Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 715 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在的出家人要會開汽車 |
2 | 715 | 要 | yào | to want | 現在的出家人要會開汽車 |
3 | 715 | 要 | yāo | a treaty | 現在的出家人要會開汽車 |
4 | 715 | 要 | yào | to request | 現在的出家人要會開汽車 |
5 | 715 | 要 | yào | essential points; crux | 現在的出家人要會開汽車 |
6 | 715 | 要 | yāo | waist | 現在的出家人要會開汽車 |
7 | 715 | 要 | yāo | to cinch | 現在的出家人要會開汽車 |
8 | 715 | 要 | yāo | waistband | 現在的出家人要會開汽車 |
9 | 715 | 要 | yāo | Yao | 現在的出家人要會開汽車 |
10 | 715 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在的出家人要會開汽車 |
11 | 715 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在的出家人要會開汽車 |
12 | 715 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在的出家人要會開汽車 |
13 | 715 | 要 | yāo | to agree with | 現在的出家人要會開汽車 |
14 | 715 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在的出家人要會開汽車 |
15 | 715 | 要 | yào | to summarize | 現在的出家人要會開汽車 |
16 | 715 | 要 | yào | essential; important | 現在的出家人要會開汽車 |
17 | 715 | 要 | yào | to desire | 現在的出家人要會開汽車 |
18 | 715 | 要 | yào | to demand | 現在的出家人要會開汽車 |
19 | 715 | 要 | yào | to need | 現在的出家人要會開汽車 |
20 | 715 | 要 | yào | should; must | 現在的出家人要會開汽車 |
21 | 715 | 要 | yào | might | 現在的出家人要會開汽車 |
22 | 552 | 在 | zài | in; at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
23 | 552 | 在 | zài | to exist; to be living | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
24 | 552 | 在 | zài | to consist of | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
25 | 552 | 在 | zài | to be at a post | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
26 | 552 | 在 | zài | in; bhū | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
27 | 535 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
28 | 535 | 就 | jiù | to assume | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
29 | 535 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
30 | 535 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
31 | 535 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
32 | 535 | 就 | jiù | to accomplish | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
33 | 535 | 就 | jiù | to go with | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
34 | 535 | 就 | jiù | to die | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
35 | 534 | 都 | dū | capital city | 都有辦法可循 |
36 | 534 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都有辦法可循 |
37 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
38 | 534 | 都 | dū | elegant; refined | 都有辦法可循 |
39 | 534 | 都 | dū | Du | 都有辦法可循 |
40 | 534 | 都 | dū | to establish a capital city | 都有辦法可循 |
41 | 534 | 都 | dū | to reside | 都有辦法可循 |
42 | 534 | 都 | dū | to total; to tally | 都有辦法可循 |
43 | 521 | 也 | yě | ya | 也不只是作這樣的解釋 |
44 | 509 | 他 | tā | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
45 | 509 | 他 | tā | other | 常住每一年會為他升一級 |
46 | 509 | 他 | tā | tha | 常住每一年會為他升一級 |
47 | 509 | 他 | tā | ṭha | 常住每一年會為他升一級 |
48 | 509 | 他 | tā | other; anya | 常住每一年會為他升一級 |
49 | 490 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
50 | 490 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
51 | 466 | 人 | rén | person; people; a human being | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
52 | 466 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
53 | 466 | 人 | rén | a kind of person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
54 | 466 | 人 | rén | everybody | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
55 | 466 | 人 | rén | adult | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
56 | 466 | 人 | rén | somebody; others | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
57 | 466 | 人 | rén | an upright person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
58 | 466 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
59 | 408 | 很 | hěn | disobey | 在其屬下有很多的院會組織 |
60 | 408 | 很 | hěn | a dispute | 在其屬下有很多的院會組織 |
61 | 408 | 很 | hěn | violent; cruel | 在其屬下有很多的院會組織 |
62 | 408 | 很 | hěn | very; atīva | 在其屬下有很多的院會組織 |
63 | 406 | 了 | liǎo | to know; to understand | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
64 | 406 | 了 | liǎo | to understand; to know | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
65 | 406 | 了 | liào | to look afar from a high place | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
66 | 406 | 了 | liǎo | to complete | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
67 | 406 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
68 | 406 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
69 | 397 | 我 | wǒ | self | 不用我再多作解說 |
70 | 397 | 我 | wǒ | [my] dear | 不用我再多作解說 |
71 | 397 | 我 | wǒ | Wo | 不用我再多作解說 |
72 | 397 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不用我再多作解說 |
73 | 397 | 我 | wǒ | ga | 不用我再多作解說 |
74 | 386 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛光山是一個出家的僧團 |
75 | 386 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛光山是一個出家的僧團 |
76 | 386 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛光山是一個出家的僧團 |
77 | 360 | 問 | wèn | to ask | 問 |
78 | 360 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
79 | 360 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
80 | 360 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
81 | 360 | 問 | wèn | to request something | 問 |
82 | 360 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
83 | 360 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
84 | 360 | 問 | wèn | news | 問 |
85 | 360 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
86 | 360 | 問 | wén | to inform | 問 |
87 | 360 | 問 | wèn | to research | 問 |
88 | 360 | 問 | wèn | Wen | 問 |
89 | 360 | 問 | wèn | a question | 問 |
90 | 360 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
91 | 341 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
92 | 341 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
93 | 341 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
94 | 341 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
95 | 341 | 答 | dā | Da | 答 |
96 | 315 | 一 | yī | one | 還是值得一講 |
97 | 315 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 還是值得一講 |
98 | 315 | 一 | yī | pure; concentrated | 還是值得一講 |
99 | 315 | 一 | yī | first | 還是值得一講 |
100 | 315 | 一 | yī | the same | 還是值得一講 |
101 | 315 | 一 | yī | sole; single | 還是值得一講 |
102 | 315 | 一 | yī | a very small amount | 還是值得一講 |
103 | 315 | 一 | yī | Yi | 還是值得一講 |
104 | 315 | 一 | yī | other | 還是值得一講 |
105 | 315 | 一 | yī | to unify | 還是值得一講 |
106 | 315 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 還是值得一講 |
107 | 315 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 還是值得一講 |
108 | 315 | 一 | yī | one; eka | 還是值得一講 |
109 | 309 | 能 | néng | can; able | 他們當中也能選出一個代表 |
110 | 309 | 能 | néng | ability; capacity | 他們當中也能選出一個代表 |
111 | 309 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他們當中也能選出一個代表 |
112 | 309 | 能 | néng | energy | 他們當中也能選出一個代表 |
113 | 309 | 能 | néng | function; use | 他們當中也能選出一個代表 |
114 | 309 | 能 | néng | talent | 他們當中也能選出一個代表 |
115 | 309 | 能 | néng | expert at | 他們當中也能選出一個代表 |
116 | 309 | 能 | néng | to be in harmony | 他們當中也能選出一個代表 |
117 | 309 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他們當中也能選出一個代表 |
118 | 309 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他們當中也能選出一個代表 |
119 | 309 | 能 | néng | to be able; śak | 他們當中也能選出一個代表 |
120 | 306 | 會 | huì | can; be able to | 其下設有五院十四會 |
121 | 306 | 會 | huì | able to | 其下設有五院十四會 |
122 | 306 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 其下設有五院十四會 |
123 | 306 | 會 | kuài | to balance an account | 其下設有五院十四會 |
124 | 306 | 會 | huì | to assemble | 其下設有五院十四會 |
125 | 306 | 會 | huì | to meet | 其下設有五院十四會 |
126 | 306 | 會 | huì | a temple fair | 其下設有五院十四會 |
127 | 306 | 會 | huì | a religious assembly | 其下設有五院十四會 |
128 | 306 | 會 | huì | an association; a society | 其下設有五院十四會 |
129 | 306 | 會 | huì | a national or provincial capital | 其下設有五院十四會 |
130 | 306 | 會 | huì | an opportunity | 其下設有五院十四會 |
131 | 306 | 會 | huì | to understand | 其下設有五院十四會 |
132 | 306 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 其下設有五院十四會 |
133 | 306 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 其下設有五院十四會 |
134 | 306 | 會 | huì | to be good at | 其下設有五院十四會 |
135 | 306 | 會 | huì | a moment | 其下設有五院十四會 |
136 | 306 | 會 | huì | to happen to | 其下設有五院十四會 |
137 | 306 | 會 | huì | to pay | 其下設有五院十四會 |
138 | 306 | 會 | huì | a meeting place | 其下設有五院十四會 |
139 | 306 | 會 | kuài | the seam of a cap | 其下設有五院十四會 |
140 | 306 | 會 | huì | in accordance with | 其下設有五院十四會 |
141 | 306 | 會 | huì | imperial civil service examination | 其下設有五院十四會 |
142 | 306 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 其下設有五院十四會 |
143 | 306 | 會 | huì | Hui | 其下設有五院十四會 |
144 | 306 | 會 | huì | combining; samsarga | 其下設有五院十四會 |
145 | 301 | 來 | lái | to come | 對現代的佛教來說 |
146 | 301 | 來 | lái | please | 對現代的佛教來說 |
147 | 301 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對現代的佛教來說 |
148 | 301 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對現代的佛教來說 |
149 | 301 | 來 | lái | wheat | 對現代的佛教來說 |
150 | 301 | 來 | lái | next; future | 對現代的佛教來說 |
151 | 301 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對現代的佛教來說 |
152 | 301 | 來 | lái | to occur; to arise | 對現代的佛教來說 |
153 | 301 | 來 | lái | to earn | 對現代的佛教來說 |
154 | 301 | 來 | lái | to come; āgata | 對現代的佛教來說 |
155 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人間佛教的發展而努力 |
156 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人間佛教的發展而努力 |
157 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 為人間佛教的發展而努力 |
158 | 295 | 為 | wéi | to do | 為人間佛教的發展而努力 |
159 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 為人間佛教的發展而努力 |
160 | 295 | 為 | wéi | to govern | 為人間佛教的發展而努力 |
161 | 251 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在一般叢林裡都有所謂的 |
162 | 251 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在一般叢林裡都有所謂的 |
163 | 251 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在一般叢林裡都有所謂的 |
164 | 251 | 裡 | lǐ | a residence | 在一般叢林裡都有所謂的 |
165 | 251 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在一般叢林裡都有所謂的 |
166 | 251 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在一般叢林裡都有所謂的 |
167 | 247 | 到 | dào | to arrive | 六年就可以升到清淨士六級 |
168 | 247 | 到 | dào | to go | 六年就可以升到清淨士六級 |
169 | 247 | 到 | dào | careful | 六年就可以升到清淨士六級 |
170 | 247 | 到 | dào | Dao | 六年就可以升到清淨士六級 |
171 | 247 | 到 | dào | approach; upagati | 六年就可以升到清淨士六級 |
172 | 236 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 當初佛陀在印度成立僧團 |
173 | 234 | 做 | zuò | to make | 出家人要會做總機接聽電話 |
174 | 234 | 做 | zuò | to do; to work | 出家人要會做總機接聽電話 |
175 | 234 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 出家人要會做總機接聽電話 |
176 | 234 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 出家人要會做總機接聽電話 |
177 | 234 | 做 | zuò | to pretend | 出家人要會做總機接聽電話 |
178 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
179 | 222 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 六年就可以升到清淨士六級 |
180 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
181 | 222 | 可以 | kěyǐ | good | 六年就可以升到清淨士六級 |
182 | 216 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 一個寺廟裡 |
183 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 也就不講 |
184 | 210 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對現代的佛教來說 |
185 | 210 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對現代的佛教來說 |
186 | 210 | 說 | shuì | to persuade | 對現代的佛教來說 |
187 | 210 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對現代的佛教來說 |
188 | 210 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對現代的佛教來說 |
189 | 210 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對現代的佛教來說 |
190 | 210 | 說 | shuō | allocution | 對現代的佛教來說 |
191 | 210 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對現代的佛教來說 |
192 | 210 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對現代的佛教來說 |
193 | 210 | 說 | shuō | speach; vāda | 對現代的佛教來說 |
194 | 210 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對現代的佛教來說 |
195 | 201 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 現在的出家人要會開汽車 |
196 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
197 | 197 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 為讓佛光山成為一個有組織 |
198 | 197 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 為讓佛光山成為一個有組織 |
199 | 197 | 讓 | ràng | Give Way | 為讓佛光山成為一個有組織 |
200 | 197 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
201 | 197 | 多 | duó | many; much | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
202 | 197 | 多 | duō | more | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
203 | 197 | 多 | duō | excessive | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
204 | 197 | 多 | duō | abundant | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
205 | 197 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
206 | 197 | 多 | duō | Duo | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
207 | 197 | 多 | duō | ta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
208 | 196 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是發大心的菩薩 |
209 | 196 | 就是 | jiùshì | agree | 就是發大心的菩薩 |
210 | 196 | 上 | shàng | top; a high position | 佛光山在人事制度上 |
211 | 196 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛光山在人事制度上 |
212 | 196 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛光山在人事制度上 |
213 | 196 | 上 | shàng | shang | 佛光山在人事制度上 |
214 | 196 | 上 | shàng | previous; last | 佛光山在人事制度上 |
215 | 196 | 上 | shàng | high; higher | 佛光山在人事制度上 |
216 | 196 | 上 | shàng | advanced | 佛光山在人事制度上 |
217 | 196 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛光山在人事制度上 |
218 | 196 | 上 | shàng | time | 佛光山在人事制度上 |
219 | 196 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛光山在人事制度上 |
220 | 196 | 上 | shàng | far | 佛光山在人事制度上 |
221 | 196 | 上 | shàng | big; as big as | 佛光山在人事制度上 |
222 | 196 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛光山在人事制度上 |
223 | 196 | 上 | shàng | to report | 佛光山在人事制度上 |
224 | 196 | 上 | shàng | to offer | 佛光山在人事制度上 |
225 | 196 | 上 | shàng | to go on stage | 佛光山在人事制度上 |
226 | 196 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛光山在人事制度上 |
227 | 196 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛光山在人事制度上 |
228 | 196 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛光山在人事制度上 |
229 | 196 | 上 | shàng | to burn | 佛光山在人事制度上 |
230 | 196 | 上 | shàng | to remember | 佛光山在人事制度上 |
231 | 196 | 上 | shàng | to add | 佛光山在人事制度上 |
232 | 196 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛光山在人事制度上 |
233 | 196 | 上 | shàng | to meet | 佛光山在人事制度上 |
234 | 196 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛光山在人事制度上 |
235 | 196 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛光山在人事制度上 |
236 | 196 | 上 | shàng | a musical note | 佛光山在人事制度上 |
237 | 196 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛光山在人事制度上 |
238 | 188 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文化弘揚佛法 |
239 | 188 | 以 | yǐ | to rely on | 以文化弘揚佛法 |
240 | 188 | 以 | yǐ | to regard | 以文化弘揚佛法 |
241 | 188 | 以 | yǐ | to be able to | 以文化弘揚佛法 |
242 | 188 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文化弘揚佛法 |
243 | 188 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文化弘揚佛法 |
244 | 188 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文化弘揚佛法 |
245 | 188 | 以 | yǐ | Israel | 以文化弘揚佛法 |
246 | 188 | 以 | yǐ | Yi | 以文化弘揚佛法 |
247 | 188 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文化弘揚佛法 |
248 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
249 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
250 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
251 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
252 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
253 | 177 | 與 | yǔ | to give | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
254 | 177 | 與 | yǔ | to accompany | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
255 | 177 | 與 | yù | to particate in | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
256 | 177 | 與 | yù | of the same kind | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
257 | 177 | 與 | yù | to help | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
258 | 177 | 與 | yǔ | for | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
259 | 175 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
260 | 175 | 對 | duì | correct; right | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
261 | 175 | 對 | duì | opposing; opposite | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
262 | 175 | 對 | duì | duilian; couplet | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
263 | 175 | 對 | duì | yes; affirmative | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
264 | 175 | 對 | duì | to treat; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
265 | 175 | 對 | duì | to confirm; to agree | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
266 | 175 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
267 | 175 | 對 | duì | to mix | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
268 | 175 | 對 | duì | a pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
269 | 175 | 對 | duì | to respond; to answer | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
270 | 175 | 對 | duì | mutual | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
271 | 175 | 對 | duì | parallel; alternating | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
272 | 175 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
273 | 175 | 呢 | ní | woolen material | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
274 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 以文化弘揚佛法 |
275 | 167 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 以文化弘揚佛法 |
276 | 167 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 以文化弘揚佛法 |
277 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 以文化弘揚佛法 |
278 | 163 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 擔任義工 |
279 | 163 | 義工 | yìgōng | volunteer | 擔任義工 |
280 | 160 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒坐在東單 |
281 | 160 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒坐在東單 |
282 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 過去叢林寺院有 |
283 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 過去叢林寺院有 |
284 | 137 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 是應該受到大家的尊重了 |
285 | 135 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
286 | 135 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
287 | 135 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
288 | 135 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
289 | 130 | 給 | gěi | to give | 常住可能就會給你清淨士四級 |
290 | 130 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 常住可能就會給你清淨士四級 |
291 | 130 | 給 | jǐ | salary for government employees | 常住可能就會給你清淨士四級 |
292 | 130 | 給 | jǐ | to confer; to award | 常住可能就會給你清淨士四級 |
293 | 130 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 常住可能就會給你清淨士四級 |
294 | 130 | 給 | jǐ | agile; nimble | 常住可能就會給你清淨士四級 |
295 | 130 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 常住可能就會給你清淨士四級 |
296 | 130 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
297 | 130 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 常住可能就會給你清淨士四級 |
298 | 130 | 給 | gěi | to give; deya | 常住可能就會給你清淨士四級 |
299 | 127 | 好 | hǎo | good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
300 | 127 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
301 | 127 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
302 | 127 | 好 | hǎo | easy; convenient | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
303 | 127 | 好 | hǎo | so as to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
304 | 127 | 好 | hǎo | friendly; kind | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
305 | 127 | 好 | hào | to be likely to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
306 | 127 | 好 | hǎo | beautiful | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
307 | 127 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
308 | 127 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
309 | 127 | 好 | hǎo | suitable | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
310 | 127 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
311 | 127 | 好 | hào | a fond object | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
312 | 127 | 好 | hǎo | Good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
313 | 127 | 好 | hǎo | good; sādhu | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
314 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為人間佛教的發展而努力 |
315 | 124 | 而 | ér | as if; to seem like | 為人間佛教的發展而努力 |
316 | 124 | 而 | néng | can; able | 為人間佛教的發展而努力 |
317 | 124 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為人間佛教的發展而努力 |
318 | 124 | 而 | ér | to arrive; up to | 為人間佛教的發展而努力 |
319 | 122 | 等 | děng | et cetera; and so on | 省親等 |
320 | 122 | 等 | děng | to wait | 省親等 |
321 | 122 | 等 | děng | to be equal | 省親等 |
322 | 122 | 等 | děng | degree; level | 省親等 |
323 | 122 | 等 | děng | to compare | 省親等 |
324 | 117 | 教育 | jiàoyù | education | 以教育培養人才 |
325 | 117 | 教育 | jiàoyù | to educate; to teach | 以教育培養人才 |
326 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 就是發大心的菩薩 |
327 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 就是發大心的菩薩 |
328 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 就是發大心的菩薩 |
329 | 113 | 社會 | shèhuì | society | 以慈善福利社會 |
330 | 110 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
331 | 110 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
332 | 110 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
333 | 109 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
334 | 109 | 和 | hé | peace; harmony | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
335 | 109 | 和 | hé | He | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
336 | 109 | 和 | hé | harmonious [sound] | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
337 | 109 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
338 | 109 | 和 | hé | warm | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
339 | 109 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
340 | 109 | 和 | hé | a transaction | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
341 | 109 | 和 | hé | a bell on a chariot | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
342 | 109 | 和 | hé | a musical instrument | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
343 | 109 | 和 | hé | a military gate | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
344 | 109 | 和 | hé | a coffin headboard | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
345 | 109 | 和 | hé | a skilled worker | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
346 | 109 | 和 | hé | compatible | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
347 | 109 | 和 | hé | calm; peaceful | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
348 | 109 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
349 | 109 | 和 | hè | to write a matching poem | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
350 | 109 | 和 | hé | harmony; gentleness | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
351 | 109 | 和 | hé | venerable | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
352 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘不是佛未成 |
353 | 108 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘不是佛未成 |
354 | 108 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘不是佛未成 |
355 | 108 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘不是佛未成 |
356 | 108 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘不是佛未成 |
357 | 108 | 佛 | fó | Buddha | 比丘不是佛未成 |
358 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘不是佛未成 |
359 | 107 | 之 | zhī | to go | 兩者如鳥之兩翼 |
360 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 兩者如鳥之兩翼 |
361 | 107 | 之 | zhī | is | 兩者如鳥之兩翼 |
362 | 107 | 之 | zhī | to use | 兩者如鳥之兩翼 |
363 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 兩者如鳥之兩翼 |
364 | 106 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為大家作更詳盡的說明 |
365 | 106 | 大家 | dàjiā | a great master | 為大家作更詳盡的說明 |
366 | 106 | 大家 | dàgū | madam | 為大家作更詳盡的說明 |
367 | 106 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為大家作更詳盡的說明 |
368 | 103 | 才 | cái | ability; talent | 才得以進入 |
369 | 103 | 才 | cái | strength; wisdom | 才得以進入 |
370 | 103 | 才 | cái | Cai | 才得以進入 |
371 | 103 | 才 | cái | a person of greast talent | 才得以進入 |
372 | 103 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才得以進入 |
373 | 102 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 佛光山是一個出家的僧團 |
374 | 102 | 出家 | chūjiā | to renounce | 佛光山是一個出家的僧團 |
375 | 102 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 佛光山是一個出家的僧團 |
376 | 100 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 確實深入而有心得 |
377 | 100 | 得 | děi | to want to; to need to | 確實深入而有心得 |
378 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 確實深入而有心得 |
379 | 100 | 得 | dé | de | 確實深入而有心得 |
380 | 100 | 得 | de | infix potential marker | 確實深入而有心得 |
381 | 100 | 得 | dé | to result in | 確實深入而有心得 |
382 | 100 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 確實深入而有心得 |
383 | 100 | 得 | dé | to be satisfied | 確實深入而有心得 |
384 | 100 | 得 | dé | to be finished | 確實深入而有心得 |
385 | 100 | 得 | děi | satisfying | 確實深入而有心得 |
386 | 100 | 得 | dé | to contract | 確實深入而有心得 |
387 | 100 | 得 | dé | to hear | 確實深入而有心得 |
388 | 100 | 得 | dé | to have; there is | 確實深入而有心得 |
389 | 100 | 得 | dé | marks time passed | 確實深入而有心得 |
390 | 100 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 確實深入而有心得 |
391 | 97 | 去 | qù | to go | 也升不上去 |
392 | 97 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 也升不上去 |
393 | 97 | 去 | qù | to be distant | 也升不上去 |
394 | 97 | 去 | qù | to leave | 也升不上去 |
395 | 97 | 去 | qù | to play a part | 也升不上去 |
396 | 97 | 去 | qù | to abandon; to give up | 也升不上去 |
397 | 97 | 去 | qù | to die | 也升不上去 |
398 | 97 | 去 | qù | previous; past | 也升不上去 |
399 | 97 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 也升不上去 |
400 | 97 | 去 | qù | falling tone | 也升不上去 |
401 | 97 | 去 | qù | to lose | 也升不上去 |
402 | 97 | 去 | qù | Qu | 也升不上去 |
403 | 97 | 去 | qù | go; gati | 也升不上去 |
404 | 97 | 管理 | guǎnlǐ | to supervise; to manage; to administer | 這也是非常人性化的管理方式 |
405 | 97 | 管理 | guǎnlǐ | management; administration | 這也是非常人性化的管理方式 |
406 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
407 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
408 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
409 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
410 | 94 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
411 | 94 | 還 | huán | to pay back; to give back | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
412 | 94 | 還 | huán | to do in return | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
413 | 94 | 還 | huán | Huan | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
414 | 94 | 還 | huán | to revert | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
415 | 94 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
416 | 94 | 還 | huán | to encircle | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
417 | 94 | 還 | xuán | to rotate | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
418 | 94 | 還 | huán | since | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
419 | 91 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 教團兩序大眾應共同合作 |
420 | 91 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 教團兩序大眾應共同合作 |
421 | 91 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 教團兩序大眾應共同合作 |
422 | 89 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 我還不能完全相應 |
423 | 89 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
424 | 89 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
425 | 89 | 過去 | guòqu | to die | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
426 | 89 | 過去 | guòqu | already past | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
427 | 89 | 過去 | guòqu | to go forward | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
428 | 89 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
429 | 89 | 過去 | guòqù | past | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
430 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
431 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
432 | 89 | 於 | yú | Yu | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
433 | 89 | 於 | wū | a crow | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
434 | 88 | 常住 | chángzhù | monastery | 常住每一年會為他升一級 |
435 | 88 | 常住 | chángzhù | Permanence | 常住每一年會為他升一級 |
436 | 88 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 常住每一年會為他升一級 |
437 | 88 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 常住每一年會為他升一級 |
438 | 88 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
439 | 88 | 不是 | bùshì | illegal | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
440 | 87 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 就可以把工作交給他來做了 |
441 | 87 | 把 | bà | a handle | 就可以把工作交給他來做了 |
442 | 87 | 把 | bǎ | to guard | 就可以把工作交給他來做了 |
443 | 87 | 把 | bǎ | to regard as | 就可以把工作交給他來做了 |
444 | 87 | 把 | bǎ | to give | 就可以把工作交給他來做了 |
445 | 87 | 把 | bǎ | approximate | 就可以把工作交給他來做了 |
446 | 87 | 把 | bà | a stem | 就可以把工作交給他來做了 |
447 | 87 | 把 | bǎi | to grasp | 就可以把工作交給他來做了 |
448 | 87 | 把 | bǎ | to control | 就可以把工作交給他來做了 |
449 | 87 | 把 | bǎ | a handlebar | 就可以把工作交給他來做了 |
450 | 87 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 就可以把工作交給他來做了 |
451 | 87 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 就可以把工作交給他來做了 |
452 | 87 | 把 | pá | a claw | 就可以把工作交給他來做了 |
453 | 86 | 大 | dà | big; huge; large | 少部分的人年紀大了 |
454 | 86 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 少部分的人年紀大了 |
455 | 86 | 大 | dà | great; major; important | 少部分的人年紀大了 |
456 | 86 | 大 | dà | size | 少部分的人年紀大了 |
457 | 86 | 大 | dà | old | 少部分的人年紀大了 |
458 | 86 | 大 | dà | oldest; earliest | 少部分的人年紀大了 |
459 | 86 | 大 | dà | adult | 少部分的人年紀大了 |
460 | 86 | 大 | dài | an important person | 少部分的人年紀大了 |
461 | 86 | 大 | dà | senior | 少部分的人年紀大了 |
462 | 86 | 大 | dà | an element | 少部分的人年紀大了 |
463 | 86 | 大 | dà | great; mahā | 少部分的人年紀大了 |
464 | 86 | 有的 | yǒudì | bulleye | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
465 | 84 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 要有學識 |
466 | 83 | 心 | xīn | heart [organ] | 溥心畬大師 |
467 | 83 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 溥心畬大師 |
468 | 83 | 心 | xīn | mind; consciousness | 溥心畬大師 |
469 | 83 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 溥心畬大師 |
470 | 83 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 溥心畬大師 |
471 | 83 | 心 | xīn | heart | 溥心畬大師 |
472 | 83 | 心 | xīn | emotion | 溥心畬大師 |
473 | 83 | 心 | xīn | intention; consideration | 溥心畬大師 |
474 | 83 | 心 | xīn | disposition; temperament | 溥心畬大師 |
475 | 83 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 溥心畬大師 |
476 | 83 | 女 | nǚ | female; feminine | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
477 | 83 | 女 | nǚ | female | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
478 | 83 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
479 | 83 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
480 | 83 | 女 | nǚ | daughter | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
481 | 83 | 女 | nǚ | soft; feminine | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
482 | 83 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
483 | 83 | 女 | nǚ | woman; nārī | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
484 | 83 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
485 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
486 | 83 | 重要 | zhòngyào | important; major | 而被賦予重要職務 |
487 | 82 | 組織 | zǔzhī | to organize; to constitute; to form; to compose | 佛光組織 |
488 | 82 | 組織 | zǔzhī | organization | 佛光組織 |
489 | 82 | 組織 | zǔzhī | weave | 佛光組織 |
490 | 82 | 組織 | zǔzhī | tissue; nerve | 佛光組織 |
491 | 81 | 個 | gè | individual | 目前宗務委員有九個名額 |
492 | 81 | 個 | gè | height | 目前宗務委員有九個名額 |
493 | 80 | 師父 | shīfu | teacher | 某某人是我的師父 |
494 | 80 | 師父 | shīfu | master | 某某人是我的師父 |
495 | 80 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 某某人是我的師父 |
496 | 80 | 師父 | shīfu | Master | 某某人是我的師父 |
497 | 80 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土管理 |
498 | 80 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土管理 |
499 | 80 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土管理 |
500 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 序級高於你現在的級別時 |
Frequencies of all Words
Top 774
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 3695 | 的 | de | possessive particle | 佛光山是一個出家的僧團 |
2 | 3695 | 的 | de | structural particle | 佛光山是一個出家的僧團 |
3 | 3695 | 的 | de | complement | 佛光山是一個出家的僧團 |
4 | 3695 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛光山是一個出家的僧團 |
5 | 1022 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛光山是一個出家的僧團 |
6 | 1022 | 是 | shì | is exactly | 佛光山是一個出家的僧團 |
7 | 1022 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛光山是一個出家的僧團 |
8 | 1022 | 是 | shì | this; that; those | 佛光山是一個出家的僧團 |
9 | 1022 | 是 | shì | really; certainly | 佛光山是一個出家的僧團 |
10 | 1022 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛光山是一個出家的僧團 |
11 | 1022 | 是 | shì | true | 佛光山是一個出家的僧團 |
12 | 1022 | 是 | shì | is; has; exists | 佛光山是一個出家的僧團 |
13 | 1022 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛光山是一個出家的僧團 |
14 | 1022 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛光山是一個出家的僧團 |
15 | 1022 | 是 | shì | Shi | 佛光山是一個出家的僧團 |
16 | 1022 | 是 | shì | is; bhū | 佛光山是一個出家的僧團 |
17 | 1022 | 是 | shì | this; idam | 佛光山是一個出家的僧團 |
18 | 784 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為讓佛光山成為一個有組織 |
19 | 784 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為讓佛光山成為一個有組織 |
20 | 784 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為讓佛光山成為一個有組織 |
21 | 784 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為讓佛光山成為一個有組織 |
22 | 784 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為讓佛光山成為一個有組織 |
23 | 784 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為讓佛光山成為一個有組織 |
24 | 784 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為讓佛光山成為一個有組織 |
25 | 784 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為讓佛光山成為一個有組織 |
26 | 784 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為讓佛光山成為一個有組織 |
27 | 784 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為讓佛光山成為一個有組織 |
28 | 784 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為讓佛光山成為一個有組織 |
29 | 784 | 有 | yǒu | abundant | 為讓佛光山成為一個有組織 |
30 | 784 | 有 | yǒu | purposeful | 為讓佛光山成為一個有組織 |
31 | 784 | 有 | yǒu | You | 為讓佛光山成為一個有組織 |
32 | 784 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為讓佛光山成為一個有組織 |
33 | 784 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為讓佛光山成為一個有組織 |
34 | 715 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在的出家人要會開汽車 |
35 | 715 | 要 | yào | if | 現在的出家人要會開汽車 |
36 | 715 | 要 | yào | to be about to; in the future | 現在的出家人要會開汽車 |
37 | 715 | 要 | yào | to want | 現在的出家人要會開汽車 |
38 | 715 | 要 | yāo | a treaty | 現在的出家人要會開汽車 |
39 | 715 | 要 | yào | to request | 現在的出家人要會開汽車 |
40 | 715 | 要 | yào | essential points; crux | 現在的出家人要會開汽車 |
41 | 715 | 要 | yāo | waist | 現在的出家人要會開汽車 |
42 | 715 | 要 | yāo | to cinch | 現在的出家人要會開汽車 |
43 | 715 | 要 | yāo | waistband | 現在的出家人要會開汽車 |
44 | 715 | 要 | yāo | Yao | 現在的出家人要會開汽車 |
45 | 715 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在的出家人要會開汽車 |
46 | 715 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在的出家人要會開汽車 |
47 | 715 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在的出家人要會開汽車 |
48 | 715 | 要 | yāo | to agree with | 現在的出家人要會開汽車 |
49 | 715 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在的出家人要會開汽車 |
50 | 715 | 要 | yào | to summarize | 現在的出家人要會開汽車 |
51 | 715 | 要 | yào | essential; important | 現在的出家人要會開汽車 |
52 | 715 | 要 | yào | to desire | 現在的出家人要會開汽車 |
53 | 715 | 要 | yào | to demand | 現在的出家人要會開汽車 |
54 | 715 | 要 | yào | to need | 現在的出家人要會開汽車 |
55 | 715 | 要 | yào | should; must | 現在的出家人要會開汽車 |
56 | 715 | 要 | yào | might | 現在的出家人要會開汽車 |
57 | 715 | 要 | yào | or | 現在的出家人要會開汽車 |
58 | 552 | 在 | zài | in; at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
59 | 552 | 在 | zài | at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
60 | 552 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
61 | 552 | 在 | zài | to exist; to be living | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
62 | 552 | 在 | zài | to consist of | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
63 | 552 | 在 | zài | to be at a post | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
64 | 552 | 在 | zài | in; bhū | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
65 | 535 | 就 | jiù | right away | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
66 | 535 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
67 | 535 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
68 | 535 | 就 | jiù | to assume | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
69 | 535 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
70 | 535 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
71 | 535 | 就 | jiù | precisely; exactly | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
72 | 535 | 就 | jiù | namely | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
73 | 535 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
74 | 535 | 就 | jiù | only; just | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
75 | 535 | 就 | jiù | to accomplish | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
76 | 535 | 就 | jiù | to go with | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
77 | 535 | 就 | jiù | already | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
78 | 535 | 就 | jiù | as much as | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
79 | 535 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
80 | 535 | 就 | jiù | even if | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
81 | 535 | 就 | jiù | to die | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
82 | 535 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
83 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
84 | 534 | 都 | dū | capital city | 都有辦法可循 |
85 | 534 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都有辦法可循 |
86 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
87 | 534 | 都 | dū | elegant; refined | 都有辦法可循 |
88 | 534 | 都 | dū | Du | 都有辦法可循 |
89 | 534 | 都 | dōu | already | 都有辦法可循 |
90 | 534 | 都 | dū | to establish a capital city | 都有辦法可循 |
91 | 534 | 都 | dū | to reside | 都有辦法可循 |
92 | 534 | 都 | dū | to total; to tally | 都有辦法可循 |
93 | 534 | 都 | dōu | all; sarva | 都有辦法可循 |
94 | 521 | 也 | yě | also; too | 也不只是作這樣的解釋 |
95 | 521 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不只是作這樣的解釋 |
96 | 521 | 也 | yě | either | 也不只是作這樣的解釋 |
97 | 521 | 也 | yě | even | 也不只是作這樣的解釋 |
98 | 521 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不只是作這樣的解釋 |
99 | 521 | 也 | yě | used for emphasis | 也不只是作這樣的解釋 |
100 | 521 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不只是作這樣的解釋 |
101 | 521 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不只是作這樣的解釋 |
102 | 521 | 也 | yě | ya | 也不只是作這樣的解釋 |
103 | 509 | 他 | tā | he; him | 常住每一年會為他升一級 |
104 | 509 | 他 | tā | another aspect | 常住每一年會為他升一級 |
105 | 509 | 他 | tā | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
106 | 509 | 他 | tā | everybody | 常住每一年會為他升一級 |
107 | 509 | 他 | tā | other | 常住每一年會為他升一級 |
108 | 509 | 他 | tuō | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
109 | 509 | 他 | tā | tha | 常住每一年會為他升一級 |
110 | 509 | 他 | tā | ṭha | 常住每一年會為他升一級 |
111 | 509 | 他 | tā | other; anya | 常住每一年會為他升一級 |
112 | 490 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
113 | 490 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
114 | 466 | 人 | rén | person; people; a human being | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
115 | 466 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
116 | 466 | 人 | rén | a kind of person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
117 | 466 | 人 | rén | everybody | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
118 | 466 | 人 | rén | adult | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
119 | 466 | 人 | rén | somebody; others | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
120 | 466 | 人 | rén | an upright person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
121 | 466 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
122 | 408 | 很 | hěn | very | 在其屬下有很多的院會組織 |
123 | 408 | 很 | hěn | disobey | 在其屬下有很多的院會組織 |
124 | 408 | 很 | hěn | a dispute | 在其屬下有很多的院會組織 |
125 | 408 | 很 | hěn | violent; cruel | 在其屬下有很多的院會組織 |
126 | 408 | 很 | hěn | very; atīva | 在其屬下有很多的院會組織 |
127 | 406 | 了 | le | completion of an action | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
128 | 406 | 了 | liǎo | to know; to understand | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
129 | 406 | 了 | liǎo | to understand; to know | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
130 | 406 | 了 | liào | to look afar from a high place | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
131 | 406 | 了 | le | modal particle | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
132 | 406 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
133 | 406 | 了 | liǎo | to complete | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
134 | 406 | 了 | liǎo | completely | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
135 | 406 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
136 | 406 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
137 | 397 | 我 | wǒ | I; me; my | 不用我再多作解說 |
138 | 397 | 我 | wǒ | self | 不用我再多作解說 |
139 | 397 | 我 | wǒ | we; our | 不用我再多作解說 |
140 | 397 | 我 | wǒ | [my] dear | 不用我再多作解說 |
141 | 397 | 我 | wǒ | Wo | 不用我再多作解說 |
142 | 397 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不用我再多作解說 |
143 | 397 | 我 | wǒ | ga | 不用我再多作解說 |
144 | 397 | 我 | wǒ | I; aham | 不用我再多作解說 |
145 | 386 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛光山是一個出家的僧團 |
146 | 386 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛光山是一個出家的僧團 |
147 | 386 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛光山是一個出家的僧團 |
148 | 360 | 問 | wèn | to ask | 問 |
149 | 360 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
150 | 360 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
151 | 360 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
152 | 360 | 問 | wèn | to request something | 問 |
153 | 360 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
154 | 360 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
155 | 360 | 問 | wèn | news | 問 |
156 | 360 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
157 | 360 | 問 | wén | to inform | 問 |
158 | 360 | 問 | wèn | to research | 問 |
159 | 360 | 問 | wèn | Wen | 問 |
160 | 360 | 問 | wèn | to | 問 |
161 | 360 | 問 | wèn | a question | 問 |
162 | 360 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
163 | 341 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
164 | 341 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
165 | 341 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
166 | 341 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
167 | 341 | 答 | dā | Da | 答 |
168 | 315 | 一 | yī | one | 還是值得一講 |
169 | 315 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 還是值得一講 |
170 | 315 | 一 | yī | as soon as; all at once | 還是值得一講 |
171 | 315 | 一 | yī | pure; concentrated | 還是值得一講 |
172 | 315 | 一 | yì | whole; all | 還是值得一講 |
173 | 315 | 一 | yī | first | 還是值得一講 |
174 | 315 | 一 | yī | the same | 還是值得一講 |
175 | 315 | 一 | yī | each | 還是值得一講 |
176 | 315 | 一 | yī | certain | 還是值得一講 |
177 | 315 | 一 | yī | throughout | 還是值得一講 |
178 | 315 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 還是值得一講 |
179 | 315 | 一 | yī | sole; single | 還是值得一講 |
180 | 315 | 一 | yī | a very small amount | 還是值得一講 |
181 | 315 | 一 | yī | Yi | 還是值得一講 |
182 | 315 | 一 | yī | other | 還是值得一講 |
183 | 315 | 一 | yī | to unify | 還是值得一講 |
184 | 315 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 還是值得一講 |
185 | 315 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 還是值得一講 |
186 | 315 | 一 | yī | or | 還是值得一講 |
187 | 315 | 一 | yī | one; eka | 還是值得一講 |
188 | 310 | 你 | nǐ | you | 你說我是比丘嗎 |
189 | 309 | 能 | néng | can; able | 他們當中也能選出一個代表 |
190 | 309 | 能 | néng | ability; capacity | 他們當中也能選出一個代表 |
191 | 309 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他們當中也能選出一個代表 |
192 | 309 | 能 | néng | energy | 他們當中也能選出一個代表 |
193 | 309 | 能 | néng | function; use | 他們當中也能選出一個代表 |
194 | 309 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他們當中也能選出一個代表 |
195 | 309 | 能 | néng | talent | 他們當中也能選出一個代表 |
196 | 309 | 能 | néng | expert at | 他們當中也能選出一個代表 |
197 | 309 | 能 | néng | to be in harmony | 他們當中也能選出一個代表 |
198 | 309 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他們當中也能選出一個代表 |
199 | 309 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他們當中也能選出一個代表 |
200 | 309 | 能 | néng | as long as; only | 他們當中也能選出一個代表 |
201 | 309 | 能 | néng | even if | 他們當中也能選出一個代表 |
202 | 309 | 能 | néng | but | 他們當中也能選出一個代表 |
203 | 309 | 能 | néng | in this way | 他們當中也能選出一個代表 |
204 | 309 | 能 | néng | to be able; śak | 他們當中也能選出一個代表 |
205 | 306 | 會 | huì | can; be able to | 其下設有五院十四會 |
206 | 306 | 會 | huì | able to | 其下設有五院十四會 |
207 | 306 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 其下設有五院十四會 |
208 | 306 | 會 | kuài | to balance an account | 其下設有五院十四會 |
209 | 306 | 會 | huì | to assemble | 其下設有五院十四會 |
210 | 306 | 會 | huì | to meet | 其下設有五院十四會 |
211 | 306 | 會 | huì | a temple fair | 其下設有五院十四會 |
212 | 306 | 會 | huì | a religious assembly | 其下設有五院十四會 |
213 | 306 | 會 | huì | an association; a society | 其下設有五院十四會 |
214 | 306 | 會 | huì | a national or provincial capital | 其下設有五院十四會 |
215 | 306 | 會 | huì | an opportunity | 其下設有五院十四會 |
216 | 306 | 會 | huì | to understand | 其下設有五院十四會 |
217 | 306 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 其下設有五院十四會 |
218 | 306 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 其下設有五院十四會 |
219 | 306 | 會 | huì | to be good at | 其下設有五院十四會 |
220 | 306 | 會 | huì | a moment | 其下設有五院十四會 |
221 | 306 | 會 | huì | to happen to | 其下設有五院十四會 |
222 | 306 | 會 | huì | to pay | 其下設有五院十四會 |
223 | 306 | 會 | huì | a meeting place | 其下設有五院十四會 |
224 | 306 | 會 | kuài | the seam of a cap | 其下設有五院十四會 |
225 | 306 | 會 | huì | in accordance with | 其下設有五院十四會 |
226 | 306 | 會 | huì | imperial civil service examination | 其下設有五院十四會 |
227 | 306 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 其下設有五院十四會 |
228 | 306 | 會 | huì | Hui | 其下設有五院十四會 |
229 | 306 | 會 | huì | combining; samsarga | 其下設有五院十四會 |
230 | 301 | 來 | lái | to come | 對現代的佛教來說 |
231 | 301 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 對現代的佛教來說 |
232 | 301 | 來 | lái | please | 對現代的佛教來說 |
233 | 301 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對現代的佛教來說 |
234 | 301 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對現代的佛教來說 |
235 | 301 | 來 | lái | ever since | 對現代的佛教來說 |
236 | 301 | 來 | lái | wheat | 對現代的佛教來說 |
237 | 301 | 來 | lái | next; future | 對現代的佛教來說 |
238 | 301 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對現代的佛教來說 |
239 | 301 | 來 | lái | to occur; to arise | 對現代的佛教來說 |
240 | 301 | 來 | lái | to earn | 對現代的佛教來說 |
241 | 301 | 來 | lái | to come; āgata | 對現代的佛教來說 |
242 | 295 | 為 | wèi | for; to | 為人間佛教的發展而努力 |
243 | 295 | 為 | wèi | because of | 為人間佛教的發展而努力 |
244 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人間佛教的發展而努力 |
245 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人間佛教的發展而努力 |
246 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 為人間佛教的發展而努力 |
247 | 295 | 為 | wéi | to do | 為人間佛教的發展而努力 |
248 | 295 | 為 | wèi | for | 為人間佛教的發展而努力 |
249 | 295 | 為 | wèi | because of; for; to | 為人間佛教的發展而努力 |
250 | 295 | 為 | wèi | to | 為人間佛教的發展而努力 |
251 | 295 | 為 | wéi | in a passive construction | 為人間佛教的發展而努力 |
252 | 295 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為人間佛教的發展而努力 |
253 | 295 | 為 | wéi | forming an adverb | 為人間佛教的發展而努力 |
254 | 295 | 為 | wéi | to add emphasis | 為人間佛教的發展而努力 |
255 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 為人間佛教的發展而努力 |
256 | 295 | 為 | wéi | to govern | 為人間佛教的發展而努力 |
257 | 251 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在一般叢林裡都有所謂的 |
258 | 251 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在一般叢林裡都有所謂的 |
259 | 251 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 在一般叢林裡都有所謂的 |
260 | 251 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在一般叢林裡都有所謂的 |
261 | 251 | 裡 | lǐ | inside; within | 在一般叢林裡都有所謂的 |
262 | 251 | 裡 | lǐ | a residence | 在一般叢林裡都有所謂的 |
263 | 251 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在一般叢林裡都有所謂的 |
264 | 251 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在一般叢林裡都有所謂的 |
265 | 247 | 到 | dào | to arrive | 六年就可以升到清淨士六級 |
266 | 247 | 到 | dào | arrive; receive | 六年就可以升到清淨士六級 |
267 | 247 | 到 | dào | to go | 六年就可以升到清淨士六級 |
268 | 247 | 到 | dào | careful | 六年就可以升到清淨士六級 |
269 | 247 | 到 | dào | Dao | 六年就可以升到清淨士六級 |
270 | 247 | 到 | dào | approach; upagati | 六年就可以升到清淨士六級 |
271 | 240 | 我們 | wǒmen | we | 也就是我們一般所講的 |
272 | 236 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 當初佛陀在印度成立僧團 |
273 | 234 | 做 | zuò | to make | 出家人要會做總機接聽電話 |
274 | 234 | 做 | zuò | to do; to work | 出家人要會做總機接聽電話 |
275 | 234 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 出家人要會做總機接聽電話 |
276 | 234 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 出家人要會做總機接聽電話 |
277 | 234 | 做 | zuò | to pretend | 出家人要會做總機接聽電話 |
278 | 228 | 這 | zhè | this; these | 這也是 |
279 | 228 | 這 | zhèi | this; these | 這也是 |
280 | 228 | 這 | zhè | now | 這也是 |
281 | 228 | 這 | zhè | immediately | 這也是 |
282 | 228 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這也是 |
283 | 228 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這也是 |
284 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
285 | 222 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 六年就可以升到清淨士六級 |
286 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
287 | 222 | 可以 | kěyǐ | good | 六年就可以升到清淨士六級 |
288 | 216 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 一個寺廟裡 |
289 | 210 | 不 | bù | not; no | 也就不講 |
290 | 210 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 也就不講 |
291 | 210 | 不 | bù | as a correlative | 也就不講 |
292 | 210 | 不 | bù | no (answering a question) | 也就不講 |
293 | 210 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 也就不講 |
294 | 210 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 也就不講 |
295 | 210 | 不 | bù | to form a yes or no question | 也就不講 |
296 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 也就不講 |
297 | 210 | 不 | bù | no; na | 也就不講 |
298 | 210 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對現代的佛教來說 |
299 | 210 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對現代的佛教來說 |
300 | 210 | 說 | shuì | to persuade | 對現代的佛教來說 |
301 | 210 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對現代的佛教來說 |
302 | 210 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對現代的佛教來說 |
303 | 210 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對現代的佛教來說 |
304 | 210 | 說 | shuō | allocution | 對現代的佛教來說 |
305 | 210 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對現代的佛教來說 |
306 | 210 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對現代的佛教來說 |
307 | 210 | 說 | shuō | speach; vāda | 對現代的佛教來說 |
308 | 210 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對現代的佛教來說 |
309 | 201 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 現在的出家人要會開汽車 |
310 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
311 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
312 | 197 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 為讓佛光山成為一個有組織 |
313 | 197 | 讓 | ràng | by | 為讓佛光山成為一個有組織 |
314 | 197 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 為讓佛光山成為一個有組織 |
315 | 197 | 讓 | ràng | Give Way | 為讓佛光山成為一個有組織 |
316 | 197 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
317 | 197 | 多 | duó | many; much | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
318 | 197 | 多 | duō | more | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
319 | 197 | 多 | duō | an unspecified extent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
320 | 197 | 多 | duō | used in exclamations | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
321 | 197 | 多 | duō | excessive | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
322 | 197 | 多 | duō | to what extent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
323 | 197 | 多 | duō | abundant | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
324 | 197 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
325 | 197 | 多 | duō | mostly | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
326 | 197 | 多 | duō | simply; merely | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
327 | 197 | 多 | duō | frequently | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
328 | 197 | 多 | duō | very | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
329 | 197 | 多 | duō | Duo | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
330 | 197 | 多 | duō | ta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
331 | 197 | 多 | duō | many; bahu | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
332 | 196 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是發大心的菩薩 |
333 | 196 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是發大心的菩薩 |
334 | 196 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是發大心的菩薩 |
335 | 196 | 就是 | jiùshì | agree | 就是發大心的菩薩 |
336 | 196 | 上 | shàng | top; a high position | 佛光山在人事制度上 |
337 | 196 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛光山在人事制度上 |
338 | 196 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛光山在人事制度上 |
339 | 196 | 上 | shàng | shang | 佛光山在人事制度上 |
340 | 196 | 上 | shàng | previous; last | 佛光山在人事制度上 |
341 | 196 | 上 | shàng | high; higher | 佛光山在人事制度上 |
342 | 196 | 上 | shàng | advanced | 佛光山在人事制度上 |
343 | 196 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛光山在人事制度上 |
344 | 196 | 上 | shàng | time | 佛光山在人事制度上 |
345 | 196 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛光山在人事制度上 |
346 | 196 | 上 | shàng | far | 佛光山在人事制度上 |
347 | 196 | 上 | shàng | big; as big as | 佛光山在人事制度上 |
348 | 196 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛光山在人事制度上 |
349 | 196 | 上 | shàng | to report | 佛光山在人事制度上 |
350 | 196 | 上 | shàng | to offer | 佛光山在人事制度上 |
351 | 196 | 上 | shàng | to go on stage | 佛光山在人事制度上 |
352 | 196 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛光山在人事制度上 |
353 | 196 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛光山在人事制度上 |
354 | 196 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛光山在人事制度上 |
355 | 196 | 上 | shàng | to burn | 佛光山在人事制度上 |
356 | 196 | 上 | shàng | to remember | 佛光山在人事制度上 |
357 | 196 | 上 | shang | on; in | 佛光山在人事制度上 |
358 | 196 | 上 | shàng | upward | 佛光山在人事制度上 |
359 | 196 | 上 | shàng | to add | 佛光山在人事制度上 |
360 | 196 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛光山在人事制度上 |
361 | 196 | 上 | shàng | to meet | 佛光山在人事制度上 |
362 | 196 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛光山在人事制度上 |
363 | 196 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛光山在人事制度上 |
364 | 196 | 上 | shàng | a musical note | 佛光山在人事制度上 |
365 | 196 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛光山在人事制度上 |
366 | 188 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以文化弘揚佛法 |
367 | 188 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以文化弘揚佛法 |
368 | 188 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文化弘揚佛法 |
369 | 188 | 以 | yǐ | according to | 以文化弘揚佛法 |
370 | 188 | 以 | yǐ | because of | 以文化弘揚佛法 |
371 | 188 | 以 | yǐ | on a certain date | 以文化弘揚佛法 |
372 | 188 | 以 | yǐ | and; as well as | 以文化弘揚佛法 |
373 | 188 | 以 | yǐ | to rely on | 以文化弘揚佛法 |
374 | 188 | 以 | yǐ | to regard | 以文化弘揚佛法 |
375 | 188 | 以 | yǐ | to be able to | 以文化弘揚佛法 |
376 | 188 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文化弘揚佛法 |
377 | 188 | 以 | yǐ | further; moreover | 以文化弘揚佛法 |
378 | 188 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文化弘揚佛法 |
379 | 188 | 以 | yǐ | very | 以文化弘揚佛法 |
380 | 188 | 以 | yǐ | already | 以文化弘揚佛法 |
381 | 188 | 以 | yǐ | increasingly | 以文化弘揚佛法 |
382 | 188 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文化弘揚佛法 |
383 | 188 | 以 | yǐ | Israel | 以文化弘揚佛法 |
384 | 188 | 以 | yǐ | Yi | 以文化弘揚佛法 |
385 | 188 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文化弘揚佛法 |
386 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
387 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
388 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
389 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
390 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
391 | 177 | 與 | yǔ | and | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
392 | 177 | 與 | yǔ | to give | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
393 | 177 | 與 | yǔ | together with | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
394 | 177 | 與 | yú | interrogative particle | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
395 | 177 | 與 | yǔ | to accompany | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
396 | 177 | 與 | yù | to particate in | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
397 | 177 | 與 | yù | of the same kind | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
398 | 177 | 與 | yù | to help | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
399 | 177 | 與 | yǔ | for | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
400 | 175 | 對 | duì | to; toward | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
401 | 175 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
402 | 175 | 對 | duì | correct; right | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
403 | 175 | 對 | duì | pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
404 | 175 | 對 | duì | opposing; opposite | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
405 | 175 | 對 | duì | duilian; couplet | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
406 | 175 | 對 | duì | yes; affirmative | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
407 | 175 | 對 | duì | to treat; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
408 | 175 | 對 | duì | to confirm; to agree | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
409 | 175 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
410 | 175 | 對 | duì | to mix | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
411 | 175 | 對 | duì | a pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
412 | 175 | 對 | duì | to respond; to answer | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
413 | 175 | 對 | duì | mutual | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
414 | 175 | 對 | duì | parallel; alternating | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
415 | 175 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
416 | 175 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
417 | 175 | 呢 | ní | woolen material | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
418 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 以文化弘揚佛法 |
419 | 167 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 以文化弘揚佛法 |
420 | 167 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 以文化弘揚佛法 |
421 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 以文化弘揚佛法 |
422 | 163 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 擔任義工 |
423 | 163 | 義工 | yìgōng | volunteer | 擔任義工 |
424 | 160 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒坐在東單 |
425 | 160 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒坐在東單 |
426 | 159 | 嗎 | ma | indicates a question | 你說我是比丘嗎 |
427 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
428 | 157 | 什麼 | shénme | what; that | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
429 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
430 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
431 | 149 | 他們 | tāmen | they | 他們當中也能選出一個代表 |
432 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 過去叢林寺院有 |
433 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 過去叢林寺院有 |
434 | 143 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 兩者如鳥之兩翼 |
435 | 143 | 如 | rú | if | 兩者如鳥之兩翼 |
436 | 143 | 如 | rú | in accordance with | 兩者如鳥之兩翼 |
437 | 143 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 兩者如鳥之兩翼 |
438 | 143 | 如 | rú | this | 兩者如鳥之兩翼 |
439 | 143 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 兩者如鳥之兩翼 |
440 | 143 | 如 | rú | to go to | 兩者如鳥之兩翼 |
441 | 143 | 如 | rú | to meet | 兩者如鳥之兩翼 |
442 | 143 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 兩者如鳥之兩翼 |
443 | 143 | 如 | rú | at least as good as | 兩者如鳥之兩翼 |
444 | 143 | 如 | rú | and | 兩者如鳥之兩翼 |
445 | 143 | 如 | rú | or | 兩者如鳥之兩翼 |
446 | 143 | 如 | rú | but | 兩者如鳥之兩翼 |
447 | 143 | 如 | rú | then | 兩者如鳥之兩翼 |
448 | 143 | 如 | rú | naturally | 兩者如鳥之兩翼 |
449 | 143 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 兩者如鳥之兩翼 |
450 | 143 | 如 | rú | you | 兩者如鳥之兩翼 |
451 | 143 | 如 | rú | the second lunar month | 兩者如鳥之兩翼 |
452 | 143 | 如 | rú | in; at | 兩者如鳥之兩翼 |
453 | 143 | 如 | rú | Ru | 兩者如鳥之兩翼 |
454 | 143 | 如 | rú | Thus | 兩者如鳥之兩翼 |
455 | 143 | 如 | rú | thus; tathā | 兩者如鳥之兩翼 |
456 | 143 | 如 | rú | like; iva | 兩者如鳥之兩翼 |
457 | 138 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
458 | 137 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 是應該受到大家的尊重了 |
459 | 135 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
460 | 135 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
461 | 135 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
462 | 135 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
463 | 135 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
464 | 135 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
465 | 134 | 自己 | zìjǐ | self | 要有徒眾去承擔高於自己序級階位的職務 |
466 | 130 | 給 | gěi | to give | 常住可能就會給你清淨士四級 |
467 | 130 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
468 | 130 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 常住可能就會給你清淨士四級 |
469 | 130 | 給 | jǐ | salary for government employees | 常住可能就會給你清淨士四級 |
470 | 130 | 給 | jǐ | to confer; to award | 常住可能就會給你清淨士四級 |
471 | 130 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 常住可能就會給你清淨士四級 |
472 | 130 | 給 | jǐ | agile; nimble | 常住可能就會給你清淨士四級 |
473 | 130 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 常住可能就會給你清淨士四級 |
474 | 130 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
475 | 130 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 常住可能就會給你清淨士四級 |
476 | 130 | 給 | gěi | to give; deya | 常住可能就會給你清淨士四級 |
477 | 127 | 好 | hǎo | good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
478 | 127 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
479 | 127 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
480 | 127 | 好 | hǎo | indicates agreement | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
481 | 127 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
482 | 127 | 好 | hǎo | easy; convenient | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
483 | 127 | 好 | hǎo | very; quite | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
484 | 127 | 好 | hǎo | many; long | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
485 | 127 | 好 | hǎo | so as to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
486 | 127 | 好 | hǎo | friendly; kind | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
487 | 127 | 好 | hào | to be likely to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
488 | 127 | 好 | hǎo | beautiful | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
489 | 127 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
490 | 127 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
491 | 127 | 好 | hǎo | suitable | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
492 | 127 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
493 | 127 | 好 | hào | a fond object | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
494 | 127 | 好 | hǎo | Good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
495 | 127 | 好 | hǎo | good; sādhu | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
496 | 124 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為人間佛教的發展而努力 |
497 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為人間佛教的發展而努力 |
498 | 124 | 而 | ér | you | 為人間佛教的發展而努力 |
499 | 124 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為人間佛教的發展而努力 |
500 | 124 | 而 | ér | right away; then | 為人間佛教的發展而努力 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
都 | dōu | all; sarva | |
也 | yě | ya | |
他 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
很 | hěn | very; atīva | |
了 | liǎo | to know; jñāta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
澳洲 | 196 | Australia | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿踰阇国 | 阿踰闍國 | 97 | Ayodhyā |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
百家姓 | 66 | Book of Family Names | |
百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
百劫 | 98 | Baijie | |
柏克莱 | 柏克萊 | 98 | Berkeley |
百丈 | 98 | Baizhang | |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北京 | 98 | Beijing | |
北京大学 | 北京大學 | 66 | Peking University |
屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长江 | 長江 | 67 | Yangtze River |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui |
慈容 | 99 | Ci Rong | |
慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang |
慈航 | 99 |
|
|
慈济功德会 | 慈濟功德會 | 99 | Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大肚 | 100 | Tatu | |
大公报 | 大公報 | 100 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
德国 | 德國 | 100 | Germany |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
殿主 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王 | 68 |
|
|
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
董 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东单 | 東單 | 100 | Dongdan |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 68 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多佛 | 100 | Dover | |
峨嵋山 | 195 | Mount Emei | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法王子 | 102 |
|
|
法国 | 法國 | 70 | France |
法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
饭头 | 飯頭 | 102 |
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法遇 | 102 | Fayu | |
法珍 | 102 |
|
|
丰子恺 | 豐子愷 | 102 | Feng Zikai |
奉化 | 102 | Fenghua | |
冯玉祥 | 馮玉祥 | 102 | Feng Yuxiang |
佛法与生活 | 佛法與生活 | 102 | Living Affinity |
佛光大学 | 佛光大學 | 70 |
|
佛七 | 70 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration |
佛法 | 102 |
|
|
佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
复旦大学 | 复旦大學 | 102 |
|
福建 | 70 | Fujian | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
鼓楼 | 鼓樓 | 71 |
|
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
光山 | 103 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
故宮博物院 | 71 | Palace Museum / National Palace Museum, Taipei | |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
国际佛教促进会 | 國際佛教促進會 | 71 | International Buddhist Progress Society |
国民政府 | 國民政府 | 103 | Nationalist government |
古文 | 103 | Classical Chinese | |
古文观止 | 古文觀止 | 103 | Guwen Guanzhi |
海潮音 | 104 |
|
|
憨山大师 | 憨山大師 | 72 | Hanshan; Master Hanshan |
韩文 | 韓文 | 72 | hangul; Korean written language |
好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
合掌人生 | 104 | A Life of Joined Palms | |
河南省 | 104 | Henan province | |
和食 | 104 | Japanese cuisine | |
和政 | 104 | Hezheng | |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘道 | 104 |
|
|
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
护生画集 | 護生畫集 | 104 | Illustrations of Life Protection |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华梵大学 | 華梵大學 | 72 | Huafan University |
花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
滑台 | 滑臺 | 104 | Huatai |
滑县 | 滑縣 | 104 | Hua county |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
湖北 | 72 | Hubei | |
忽必烈 | 72 | Kublai Khan; Qublai Khan | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
湖南 | 72 | Hunan | |
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
监院 | 監院 | 106 |
|
江 | 106 |
|
|
蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek |
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
建长 | 建長 | 106 | Kenchō |
鑑真 | 106 | Jianzhen | |
教育部 | 106 | Ministry of Education | |
基督教 | 106 | Christianity | |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
基隆 | 106 | Chilung; Keelung | |
鸡鸣寺 | 雞鳴寺 | 106 | Jiming Temple |
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金陵刻经处 | 金陵刻經處 | 106 |
|
金山寺 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
静修禅院 | 靜修禪院 | 106 | Jingxiu Chan Monastery |
九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
凯达格兰 | 凱達格蘭 | 107 | Ketagalan |
孔夫子 | 75 | Confucius | |
孔子 | 75 | Confucius | |
来济 | 來濟 | 108 | Lai Ji |
蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second |
李炳南 | 108 | Li Bingnan | |
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 |
|
梁漱溟 | 76 | Liang Shuming | |
梁武帝 | 108 |
|
|
礼拜六 | 禮拜六 | 76 | Saturday |
礼拜四 | 禮拜四 | 76 | Thursday |
礼拜天 | 禮拜天 | 76 | Sunday |
灵谷寺 | 靈谷寺 | 76 | Linggu Temple |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
伦敦大学 | 倫敦大學 | 108 | University of London |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
吕碧城 | 呂碧城 | 108 | Lü Bicheng |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马尔巴 | 馬爾巴 | 77 | Marpa Lotsawa; Marpa |
马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
美的 | 109 | Midea (brand) | |
美国 | 美國 | 109 | United States |
孟子 | 77 |
|
|
密勒日巴 | 77 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
苗栗 | 109 | Miaoli | |
苗栗县 | 苗栗縣 | 109 | Miaoli county |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall |
民政局 | 109 | Department of Community Affairs | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day |
纳粹党 | 納粹黨 | 110 | Nazi Party / Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP) |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南朝梁 | 78 | Liang Dynasty | |
南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南洋 | 78 | Southeast Asia/South seas | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南华 | 南華 | 78 |
|
南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
南京 | 78 | Nanjing | |
南京大学 | 南京大學 | 78 | Nanjing University, NJU |
南投 | 110 | Nantou | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
内政部 | 內政部 | 110 | Ministry of the Interior |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe |
澎湖县 | 澎湖縣 | 112 | Penghu county |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
频婆娑罗王经 | 頻婆娑羅王經 | 112 | King Bimbisāra Sūtra |
譬喻经 | 譬喻經 | 80 | Sutra of Parables |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提迦耶 | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | |
普陀山 | 80 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千字文 | 81 | Thousand Character Classic | |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
清江 | 113 | Qingjiang | |
青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
七月 | 113 |
|
|
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
日本 | 114 | Japan | |
日文 | 82 | Japanese language | |
如何修持佛法 | 114 | Buddhism in Every Step: Starting a Daily Practice | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三宝歌 | 三寶歌 | 115 | The Triple Gem Song |
三宝颂 | 三寶頌 | 115 | Ode to the Triple Gem |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
三藏 | 115 |
|
|
三字经 | 三字經 | 115 | San Zi Jing; Three character classic |
三月 | 115 |
|
|
僧事百讲 | 僧事百講 | 115 | One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs |
僧伽 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善生 | 115 | Sīgāla | |
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
畲 | 83 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
受者 | 115 | The Recipient | |
首座 | 115 |
|
|
水陆法会 | 水陸法會 | 83 | Water and Land Service |
说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
四书 | 四書 | 115 | Four Books |
司水 | 115 | Water Bearer | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四川 | 115 | Sichuan | |
斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
孙立人 | 孫立人 | 115 | Sun Li-jen |
孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
台中市 | 臺中市 | 84 | Taichung city |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
昙戒 | 曇戒 | 116 | Tanjie |
潭柘寺 | 84 | Tanzhe Temple | |
他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天主 | 116 |
|
|
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
提婆 | 116 |
|
|
同德 | 116 | Tongde | |
童军 | 童軍 | 116 | Scouts |
童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
童子军 | 童子軍 | 116 | Scouts |
外交部 | 87 | Foreign Affairs Department; Foreign Office | |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
王安石 | 119 | Wang Anshi | |
网路 | 網路 | 119 | the Internet |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
魏孝明帝 | 87 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
韦驮 | 韋馱 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
韦驮菩萨 | 韋馱菩薩 | 119 | Skanda |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
韦驮天 | 韋馱天 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 87 | Five Dynasties | |
武帝 | 87 |
|
|
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
夏丏尊 | 88 | Xia Mianzun | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香港 | 120 | Hong Kong | |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西班牙文 | 120 | Spanish (language) | |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
西单 | 西單 | 88 |
|
西方 | 120 |
|
|
西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西来大学 | 西來大學 | 88 |
|
锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
薪火 | 120 | Firewood | |
新加坡 | 120 | Singapore | |
新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
希特勒 | 120 | Adolf Hitler (1889-1945) | |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
西藏 | 88 | Tibet | |
汐止 | 120 | Xizhi; Hsichih | |
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
玄奘 | 120 |
|
|
宣德 | 88 | Emperor Xuande | |
玄光 | 120 | Xuanguang | |
宣化 | 120 |
|
|
须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
燄口 | 121 | Flaming Mouth | |
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
姚宏 | 121 | Yao Hong | |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
耶鲁大学 | 耶魯大學 | 121 | Yale University |
耶舍 | 121 | Narendrayaśas | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义大利 | 義大利 | 121 | Italy |
宜兰县 | 宜蘭縣 | 121 | Yilan county |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
英国 | 英國 | 89 | England |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
永泰 | 121 | Yongtai | |
幼学琼林 | 幼學瓊林 | 89 | You Xue Qiong Lin |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
幼童军 | 幼童軍 | 121 | Cub Scout |
元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽燄口 | 121 | Yogacara Ulka-Mukha | |
雨舍大臣 | 121 | Vassakāra; Varṣākāra | |
玉耶 | 121 | Sujātā | |
玉耶女 | 121 | Sujātā | |
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
造桥 | 造橋 | 122 | Zaoqiao; Tsaochiao |
杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen |
怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
战国策 | 戰國策 | 90 | Stratagems of the Warring States |
张继 | 張繼 | 122 |
|
张大千 | 張大千 | 122 | Chang Dai-chien or Zhang Daqian |
赵城金藏 | 趙城金藏 | 90 | Zhaocheng Canon; Jin Canon; Zhaocheng Jin Zang |
赵朴初 | 趙樸初 | 90 | Zhao Puchu |
浙江 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 90 | Zheng Sheng reign |
证严法师 | 證嚴法師 | 122 | Cheng Yen |
正月 | 122 |
|
|
知客 | 122 |
|
|
智圆 | 智圓 | 90 | Zhi Yuan |
支那内学院 | 支那內學院 | 122 | Chinese Inner Studies Institute |
钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 |
|
中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
中南半岛 | 中南半島 | 122 | Indochinese Peninsula |
中土 | 122 |
|
|
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
周日 | 週日 | 90 | Sunday |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
紫柏 | 122 | Zi Bo | |
缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
宗教法 | 122 | Religious Law | |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 786.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安单 | 安單 | 196 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八十八佛大忏悔文 | 八十八佛大懺悔文 | 98 | Eight-eight Buddhas Repentance Prayer |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八宗 | 98 | eight sects | |
白毫 | 98 | urna | |
八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
棒喝 | 98 |
|
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本山 | 98 |
|
|
本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
步步生莲 | 步步生蓮 | 98 | seven steps at birth |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
布教 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定印 | 禪定印 | 99 | dhyana mudra |
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value |
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
船筏 | 99 | a raft | |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
出坡 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈航普渡 | 99 | the ferry of compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
打板 | 100 | Board Signals | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道行 | 100 |
|
|
大寺院 | 100 | abbey; large monastery | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
东序 | 東序 | 100 | east; east row |
度化 | 100 | Deliver | |
都监院 | 都監院 | 100 | Executive Council |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵音 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛光山寺 | 102 | Fo Guang Shan Monastery | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 70 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism |
佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
佛印 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福国利民 | 福國利民 | 102 | Benefit the Country and People |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
共修 | 103 | Dharma service | |
功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
功德主 | 103 |
|
|
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
皈依 | 103 |
|
|
国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
和谐社会 | 和諧社會 | 104 | Harmonious Society |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
行单 | 行單 | 104 | Practice |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
弘誓 | 104 | great vows | |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
花开见佛 | 花開見佛 | 104 | Seeing the Buddha When the Flower Blooms |
华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
欢喜佛 | 歡喜佛 | 104 | Buddha of Happiness |
欢喜人间 | 歡喜人間 | 104 | Joy in the Human World |
欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
回事向理 | 104 | dedicating phenomena to the absolute | |
回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
回自向他 | 104 | Dedicating self to others | |
慧炬 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
降魔印 | 106 | bhūmisparsa mudra | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
家庭普照 | 106 | a family Dharma service | |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒律 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma |
戒住则僧住 | 戒住則僧住 | 106 | as long as the precepts abide, so too will the monastic order |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
净房 | 淨房 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品莲 | 九品蓮 | 106 | Nine Stages of Lotus Incarnation |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空无 | 空無 | 107 |
|
口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
老婆心切 | 108 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
历代祖师大德 | 歷代祖師大德 | 108 | generations of masters |
利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两序 | 兩序 | 108 | two rows |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
灵山胜会 | 靈山勝會 | 108 | Assembly on the Spiritual Mountain |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六成就 | 108 | six accomplishments | |
溜单 | 溜單 | 108 |
|
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six contemplations | |
龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
没有待遇的工作 | 沒有待遇的工作 | 109 | A job without pay |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明天会更好 | 明天會更好 | 109 | Tomorrow Will Be a Better Day |
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
密行 | 109 |
|
|
莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
摩登伽女 | 109 | untouchable woman; dalit woman | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
暮鼓 | 109 | evening drum | |
募化 | 109 | to collect alms; to seek donations | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念佛会 | 念佛會 | 110 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼提 | 110 | a scavenger | |
你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普贤王 | 普賢王 | 112 |
|
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千手千眼 | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清规 | 清規 | 113 |
|
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
乞士 | 113 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去行 | 113 | pure practice | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人间佛教的精神 | 人間佛教的精神 | 114 | the spirit of Humanistic Buddhism |
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人执 | 人執 | 114 | delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
融通 | 114 |
|
|
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如意寮 | 114 | sickbay | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三等 | 115 |
|
|
三番羯磨 | 115 | the Triple-Announcement Ceremony | |
三福行 | 115 | Practice the Three Merits | |
三根 | 115 |
|
|
三劫 | 115 |
|
|
三阶教 | 三階教 | 115 |
|
三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
三武 | 115 | the three emperors of Wu | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
色身 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies |
僧住则法住 | 僧住則法住 | 115 | as long as the monastic order abides, so too will the Dharma |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 |
|
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十大受 | 115 | ten great vows | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十戒 | 115 |
|
|
十利 | 115 | ten benefits | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
施无畏印 | 施無畏印 | 115 | abhaya mudra |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
施者 | 115 | The Giver | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
狮子吼 | 獅子吼 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四大宗旨 | 115 | four objectives (of Fo Guang Shan) | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四依止 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
娑婆 | 115 |
|
|
所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings |
素斋 | 素齋 | 115 |
|
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
他力 | 116 | the power of another | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
添油香 | 116 | to make a donation | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
剃度出家 | 116 | renunciation | |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退居和尚 | 116 | Former Abbot | |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
拖泥带水 | 拖泥帶水 | 116 | trailing mud and saoked with water |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting |
万寿堂 | 萬壽堂 | 119 | Longevity Hall |
卍字 | 119 | a swastika | |
卐字 | 119 | a swastika | |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五家七派 | 119 | five houses and seven schools; Chan schools of Buddhism | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无念 | 無念 | 119 |
|
五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones |
无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相待 | 120 |
|
|
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
香客 | 120 |
|
|
象王 | 120 |
|
|
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
心量 | 120 |
|
|
心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
信徒大会 | 信徒大會 | 120 | Devotees' Gathering |
信徒代表 | 120 | Devotees' Representative | |
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行堂师 | 行堂師 | 120 | waiter |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
胸量 | 120 | Magnanimity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
西序 | 120 | west; west row | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学法女 | 學法女 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
义工的义工 | 義工的義工 | 121 | a volunteer's volunteer |
义工团 | 義工團 | 121 | Volunteers Department; see 義工會 |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一切众生皆能成佛 | 一切眾生皆能成佛 | 121 | all sentient beings are capable of becoming buddhas |
一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path |
一体同观 | 一體同觀 | 121 | the same view of one body |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应世无畏 | 應世無畏 | 121 | Face the World Fearlessly |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
用斋 | 用齋 | 121 | Dine |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 | having the nature | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
浴佛节 | 浴佛節 | 121 | Buddha's Birthday |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
郁多罗 | 鬱多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
云居楼 | 雲居樓 | 121 | Cloud Dwelling Building |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
与愿印 | 與願印 | 121 | varada mudra; vara mudra |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
丈室 | 122 | Small Room | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | Right Thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board |
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
中道 | 122 |
|
|
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自度 | 122 | self-salvation | |
自觉教育 | 自覺教育 | 122 | education of self-awareness |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自在寮 | 122 | Dormitory of Perfect Ease | |
自力 | 122 | one's own power | |
自我教育 | 122 | self-education | |
自性 | 122 |
|
|
总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) |
宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher |
宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles |
宗务委员会 | 宗務委員會 | 122 | FGS Board of Directors |
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖庭 | 122 | ancestral temple | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
做功德 | 122 | to generate merits | |
做好事 | 122 |
|