 跟隨自己的師父學習了一段時期
398 183 to go 資格去尋師訪道
399 183 to remove; to wipe off; to eliminate 資格去尋師訪道
400 183 to be distant 資格去尋師訪道
401 183 to leave 資格去尋師訪道
402 183 to play a part 資格去尋師訪道
403 183 to abandon; to give up 資格去尋師訪道
404 183 to die 資格去尋師訪道
405 183 previous; past 資格去尋師訪道
406 183 to send out; to issue; to drive away 資格去尋師訪道
407 183 expresses a tendency 資格去尋師訪道
408 183 falling tone 資格去尋師訪道
409 183 to lose 資格去尋師訪道
410 183 Qu 資格去尋師訪道
411 183 go; gati 資格去尋師訪道
412 177 duì to; toward 對一個出家人來說是很重要的
413 177 duì to oppose; to face; to regard 對一個出家人來說是很重要的
414 177 duì correct; right 對一個出家人來說是很重要的
415 177 duì pair 對一個出家人來說是很重要的
416 177 duì opposing; opposite 對一個出家人來說是很重要的
417 177 duì duilian; couplet 對一個出家人來說是很重要的
418 177 duì yes; affirmative 對一個出家人來說是很重要的
419 177 duì to treat; to regard 對一個出家人來說是很重要的
420 177 duì to confirm; to agree 對一個出家人來說是很重要的
421 177 duì to correct; to make conform; to check 對一個出家人來說是很重要的
422 177 duì to mix 對一個出家人來說是很重要的
423 177 duì a pair 對一個出家人來說是很重要的
424 177 duì to respond; to answer 對一個出家人來說是很重要的
425 177 duì mutual 對一個出家人來說是很重要的
426 177 duì parallel; alternating 對一個出家人來說是很重要的
427 177 duì a command to appear as an audience 對一個出家人來說是很重要的
428 165 ér and; as well as; but (not); yet (not) 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
429 165 ér Kangxi radical 126 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
430 165 ér you 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
431 165 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
432 165 ér right away; then 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
433 165 ér but; yet; however; while; nevertheless 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
434 165 ér if; in case; in the event that 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
435 165 ér therefore; as a result; thus 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
436 165 ér how can it be that? 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
437 165 ér so as to 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
438 165 ér only then 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
439 165 ér as if; to seem like 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
440 165 néng can; able 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
441 165 ér whiskers on the cheeks; sideburns 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
442 165 ér me 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
443 165 ér to arrive; up to 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
444 165 ér possessive 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎
445 160 and 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
446 160 to give 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
447 160 together with 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
448 160 interrogative particle 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
449 160 to accompany 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
450 160 to particate in 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
451 160 of the same kind 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
452 160 to help 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
453 160 for 的意義是不是與尋師訪道有關係呢
454 157 so as to; in order to 我們以佛為中心
455 157 to use; to regard as 我們以佛為中心
456 157 to use; to grasp 我們以佛為中心
457 157 according to 我們以佛為中心
458 157 because of 我們以佛為中心
459 157 on a certain date 我們以佛為中心
460 157 and; as well as 我們以佛為中心
461 157 to rely on 我們以佛為中心
462 157 to regard 我們以佛為中心
463 157 to be able to 我們以佛為中心
464 157 to order; to command 我們以佛為中心
465 157 further; moreover 我們以佛為中心
466 157 used after a verb 我們以佛為中心
467 157 very 我們以佛為中心
468 157 already 我們以佛為中心
469 157 increasingly 我們以佛為中心
470 157 a reason; a cause 我們以佛為中心
471 157 Israel 我們以佛為中心
472 157 Yi 我們以佛為中心
473 157 use; yogena 我們以佛為中心
474 156 shí time; a point or period of time 參學時的態度
475 156 shí a season; a quarter of a year 參學時的態度
476 156 shí one of the 12 two-hour periods of the day 參學時的態度
477 156 shí at that time 參學時的態度
478 156 shí fashionable 參學時的態度
479 156 shí fate; destiny; luck 參學時的態度
480 156 shí occasion; opportunity; chance 參學時的態度
481 156 shí tense 參學時的態度
482 156 shí particular; special 參學時的態度
483 156 shí to plant; to cultivate 參學時的態度
484 156 shí hour (measure word) 參學時的態度
485 156 shí an era; a dynasty 參學時的態度
486 156 shí time [abstract] 參學時的態度
487 156 shí seasonal 參學時的態度
488 156 shí frequently; often 參學時的態度
489 156 shí occasionally; sometimes 參學時的態度
490 156 shí on time 參學時的態度
491 156 shí this; that 參學時的態度
492 156 shí to wait upon 參學時的態度
493 156 shí hour 參學時的態度
494 156 shí appropriate; proper; timely 參學時的態度
495 156 shí Shi 參學時的態度
496 156 shí a present; currentlt 參學時的態度
497 156 shí time; kāla 參學時的態度
498 156 shí at that time; samaya 參學時的態度
499 154 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 一個出家人如果沒有參訪三
500 147 ge unit 即使是個愚者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
jiù for instance; namely; yathā
ya
liǎo to know; jñāta
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
dōu all; sarva
wèn ask; prccha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗蓝 阿羅藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama; Arada Kalama
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安徽九华山 安徽九華山 196 Mount Jiuhua; Jiuhuashan
安顺 安順 196 Anshun
安养 安養 196 Western Pure Land
澳洲 196 Australia
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八大人觉经 八大人覺經 98 Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
百丈清规 百丈清規 98 The Baizhang Zen Monastic Regulations
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
八指头陀 八指頭陀 98 Bazhu Toutuo; Jing An
北方 98 The North
北宋 66 Northern Song Dynasty
北京 98 Beijing
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 66 Pindola
般若波罗蜜多心经 般若波羅蜜多心經 66
  1. The Heart Sutra
  2. The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
般若寺 般若寺 98 Boruo Temple
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
曹魏 67 Cao Wei
曹植 67 Cao Zhi
禅七 禪七 99 meditation retreat
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长眉罗汉 長眉羅漢 67 Ajita; The Long Eyebrow Arhat
长江 長江 67 Yangtze River
常州 99 Changzhou
潮州 99
  1. Chaozhou
  2. Chaochou
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
程颢 程顥 67 Cheng Hao
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
程颐 程頤 67 Cheng Yi
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
郗氏 99 Empress Chi
初唐 67 Early Tang
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
畜生道 99 Animal Realm
慈惠法师 慈惠法師 67 Venerable Tzu Hui
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
刺史 99 Regional Inspector
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大悲忏 大悲懺 100 Great Compassion Repentance Ceremony
大悲咒 100 Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
大乘佛教时期 大乘佛教時期 100 The Period of Mahayana Buddhism
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
达多 達多 100 Devadatta
大寮 100
  1. Taliao
  2. Monastery Kitchen
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道诚 道誠 100 Dao Cheng
道德经 道德經 100 Daode Jing; Tao Te Ching
道信 100 Venerable Dao Xin
道宣 100 Daoxuan
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大醒 100 Daxing
大冶 100 Daye
100 Deng
等活 100 Samjiva Hell
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
殿主 100
  1. Director (of a shrine)
  2. Senior Verger; Shrine Warden
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王 68
  1. Ksitigarbha
  2. Ksitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东初 東初 100 Dongchu; Shi Dongchu
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
东晋时期 東晉時期 100 Eastern Jin Dynasty
东南亚 東南亞 68 Southeast Asia
洞庭湖 68 Lake Dongting
东瀛 東瀛 100 East China Sea
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法宝节 法寶節 70
  1. Dharma Day
  2. Dharma Day
法国 法國 70 France
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
菲律宾 菲律賓 102 Philippines
佛光大辞典 佛光大辭典 102 Fo Guang Dictionary of Buddhism
佛光大藏经 佛光大藏經 70
  1. Fo Guang Buddhist Canon
  2. Fo Guang Buddhist Canon
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛宝节 佛寶節 70
  1. Buddha Birthday
  2. Buddha's Birthday; Vesak
佛诞日 佛誕日 102
  1. Buddha's Birthday
  2. Vesak
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
福建 70 Fujian
父亲节 父親節 102 Father's Day
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
广东 廣東 71 Guangdong
光明皇后 103 Empress Kōmyō
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
贯休 貫休 103 Guanxiu
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
国庆 國慶 103 National Day
国清寺 國清寺 71 Guoqing Temple
鼓山 71 Gushan; Kushan
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉传佛教 漢傳佛教 72 Han Chinese Buddhism
韩愈 韓愈 72 Han Yu
韩国 韓國 104 South Korea
寒山 104 Hanshan
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
和政 104 Hezheng
弘忍 72 Hong Ren
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
后堂 後堂 104 Associate Instructor
怀素 懷素 72 Huai Su
怀海 懷海 104 Baizhang Huaihai; Huaihai
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗三祖 華嚴宗三祖 104 third patriarch of the Huayan school
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
回向偈 104 Verse for Transfer of Merit
会安 會安 104 Hoi An
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧能 72 Huineng
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
户口 戶口 104 Hukou; registered residence
湖南 72 Hunan
活佛 104 Living Buddha
火星 72 Mars
加拿大 106
  1. Canada
  2. Canada
蒋介石 蔣介石 74 Chiang Kai-shek
降龙罗汉 降龍羅漢 106 Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江西 106 Jiangxi
江浙 74 Jiangsu and Zhejiang
鑑真 106 Jianzhen
憍梵波提 106 Gavampati
焦山 106 Jiaoshan
焦山佛学院 焦山佛學院 106
  1. Jiaoshan Buddhist College
  2. Jiaoshan Buddhist College
教育部 106 Ministry of Education
迦毗罗卫 迦毗羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
基督教 106 Christianity
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
结制 結制 106 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
济公 濟公 106 Jigong; Daoji
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
竟陵 106 Jingling
金陵刻经处 金陵刻經處 106
  1. Jinling Scriptural Press
  2. Jinling Scriptural Press
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
金台 金臺 106 Jintai
金星 74 Venus
九品中正 106 Nine-rank system
九华山 九華山 74 Mount Jiuhua; Jiuhuashan
九江 106 Jiujiang
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开心罗汉 開心羅漢 107 The Open Heart Arhat; Jivaka
可真 107 Kezhen
孔子 75 Confucius
库头 庫頭 107 Head of Stores
老天 108 God; Heavens
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞严咒 楞嚴咒 108 Leng Yan Mantra
108 Li River
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
莲池大师 蓮池大師 108 Lianchi; Master Lianchi
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁代 76 Liang dynasty
粱皇宝忏 粱皇寶懺 108
  1. Emperor Liang Repentance Service
  2. Emperor Liang Repentance Service
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
辽东 遼東 76 Liaodong Peninsula
灵隐寺 靈隱寺 76 Lingyin Temple
林肯 108 Lincoln
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
隆昌寺 76 Longchang Temple
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
论语 論語 76 The Analects of Confucius
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律宗 108 Vinaya School
马来西亚 馬來西亞 109 Malaysia
满空 滿空 109 Mangong
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
缅甸 緬甸 109 Myanmar
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
闽南 閩南 77 Minnan dialect; Southern Min dialect
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
母亲节 母親節 109 Mother's Day
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南朝 78 Sourthern Dynasties
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南传佛教 南傳佛教 78 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南齐 南齐齊 78
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
南京 78 Nanjing
南泉 110 Nanquan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼日 110 Niger
纽西兰 紐西蘭 78 New Zealand
欧阳竟无 歐陽竟無 197 Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
欧洲 歐洲 197 Europe
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提迦耶 112 Bodh Gaya; Bodhgayā
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
祇洹 113 Jetavana
清朝 81 Qing Dynasty
清代 81 Qing Dynasty
清流 113 Qingliu
青龙疏 青龍疏 113 Qinglong Notes
青年节 青年節 113 Youth Day
耆婆 113 jīvaka
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
仁山 114 Ren Shan
日本 114 Japan
日本佛教 82 Japanese Buddhism
日文 82 Japanese language
日月潭 114 Sun Moon Lake
荣叡 榮叡 114 Eiei
如何参禅 如何參禪 114 Practices of Ch'an
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三国时代 三國時代 115 Three Kingdoms period
僧宝节 僧寶節 83
  1. Sangha Day
  2. Sangha Day
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
山东 山東 115 Shandong
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
山上 115 Shanshang
稍息 115 Stand at ease!
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣武 聖武 115
  1. Shengwu
  2. Shōmu
舍卫大城 舍衛大城 83 Sravasti; Savatthi
史丹福大学 史丹福大學 115 Stanford University
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
石涛 石濤 115 Shi Tao
石头希迁 石頭希遷 115 Shitou Xiqian
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
水忏 水懺 115 Samadhi Water Repentance Service
水头 水頭 115 Water Steward
四吠陀 115 Four Vedas
丝路 絲路 83 the Silk Road
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
思王 83 King Si of Zhou
寺院参访 寺院參訪 115 Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple
四分 115 four divisions of cognition
斯里兰卡 斯里蘭卡 115 Sri Lanka
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋朝 83 Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
隋代 83 Sui Dynasty
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰山 84 Mount Tai
泰国 泰國 116 Thailand
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
唐宪宗 唐憲宗 84 Emperor Xianzong of Tang
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
唐招提寺 116 Tōshōdai-ji
倓虚 倓虛 116 Tanxu
他信 116 Thaksin Shinawatra
天皇 116 Japanese Emperor
天宁寺 天寧寺 116 Tianning Temple
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天竺 116 the Indian subcontinent
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
土地公 116 Tudi Gong
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王阳明 王陽明 119 Wang Shouren; Wang Yangming
网路 網路 119 the Internet
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
为僧之道 為僧之道 119 Conducts and Ways of a Monastic
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五代 87 Five Dynasties
五趣 119 Five Realms
武则天 武則天 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西堂 120 Senior Instructor
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香港 120 Hong Kong
贤首 賢首 120 Sage Chief
萧子良 蕭子良 88 Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
小乘 120 Hinayana
小乘佛法 88 Hinayana; Hīnayāna
西班牙文 120 Spanish (language)
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
刑部 120 Ministry of Justice
新加坡 120 Singapore
新罗 新羅 88 Silla
新竹 120 Xinzhu; Hsinchu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
栖霞 棲霞 88 Xixia
西域求法高僧传 大唐西域求法高僧傳 120 Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty
西藏 88 Tibet
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
焰口 121 Flaming Mouth
燄口 121 Flaming Mouth
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
杨仁山 楊仁山 89 Yang Renshan
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
扬州 揚州 89 Yangzhou
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
亚洲 亞洲 121 Asia
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
以律 121 Eluid (son of Achim)
印度 121 India
印度佛教 89 Indian Buddhism
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
英国 英國 89 England
应顺 應順 121 Yingshun
印光大师 印光大師 121 Venerable Master Yingguang
印尼 121 Indonesia
隐元 隱元 121 Ingen; Ingen Ryūki
宜山 121 Yishan
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆瑛 圓瑛 121 Yuan Ying
尉迟 尉遲 121 Yuchi
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽燄口 121 Yogacara Ulka-Mukha
盂兰盆会 盂蘭盆會 121 Ullambana
云和 雲和 121 Yunhe
云南 雲南 121 Yunnan
藏传佛教 藏傳佛教 122 Tibetan Buddhism
怎么说呢 怎麼說呢 122 Why is that?; How come?
长汉 長漢 122 Milky Way
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
赵州从諗 趙州從諗 90 Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
正知 122 Zheng Zhi
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
至大 90 Zhida reign
智舜 90 Zhishun
中唐 90 Mid Tang
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中国北方 中國北方 122 Northern China
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中国佛教协会 中國佛教協會 122
  1. Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
  2. Buddhist Association of China
中国佛教会 中國佛教會 122 Buddhist Association of the Republic of China
中国话 中國話 122 spoken Chinese
中华 中華 90 China
周利槃陀伽 122 Panthaka
竺法旷 竺法曠 90 Zhu Fakuang
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
诸子百家 諸子百家 90 Hundred Schools of Thought
庄严寺 莊嚴寺 90 Zhangyan Temple
煮云 煮雲 122 Zhu Yun
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
缁门 緇門 122 Buddhists
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
坐腊 坐臘 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 865.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
庵堂 196 Buddhist nunnery
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
八大 98 eight great
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拜忏 拜懺 98 to pray on behalf of others
百衲衣 98 monastic robes
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
八天 98 eight heavens
北传佛教 北傳佛教 98 northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
秉拂 98 to hold a fly whisk
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
般若风光 般若風光 98 Prajna View
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不歌舞观听 不歌舞觀聽 98 Refrain from partaking in music and dancing
不害 98 non-harm
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不淫戒 98 precept forbidding illicit sexual behavior
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不坐高广大床 不坐高廣大床 98 a precept against sleeping in a high and wide bed; No sleeping on a high and broad bed
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不要做焦芽败种 不要做焦芽敗種 98 Let's not perish together.
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅床 禪床 99 meditation mat
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅心 禪心 99 Chan mind
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
朝山会馆 朝山會館 99 Pilgrim's Lodge
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
慈悲没有敌人 慈悲沒有敵人 99 Compassion Sees No Enemies
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次第乞 99 a round of begging
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
打板 100 Board Signals
打禅七 打禪七 100 meditation retreat
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
打佛七 100 Seven-Day Amitabha Retreat
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大磬 100 Big Gong
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
打香板 100 to strike with a warning stick
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
铛铪 鐺鉿 100
  1. Hand-gong and Cymbal
  2. small gong and cymbal
当下大悟 當下大悟 100 sudden awakening
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大袍 100 haiqing; black robe
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
打斋 打齋 100
  1. to beg for vegetarian food
  2. Offering Food
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得戒和尚 100 Sila Upadhyaya
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
登坛受戒 登壇受戒 100 ascending the platform to take the precepts
地上 100 above the ground
定课 定課 100 Daily Practice
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
度僧 100 to lead to become a monastic
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独参 獨參 100 a personal consultation
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二六时 二六時 195 twelve hours
二乘 195 the two vehicles
二坛 二壇 195 the second platform
二果 195 Sakṛdāgāmin
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法腊 法臘 102 Dharma year; years since ordination
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法物 102 Dharma objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法眷 102 Dharma friend
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
方便为门 方便為門 102 Skillful Means as the Way
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放戒 102 to initiate a novice
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法桥 法橋 102 hokkyō
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛德 102 Buddha virtue
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光出版社 102 Fo Guang Publishing House
佛光缘 佛光緣 102 Fo Guang Affinities
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛化家庭 102 Buddhist family
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛曲 102 music to accompany Buddhist texts
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛教历史 佛教歷史 102 history of Buddhism
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
复戒 複戒 102 Renewal of Precepts
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福田衣 102
  1. the garment of the field of blessing
  2. Field of Merit Robe
  3. kasaya; robe
改心 103 Change the Mind
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
给人接受 給人接受 103 Gain Acceptance in Others
根本戒 103 the fundamental precepts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
公平正义 公平正義 103 Be Fair and Just
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
古佛 103 former Buddhas
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
过堂 過堂 103
  1. to have a meal together in the temple hall
  2. to appear in court for trial
  3. Formal Buddhist Meal
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
还没有 還沒有 104 absence of
海青 104
  1. Chanting Robe
  2. haiqing
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
行单 行單 104 Practice
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和社 104 an abbot; a monk
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘法为家务 弘法為家務 104 regard Dharma propagation as my family obligation
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
护法龙天 護法龍天 104 Dharma protectors and Devi kings
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
回小向大 104 dedicating the small to the large
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
济度 濟度 106 to ferry across
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
偈语 偈語 106 the words of a chant
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教授和尚 106 Instructing Acarya
叫香 106 Clapper Signal
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教授师 教授師 106 precpt instructor
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒疤 106 Precept Marks
戒场 戒場 106 Precept Court
戒常住 106 ordination monastery
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒定真香 106 The True Fragrance of Precept and Samadhi
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解门 解門 106 teaching in theory
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
接心 106 Heart-to-Heart Connection
戒学 戒學 106 training on morality
戒住则法住 戒住則法住 106 When there are precepts, there is Dharma
戒刀 106 Buddhist monk's knife
戒牒 106
  1. Precept Certificate
  2. certificate of ordination
戒法 106 the rules of the precepts
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
进单 進單 106 to join a monastery
净人 淨人 106 a server
金乔觉 金喬覺 106
  1. Jin Qiaojue
  2. Kim Gyo-gak
经本 經本 106 Sutra
净财 淨財 106 purity of finance
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经变 經變 106 a sutra illustration
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净域 淨域 106 pure land
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
伎乐 伎樂 106 music
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
俱胝一指 106 Judi's one finger
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开戒 開戒 107 to initiate a novice
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开山祖师 開山祖師 107 founding master of a monastery; founder; originator
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口头禅 口頭禪 107
  1. lip service Chan
  2. koutou Chan; lip service Chan
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
滥挂海单 濫掛海單 108 the indiscriminate housing of wandering monks
滥收徒众 濫收徒眾 108 the indiscriminate acceptance of disciples
滥传戒法 濫傳戒法 108 the indiscriminate transmission of the precepts
老和尚 108 Elder Most Venerable
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 108 Request for Teachings
立如松 108 stand like a pine
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
灵骨 靈骨 108
  1. relics
  2. Holy Relics
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
溜单 溜單 108
  1. Leaving without Notification
  2. to depart a monastery without requesting leave
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
炉香赞 爐香讚 108 Praise of the Incense Censer
落发 落髮 108 to shave the head
罗汉菜 羅漢菜 108 arhat dish
罗汉堂 羅漢堂 108 Arhat Hall
罗汉鞋 羅漢鞋 108 arhat shoes
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满瓶 滿瓶 109 mani vase
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
没有什么关系 沒有什麼關係 109 not bear much relevance
妙慧童女 109 Sumagadhi
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
明因识果 明因識果 109 Understand Causes and Recognize Effects
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末法时期 末法時期 109
  1. Age of the end of Dharma
  2. Age of the end of Dharma
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
魔子 109 sons of Mara
木鱼 木魚 109
  1. wooden fish
  2. a wooden fish
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
衲衣 110 monastic robes
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
捻香 110 to burn incense
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
尼提 110 a scavenger
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平常心 112 Ordinary Mind
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
蒲团 蒲團 112
  1. Cushion
  2. meditation mat; rush cushion
七大 113 seven elements
起信 113 the awakening of faith
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
迁单 遷單 113
  1. to expel
  2. to asked to leave a monastery after breaking rules
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前生 113 previous lives
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
轻慢 輕慢 113 to belittle others
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
七衣 113 seven strip robe
去行 113 pure practice
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人成即佛成 114
  1. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
  2. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人间大学 人間大學 114 Fo Guang Shan Open University
人我互换 人我互換 114 Switch Places with Others
忍耐就是力量 114 Endurance is power.
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日中一食 114 one meal per day
日日是好日 114 all days are good days
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入道者 114 a monastic
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大革命 115 three great revolutions
三大师 三大師 115 three great masters
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115 the three aspects of the Dharma
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三坛大戒 三壇大戒 115 ordination; ordination ceremony for nuns and monks
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三衣一钵 三衣一缽 115 Robe and Bowl; three robes and bowl
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三座 115 triple seat
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三好运动 三好運動 115
  1. Three Acts of Goodness Campaign
  2. Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
三坛 三壇 115 the three platforms
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧事僧决 僧事僧決 115 monastic affairs are decided by monastics
僧俗 115 monastics and laypeople
僧徒 115 master and disciples
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧物 115 property of the monastic community
僧鞋 115 monastic shoes
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧衣 115 monastic robes
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀一救百 殺一救百 115 killed one person so that he could save one hundred people
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 The Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 The Middle of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄化 攝化 115 protect and transform
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生活性 115 emphasis on daily life
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十八罗汉 十八羅漢 83
  1. Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
  2. the Eighteen Arhats
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十六罗汉 十六羅漢 115 sixteen Arhats
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受食 115 one who receives food
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四小不可轻 四小不可輕 115 four small things not to be taken lightly
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀导师 檀導師 116 Lay Advisor
檀教师 檀教師 116 Lay Dharma Lecturer
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
檀讲师 檀講師 116
  1. lay teacher
  2. Lay Dharma Teacher
剃除 116 to severe
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天下为家 天下為家 116 The World Is My Home
添油香 116 to make a donation
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
剃度出家 116 renunciation
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
同参 同參 116 fellow students
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
往好处想 往好處想 119 Think Positively
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我见 我見 119 the view of a self
卧如弓 臥如弓 119 sleep like a bow
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五大 119 the five elements
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五十三参 五十三參 119 fifty-three wise ones
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无限的未来 無限的未來 119 an infinite future
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
向道之心 120 commitment to the path
香云盖 香雲蓋 120 incense cloud canopy
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小小戒 120 the very minor precepts
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
信施 120 trust in charity
信徒代表 120 Devotees' Representative
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行如风 行如風 120 walk like the wind
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行脚僧 行腳僧 120 wandering mendicant
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行仪 行儀 120 etiquette
心印 120 mind seal
信众 信眾 120 devotees
修道人 120 Spiritual Practitioner
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
学法女 學法女 120
  1. a novice nun; a female observer of the six commandments
  2. Probationary Nun
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
薰修 120 Permeated Cultivation
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
要求自己 121 depend on ourselves
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一步一脚印 一步一腳印 121 a footprint with every step
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一体同观 一體同觀 121 the same view of one body
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引礼 引禮 121 Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
引磬 121 hand-bells
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
浴佛节 浴佛節 121 Buddha's Birthday
欲界 121 realm of desire
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
原始佛教时期 原始佛教時期 121 The Period of Early Buddhism
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
院主 121 abbot; superintendent
郁多罗僧 鬱多羅僧 121 uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云水僧 雲水僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
云水行脚 雲水行腳 121 traveling by foot like the flowing water and moving clouds
云遊 雲遊 121 to travel freely
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
造业 造業 122 Creating Karma
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
丈室 122 Small Room
朝暮课诵 朝暮課誦 122 morning and evening chanting
召请 召請 122
  1. to invite
  2. Summoning
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正思惟 122 right intention; right thought
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
志开上人 志開上人 122 Venerable Master Zhi Kai
知客师 知客師 122 receptionist
知行合一 122 Unity of Understanding and Practice
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
钟板 鐘板 122 Bell and Board
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
助念 122 Assistive Chanting
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
炷香 122 to burn incense
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
撞头钟 撞頭鐘 122 strike the first bell
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自度 122 self-salvation
自度度人 122 liberate ourselves and others
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自我肯定 122 self-recognition
宗教师 宗教師 122 religious teacher
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
尊证和尚 尊證和尚 122 Witnessing Acarya
做法会 做法會 122 to hold a Dharma service
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
做功德 122 to generate merits
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐如钟 坐如鐘 122
  1. sit like a bell
  2. sit like a bell
做中学 做中學 122 1. learning through doing; 2. learning through experience
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana