Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 909 | 我 | wǒ | self | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 2 | 909 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 3 | 909 | 我 | wǒ | Wo | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 4 | 909 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 5 | 909 | 我 | wǒ | ga | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 6 | 723 | 人 | rén | person; people; a human being | 人也要有相當的壓力 |
| 7 | 723 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人也要有相當的壓力 |
| 8 | 723 | 人 | rén | a kind of person | 人也要有相當的壓力 |
| 9 | 723 | 人 | rén | everybody | 人也要有相當的壓力 |
| 10 | 723 | 人 | rén | adult | 人也要有相當的壓力 |
| 11 | 723 | 人 | rén | somebody; others | 人也要有相當的壓力 |
| 12 | 723 | 人 | rén | an upright person | 人也要有相當的壓力 |
| 13 | 723 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人也要有相當的壓力 |
| 14 | 617 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要去除壓力 |
| 15 | 617 | 要 | yào | to want | 我們要去除壓力 |
| 16 | 617 | 要 | yāo | a treaty | 我們要去除壓力 |
| 17 | 617 | 要 | yào | to request | 我們要去除壓力 |
| 18 | 617 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要去除壓力 |
| 19 | 617 | 要 | yāo | waist | 我們要去除壓力 |
| 20 | 617 | 要 | yāo | to cinch | 我們要去除壓力 |
| 21 | 617 | 要 | yāo | waistband | 我們要去除壓力 |
| 22 | 617 | 要 | yāo | Yao | 我們要去除壓力 |
| 23 | 617 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要去除壓力 |
| 24 | 617 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要去除壓力 |
| 25 | 617 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要去除壓力 |
| 26 | 617 | 要 | yāo | to agree with | 我們要去除壓力 |
| 27 | 617 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要去除壓力 |
| 28 | 617 | 要 | yào | to summarize | 我們要去除壓力 |
| 29 | 617 | 要 | yào | essential; important | 我們要去除壓力 |
| 30 | 617 | 要 | yào | to desire | 我們要去除壓力 |
| 31 | 617 | 要 | yào | to demand | 我們要去除壓力 |
| 32 | 617 | 要 | yào | to need | 我們要去除壓力 |
| 33 | 617 | 要 | yào | should; must | 我們要去除壓力 |
| 34 | 617 | 要 | yào | might | 我們要去除壓力 |
| 35 | 552 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人們大大的誤解了 |
| 36 | 552 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人們大大的誤解了 |
| 37 | 552 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人們大大的誤解了 |
| 38 | 552 | 了 | liǎo | to complete | 人們大大的誤解了 |
| 39 | 552 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人們大大的誤解了 |
| 40 | 552 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人們大大的誤解了 |
| 41 | 518 | 在 | zài | in; at | 我們要生活在輕鬆 |
| 42 | 518 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們要生活在輕鬆 |
| 43 | 518 | 在 | zài | to consist of | 我們要生活在輕鬆 |
| 44 | 518 | 在 | zài | to be at a post | 我們要生活在輕鬆 |
| 45 | 518 | 在 | zài | in; bhū | 我們要生活在輕鬆 |
| 46 | 483 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 自然就能樂在其中 |
| 47 | 483 | 就 | jiù | to assume | 自然就能樂在其中 |
| 48 | 483 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 自然就能樂在其中 |
| 49 | 483 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 自然就能樂在其中 |
| 50 | 483 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 自然就能樂在其中 |
| 51 | 483 | 就 | jiù | to accomplish | 自然就能樂在其中 |
| 52 | 483 | 就 | jiù | to go with | 自然就能樂在其中 |
| 53 | 483 | 就 | jiù | to die | 自然就能樂在其中 |
| 54 | 448 | 也 | yě | ya | 人也要有相當的壓力 |
| 55 | 420 | 之 | zhī | to go | 滴水之恩 |
| 56 | 420 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滴水之恩 |
| 57 | 420 | 之 | zhī | is | 滴水之恩 |
| 58 | 420 | 之 | zhī | to use | 滴水之恩 |
| 59 | 420 | 之 | zhī | Zhi | 滴水之恩 |
| 60 | 405 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦 |
| 61 | 405 | 能 | néng | can; able | 都能迎刃而解 |
| 62 | 405 | 能 | néng | ability; capacity | 都能迎刃而解 |
| 63 | 405 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 都能迎刃而解 |
| 64 | 405 | 能 | néng | energy | 都能迎刃而解 |
| 65 | 405 | 能 | néng | function; use | 都能迎刃而解 |
| 66 | 405 | 能 | néng | talent | 都能迎刃而解 |
| 67 | 405 | 能 | néng | expert at | 都能迎刃而解 |
| 68 | 405 | 能 | néng | to be in harmony | 都能迎刃而解 |
| 69 | 405 | 能 | néng | to tend to; to care for | 都能迎刃而解 |
| 70 | 405 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 都能迎刃而解 |
| 71 | 405 | 能 | néng | to be able; śak | 都能迎刃而解 |
| 72 | 383 | 都 | dū | capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
| 73 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多人都有工作上的壓力 |
| 74 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
| 75 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 很多人都有工作上的壓力 |
| 76 | 383 | 都 | dū | Du | 很多人都有工作上的壓力 |
| 77 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
| 78 | 383 | 都 | dū | to reside | 很多人都有工作上的壓力 |
| 79 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 很多人都有工作上的壓力 |
| 80 | 382 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明白的說 |
| 81 | 382 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明白的說 |
| 82 | 382 | 說 | shuì | to persuade | 明白的說 |
| 83 | 382 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明白的說 |
| 84 | 382 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明白的說 |
| 85 | 382 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明白的說 |
| 86 | 382 | 說 | shuō | allocution | 明白的說 |
| 87 | 382 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明白的說 |
| 88 | 382 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明白的說 |
| 89 | 382 | 說 | shuō | speach; vāda | 明白的說 |
| 90 | 382 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明白的說 |
| 91 | 374 | 一 | yī | one | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 92 | 374 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 93 | 374 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 94 | 374 | 一 | yī | first | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 95 | 374 | 一 | yī | the same | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 96 | 374 | 一 | yī | sole; single | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 97 | 374 | 一 | yī | a very small amount | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 98 | 374 | 一 | yī | Yi | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 99 | 374 | 一 | yī | other | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 100 | 374 | 一 | yī | to unify | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 101 | 374 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 102 | 374 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 103 | 374 | 一 | yī | one; eka | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 104 | 335 | 他 | tā | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
| 105 | 335 | 他 | tā | other | 他也不會聽我的話 |
| 106 | 335 | 他 | tā | tha | 他也不會聽我的話 |
| 107 | 335 | 他 | tā | ṭha | 他也不會聽我的話 |
| 108 | 335 | 他 | tā | other; anya | 他也不會聽我的話 |
| 109 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
| 110 | 292 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 111 | 292 | 而 | ér | as if; to seem like | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 112 | 292 | 而 | néng | can; able | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 113 | 292 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 114 | 292 | 而 | ér | to arrive; up to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 115 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 116 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 117 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 118 | 292 | 為 | wéi | to do | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 119 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 120 | 292 | 為 | wéi | to govern | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 121 | 288 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 122 | 288 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 123 | 288 | 一個 | yī gè | whole; entire | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 124 | 280 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教裡有三個層次 |
| 125 | 280 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教裡有三個層次 |
| 126 | 280 | 來 | lái | to come | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 127 | 280 | 來 | lái | please | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 128 | 280 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 129 | 280 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 130 | 280 | 來 | lái | wheat | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 131 | 280 | 來 | lái | next; future | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 132 | 280 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 133 | 280 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 134 | 280 | 來 | lái | to earn | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 135 | 280 | 來 | lái | to come; āgata | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 136 | 249 | 很 | hěn | disobey | 很多人都有工作上的壓力 |
| 137 | 249 | 很 | hěn | a dispute | 很多人都有工作上的壓力 |
| 138 | 249 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多人都有工作上的壓力 |
| 139 | 249 | 很 | hěn | very; atīva | 很多人都有工作上的壓力 |
| 140 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
| 141 | 240 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 吃得苦中苦 |
| 142 | 240 | 中 | zhōng | China | 吃得苦中苦 |
| 143 | 240 | 中 | zhòng | to hit the mark | 吃得苦中苦 |
| 144 | 240 | 中 | zhōng | midday | 吃得苦中苦 |
| 145 | 240 | 中 | zhōng | inside | 吃得苦中苦 |
| 146 | 240 | 中 | zhōng | during | 吃得苦中苦 |
| 147 | 240 | 中 | zhōng | Zhong | 吃得苦中苦 |
| 148 | 240 | 中 | zhōng | intermediary | 吃得苦中苦 |
| 149 | 240 | 中 | zhōng | half | 吃得苦中苦 |
| 150 | 240 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 吃得苦中苦 |
| 151 | 240 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 吃得苦中苦 |
| 152 | 240 | 中 | zhòng | to obtain | 吃得苦中苦 |
| 153 | 240 | 中 | zhòng | to pass an exam | 吃得苦中苦 |
| 154 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
| 155 | 239 | 會 | huì | can; be able to | 會招感苦的後果 |
| 156 | 239 | 會 | huì | able to | 會招感苦的後果 |
| 157 | 239 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會招感苦的後果 |
| 158 | 239 | 會 | kuài | to balance an account | 會招感苦的後果 |
| 159 | 239 | 會 | huì | to assemble | 會招感苦的後果 |
| 160 | 239 | 會 | huì | to meet | 會招感苦的後果 |
| 161 | 239 | 會 | huì | a temple fair | 會招感苦的後果 |
| 162 | 239 | 會 | huì | a religious assembly | 會招感苦的後果 |
| 163 | 239 | 會 | huì | an association; a society | 會招感苦的後果 |
| 164 | 239 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會招感苦的後果 |
| 165 | 239 | 會 | huì | an opportunity | 會招感苦的後果 |
| 166 | 239 | 會 | huì | to understand | 會招感苦的後果 |
| 167 | 239 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會招感苦的後果 |
| 168 | 239 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會招感苦的後果 |
| 169 | 239 | 會 | huì | to be good at | 會招感苦的後果 |
| 170 | 239 | 會 | huì | a moment | 會招感苦的後果 |
| 171 | 239 | 會 | huì | to happen to | 會招感苦的後果 |
| 172 | 239 | 會 | huì | to pay | 會招感苦的後果 |
| 173 | 239 | 會 | huì | a meeting place | 會招感苦的後果 |
| 174 | 239 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會招感苦的後果 |
| 175 | 239 | 會 | huì | in accordance with | 會招感苦的後果 |
| 176 | 239 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會招感苦的後果 |
| 177 | 239 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會招感苦的後果 |
| 178 | 239 | 會 | huì | Hui | 會招感苦的後果 |
| 179 | 239 | 會 | huì | combining; samsarga | 會招感苦的後果 |
| 180 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 181 | 226 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 182 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 183 | 226 | 可以 | kěyǐ | good | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 184 | 223 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 185 | 223 | 以 | yǐ | to rely on | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 186 | 223 | 以 | yǐ | to regard | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 187 | 223 | 以 | yǐ | to be able to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 188 | 223 | 以 | yǐ | to order; to command | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 189 | 223 | 以 | yǐ | used after a verb | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 190 | 223 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 191 | 223 | 以 | yǐ | Israel | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 192 | 223 | 以 | yǐ | Yi | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 193 | 223 | 以 | yǐ | use; yogena | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 194 | 220 | 心 | xīn | heart [organ] | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 195 | 220 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 196 | 220 | 心 | xīn | mind; consciousness | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 197 | 220 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 198 | 220 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 199 | 220 | 心 | xīn | heart | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 200 | 220 | 心 | xīn | emotion | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 201 | 220 | 心 | xīn | intention; consideration | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 202 | 220 | 心 | xīn | disposition; temperament | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 203 | 220 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 204 | 209 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
| 205 | 209 | 對 | duì | correct; right | 對 |
| 206 | 209 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
| 207 | 209 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
| 208 | 209 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
| 209 | 209 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
| 210 | 209 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
| 211 | 209 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
| 212 | 209 | 對 | duì | to mix | 對 |
| 213 | 209 | 對 | duì | a pair | 對 |
| 214 | 209 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
| 215 | 209 | 對 | duì | mutual | 對 |
| 216 | 209 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
| 217 | 209 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
| 218 | 206 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要做得恰到好處 |
| 219 | 206 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要做得恰到好處 |
| 220 | 206 | 從 | cóng | to follow | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 221 | 206 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 222 | 206 | 從 | cóng | to participate in something | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 223 | 206 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 224 | 206 | 從 | cóng | something secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 225 | 206 | 從 | cóng | remote relatives | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 226 | 206 | 從 | cóng | secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 227 | 206 | 從 | cóng | to go on; to advance | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 228 | 206 | 從 | cōng | at ease; informal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 229 | 206 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 230 | 206 | 從 | zòng | to release | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 231 | 206 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 232 | 203 | 與 | yǔ | to give | 工作與身心的和諧 |
| 233 | 203 | 與 | yǔ | to accompany | 工作與身心的和諧 |
| 234 | 203 | 與 | yù | to particate in | 工作與身心的和諧 |
| 235 | 203 | 與 | yù | of the same kind | 工作與身心的和諧 |
| 236 | 203 | 與 | yù | to help | 工作與身心的和諧 |
| 237 | 203 | 與 | yǔ | for | 工作與身心的和諧 |
| 238 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 239 | 198 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 240 | 198 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 241 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 242 | 198 | 做 | zuò | to make | 就是要做得恰到好處 |
| 243 | 198 | 做 | zuò | to do; to work | 就是要做得恰到好處 |
| 244 | 198 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就是要做得恰到好處 |
| 245 | 198 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就是要做得恰到好處 |
| 246 | 198 | 做 | zuò | to pretend | 就是要做得恰到好處 |
| 247 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 248 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 249 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 250 | 197 | 無 | wú | to not have | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 251 | 197 | 無 | wú | Wu | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 252 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 253 | 192 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以當別人正在歡慶 |
| 254 | 192 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以當別人正在歡慶 |
| 255 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
| 256 | 191 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 這才是人生的意義 |
| 257 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
| 258 | 185 | 上 | shàng | top; a high position | 很多人都有工作上的壓力 |
| 259 | 185 | 上 | shang | top; the position on or above something | 很多人都有工作上的壓力 |
| 260 | 185 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 很多人都有工作上的壓力 |
| 261 | 185 | 上 | shàng | shang | 很多人都有工作上的壓力 |
| 262 | 185 | 上 | shàng | previous; last | 很多人都有工作上的壓力 |
| 263 | 185 | 上 | shàng | high; higher | 很多人都有工作上的壓力 |
| 264 | 185 | 上 | shàng | advanced | 很多人都有工作上的壓力 |
| 265 | 185 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 很多人都有工作上的壓力 |
| 266 | 185 | 上 | shàng | time | 很多人都有工作上的壓力 |
| 267 | 185 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 很多人都有工作上的壓力 |
| 268 | 185 | 上 | shàng | far | 很多人都有工作上的壓力 |
| 269 | 185 | 上 | shàng | big; as big as | 很多人都有工作上的壓力 |
| 270 | 185 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 很多人都有工作上的壓力 |
| 271 | 185 | 上 | shàng | to report | 很多人都有工作上的壓力 |
| 272 | 185 | 上 | shàng | to offer | 很多人都有工作上的壓力 |
| 273 | 185 | 上 | shàng | to go on stage | 很多人都有工作上的壓力 |
| 274 | 185 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 很多人都有工作上的壓力 |
| 275 | 185 | 上 | shàng | to install; to erect | 很多人都有工作上的壓力 |
| 276 | 185 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 很多人都有工作上的壓力 |
| 277 | 185 | 上 | shàng | to burn | 很多人都有工作上的壓力 |
| 278 | 185 | 上 | shàng | to remember | 很多人都有工作上的壓力 |
| 279 | 185 | 上 | shàng | to add | 很多人都有工作上的壓力 |
| 280 | 185 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 很多人都有工作上的壓力 |
| 281 | 185 | 上 | shàng | to meet | 很多人都有工作上的壓力 |
| 282 | 185 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 很多人都有工作上的壓力 |
| 283 | 185 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 很多人都有工作上的壓力 |
| 284 | 185 | 上 | shàng | a musical note | 很多人都有工作上的壓力 |
| 285 | 185 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 很多人都有工作上的壓力 |
| 286 | 184 | 才 | cái | ability; talent | 這才是人生的意義 |
| 287 | 184 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是人生的意義 |
| 288 | 184 | 才 | cái | Cai | 這才是人生的意義 |
| 289 | 184 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是人生的意義 |
| 290 | 184 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是人生的意義 |
| 291 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生間的弱肉強食 |
| 292 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生間的弱肉強食 |
| 293 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
| 294 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
| 295 | 177 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我把自己的一生 |
| 296 | 177 | 把 | bà | a handle | 我把自己的一生 |
| 297 | 177 | 把 | bǎ | to guard | 我把自己的一生 |
| 298 | 177 | 把 | bǎ | to regard as | 我把自己的一生 |
| 299 | 177 | 把 | bǎ | to give | 我把自己的一生 |
| 300 | 177 | 把 | bǎ | approximate | 我把自己的一生 |
| 301 | 177 | 把 | bà | a stem | 我把自己的一生 |
| 302 | 177 | 把 | bǎi | to grasp | 我把自己的一生 |
| 303 | 177 | 把 | bǎ | to control | 我把自己的一生 |
| 304 | 177 | 把 | bǎ | a handlebar | 我把自己的一生 |
| 305 | 177 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我把自己的一生 |
| 306 | 177 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我把自己的一生 |
| 307 | 177 | 把 | pá | a claw | 我把自己的一生 |
| 308 | 177 | 去 | qù | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 309 | 177 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 310 | 177 | 去 | qù | to be distant | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 311 | 177 | 去 | qù | to leave | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 312 | 177 | 去 | qù | to play a part | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 313 | 177 | 去 | qù | to abandon; to give up | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 314 | 177 | 去 | qù | to die | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 315 | 177 | 去 | qù | previous; past | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 316 | 177 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 317 | 177 | 去 | qù | falling tone | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 318 | 177 | 去 | qù | to lose | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 319 | 177 | 去 | qù | Qu | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 320 | 177 | 去 | qù | go; gati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 321 | 174 | 到 | dào | to arrive | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 322 | 174 | 到 | dào | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 323 | 174 | 到 | dào | careful | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 324 | 174 | 到 | dào | Dao | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 325 | 174 | 到 | dào | approach; upagati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 326 | 172 | 好 | hǎo | good | 我並沒有很好的條件 |
| 327 | 172 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 我並沒有很好的條件 |
| 328 | 172 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 我並沒有很好的條件 |
| 329 | 172 | 好 | hǎo | easy; convenient | 我並沒有很好的條件 |
| 330 | 172 | 好 | hǎo | so as to | 我並沒有很好的條件 |
| 331 | 172 | 好 | hǎo | friendly; kind | 我並沒有很好的條件 |
| 332 | 172 | 好 | hào | to be likely to | 我並沒有很好的條件 |
| 333 | 172 | 好 | hǎo | beautiful | 我並沒有很好的條件 |
| 334 | 172 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 我並沒有很好的條件 |
| 335 | 172 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 我並沒有很好的條件 |
| 336 | 172 | 好 | hǎo | suitable | 我並沒有很好的條件 |
| 337 | 172 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 我並沒有很好的條件 |
| 338 | 172 | 好 | hào | a fond object | 我並沒有很好的條件 |
| 339 | 172 | 好 | hǎo | Good | 我並沒有很好的條件 |
| 340 | 172 | 好 | hǎo | good; sādhu | 我並沒有很好的條件 |
| 341 | 169 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 我不認為你給我一點批評就不能忍 |
| 342 | 165 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人的道業 |
| 343 | 151 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 344 | 151 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 345 | 151 | 更 | gēng | to experience | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 346 | 151 | 更 | gēng | to improve | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 347 | 151 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 348 | 151 | 更 | gēng | to compensate | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 349 | 151 | 更 | gēng | contacts | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 350 | 151 | 更 | gèng | to increase | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 351 | 151 | 更 | gēng | forced military service | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 352 | 151 | 更 | gēng | Geng | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 353 | 151 | 更 | jīng | to experience | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 354 | 148 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 火車要有壓力才能快跑 |
| 355 | 141 | 給 | gěi | to give | 提供給大家作參考 |
| 356 | 141 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 提供給大家作參考 |
| 357 | 141 | 給 | jǐ | salary for government employees | 提供給大家作參考 |
| 358 | 141 | 給 | jǐ | to confer; to award | 提供給大家作參考 |
| 359 | 141 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 提供給大家作參考 |
| 360 | 141 | 給 | jǐ | agile; nimble | 提供給大家作參考 |
| 361 | 141 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 提供給大家作參考 |
| 362 | 141 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 提供給大家作參考 |
| 363 | 141 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 提供給大家作參考 |
| 364 | 141 | 給 | gěi | to give; deya | 提供給大家作參考 |
| 365 | 139 | 裡 | lǐ | inside; interior | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 366 | 139 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 367 | 139 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 368 | 139 | 裡 | lǐ | a residence | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 369 | 139 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 370 | 139 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 我也練就了在工作裡休閒 |
| 371 | 135 | 青年 | qīngnián | youth | 默默無聞的青年時期 |
| 372 | 130 | 呢 | ní | woolen material | 又怎麼會有收成呢 |
| 373 | 130 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以為都是外來的原因所造成 |
| 374 | 130 | 所 | suǒ | a place; a location | 以為都是外來的原因所造成 |
| 375 | 130 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以為都是外來的原因所造成 |
| 376 | 130 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以為都是外來的原因所造成 |
| 377 | 130 | 所 | suǒ | meaning | 以為都是外來的原因所造成 |
| 378 | 130 | 所 | suǒ | garrison | 以為都是外來的原因所造成 |
| 379 | 130 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以為都是外來的原因所造成 |
| 380 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 就是要做得恰到好處 |
| 381 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 就是要做得恰到好處 |
| 382 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 就是要做得恰到好處 |
| 383 | 129 | 得 | dé | de | 就是要做得恰到好處 |
| 384 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 就是要做得恰到好處 |
| 385 | 129 | 得 | dé | to result in | 就是要做得恰到好處 |
| 386 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 就是要做得恰到好處 |
| 387 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 就是要做得恰到好處 |
| 388 | 129 | 得 | dé | to be finished | 就是要做得恰到好處 |
| 389 | 129 | 得 | děi | satisfying | 就是要做得恰到好處 |
| 390 | 129 | 得 | dé | to contract | 就是要做得恰到好處 |
| 391 | 129 | 得 | dé | to hear | 就是要做得恰到好處 |
| 392 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 就是要做得恰到好處 |
| 393 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 就是要做得恰到好處 |
| 394 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 就是要做得恰到好處 |
| 395 | 126 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 396 | 126 | 不是 | bùshì | illegal | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 397 | 120 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 這個世界就是覺者佛陀的世界 |
| 398 | 120 | 工作 | gōngzuò | work | 工作與身心的和諧 |
| 399 | 120 | 工作 | gōngzuò | to do work | 工作與身心的和諧 |
| 400 | 120 | 力量 | lìliang | power; force; strength | 意的精神力量 |
| 401 | 118 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 因為父母給的物質很多 |
| 402 | 118 | 多 | duó | many; much | 因為父母給的物質很多 |
| 403 | 118 | 多 | duō | more | 因為父母給的物質很多 |
| 404 | 118 | 多 | duō | excessive | 因為父母給的物質很多 |
| 405 | 118 | 多 | duō | abundant | 因為父母給的物質很多 |
| 406 | 118 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 因為父母給的物質很多 |
| 407 | 118 | 多 | duō | Duo | 因為父母給的物質很多 |
| 408 | 118 | 多 | duō | ta | 因為父母給的物質很多 |
| 409 | 114 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 照理說應該在揚州出家 |
| 410 | 114 | 出家 | chūjiā | to renounce | 照理說應該在揚州出家 |
| 411 | 114 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 照理說應該在揚州出家 |
| 412 | 114 | 三 | sān | three | 假如再活三年 |
| 413 | 114 | 三 | sān | third | 假如再活三年 |
| 414 | 114 | 三 | sān | more than two | 假如再活三年 |
| 415 | 114 | 三 | sān | very few | 假如再活三年 |
| 416 | 114 | 三 | sān | San | 假如再活三年 |
| 417 | 114 | 三 | sān | three; tri | 假如再活三年 |
| 418 | 114 | 三 | sān | sa | 假如再活三年 |
| 419 | 113 | 生活 | shēnghuó | life | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 420 | 113 | 生活 | shēnghuó | to live | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 421 | 113 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 422 | 113 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 423 | 113 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 424 | 107 | 時 | shí | time; a point or period of time | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 425 | 107 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 426 | 107 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 427 | 107 | 時 | shí | fashionable | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 428 | 107 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 429 | 107 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 430 | 107 | 時 | shí | tense | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 431 | 107 | 時 | shí | particular; special | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 432 | 107 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 433 | 107 | 時 | shí | an era; a dynasty | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 434 | 107 | 時 | shí | time [abstract] | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 435 | 107 | 時 | shí | seasonal | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 436 | 107 | 時 | shí | to wait upon | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 437 | 107 | 時 | shí | hour | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 438 | 107 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 439 | 107 | 時 | shí | Shi | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 440 | 107 | 時 | shí | a present; currentlt | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 441 | 107 | 時 | shí | time; kāla | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 442 | 107 | 時 | shí | at that time; samaya | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
| 443 | 107 | 於 | yú | to go; to | 受任於敗軍之際 |
| 444 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 受任於敗軍之際 |
| 445 | 107 | 於 | yú | Yu | 受任於敗軍之際 |
| 446 | 107 | 於 | wū | a crow | 受任於敗軍之際 |
| 447 | 106 | 一切 | yīqiè | temporary | 生活中的一切不如意 |
| 448 | 106 | 一切 | yīqiè | the same | 生活中的一切不如意 |
| 449 | 103 | 但 | dàn | Dan | 但我生來就有一個好的性格 |
| 450 | 102 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 火車要有壓力才能快跑 |
| 451 | 99 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 我們應該認識工作的藝術 |
| 452 | 98 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲所到之處 |
| 453 | 98 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲所到之處 |
| 454 | 98 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲所到之處 |
| 455 | 98 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲所到之處 |
| 456 | 98 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲所到之處 |
| 457 | 98 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲所到之處 |
| 458 | 96 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 人要怎麼樣修行 |
| 459 | 96 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 人要怎麼樣修行 |
| 460 | 96 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 人要怎麼樣修行 |
| 461 | 96 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 人要怎麼樣修行 |
| 462 | 95 | 生命 | shēngmìng | life | 生命的品質才能提昇 |
| 463 | 95 | 生命 | shēngmìng | living | 生命的品質才能提昇 |
| 464 | 95 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命的品質才能提昇 |
| 465 | 93 | 年 | nián | year | 假如再活三年 |
| 466 | 93 | 年 | nián | New Year festival | 假如再活三年 |
| 467 | 93 | 年 | nián | age | 假如再活三年 |
| 468 | 93 | 年 | nián | life span; life expectancy | 假如再活三年 |
| 469 | 93 | 年 | nián | an era; a period | 假如再活三年 |
| 470 | 93 | 年 | nián | a date | 假如再活三年 |
| 471 | 93 | 年 | nián | time; years | 假如再活三年 |
| 472 | 93 | 年 | nián | harvest | 假如再活三年 |
| 473 | 93 | 年 | nián | annual; every year | 假如再活三年 |
| 474 | 93 | 年 | nián | year; varṣa | 假如再活三年 |
| 475 | 93 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又什麼樣的觀念行為 |
| 476 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 忍是智慧 |
| 477 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 忍是智慧 |
| 478 | 92 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 忍是智慧 |
| 479 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 忍是智慧 |
| 480 | 92 | 大 | dà | big; huge; large | 得到很大的快樂 |
| 481 | 92 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得到很大的快樂 |
| 482 | 92 | 大 | dà | great; major; important | 得到很大的快樂 |
| 483 | 92 | 大 | dà | size | 得到很大的快樂 |
| 484 | 92 | 大 | dà | old | 得到很大的快樂 |
| 485 | 92 | 大 | dà | oldest; earliest | 得到很大的快樂 |
| 486 | 92 | 大 | dà | adult | 得到很大的快樂 |
| 487 | 92 | 大 | dài | an important person | 得到很大的快樂 |
| 488 | 92 | 大 | dà | senior | 得到很大的快樂 |
| 489 | 92 | 大 | dà | an element | 得到很大的快樂 |
| 490 | 92 | 大 | dà | great; mahā | 得到很大的快樂 |
| 491 | 91 | 求 | qiú | to request | 我掛冠求去 |
| 492 | 91 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我掛冠求去 |
| 493 | 91 | 求 | qiú | to implore | 我掛冠求去 |
| 494 | 91 | 求 | qiú | to aspire to | 我掛冠求去 |
| 495 | 91 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我掛冠求去 |
| 496 | 91 | 求 | qiú | to attract | 我掛冠求去 |
| 497 | 91 | 求 | qiú | to bribe | 我掛冠求去 |
| 498 | 91 | 求 | qiú | Qiu | 我掛冠求去 |
| 499 | 91 | 求 | qiú | to demand | 我掛冠求去 |
| 500 | 91 | 求 | qiú | to end | 我掛冠求去 |
Frequencies of all Words
Top 869
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4303 | 的 | de | possessive particle | 工作與身心的和諧 |
| 2 | 4303 | 的 | de | structural particle | 工作與身心的和諧 |
| 3 | 4303 | 的 | de | complement | 工作與身心的和諧 |
| 4 | 4303 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 工作與身心的和諧 |
| 5 | 1226 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這才是人生的意義 |
| 6 | 1226 | 是 | shì | is exactly | 這才是人生的意義 |
| 7 | 1226 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這才是人生的意義 |
| 8 | 1226 | 是 | shì | this; that; those | 這才是人生的意義 |
| 9 | 1226 | 是 | shì | really; certainly | 這才是人生的意義 |
| 10 | 1226 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這才是人生的意義 |
| 11 | 1226 | 是 | shì | true | 這才是人生的意義 |
| 12 | 1226 | 是 | shì | is; has; exists | 這才是人生的意義 |
| 13 | 1226 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這才是人生的意義 |
| 14 | 1226 | 是 | shì | a matter; an affair | 這才是人生的意義 |
| 15 | 1226 | 是 | shì | Shi | 這才是人生的意義 |
| 16 | 1226 | 是 | shì | is; bhū | 這才是人生的意義 |
| 17 | 1226 | 是 | shì | this; idam | 這才是人生的意義 |
| 18 | 909 | 我 | wǒ | I; me; my | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 19 | 909 | 我 | wǒ | self | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 20 | 909 | 我 | wǒ | we; our | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 21 | 909 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 22 | 909 | 我 | wǒ | Wo | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 23 | 909 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 24 | 909 | 我 | wǒ | ga | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 25 | 909 | 我 | wǒ | I; aham | 我想就以我本身對工作的態度 |
| 26 | 723 | 人 | rén | person; people; a human being | 人也要有相當的壓力 |
| 27 | 723 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人也要有相當的壓力 |
| 28 | 723 | 人 | rén | a kind of person | 人也要有相當的壓力 |
| 29 | 723 | 人 | rén | everybody | 人也要有相當的壓力 |
| 30 | 723 | 人 | rén | adult | 人也要有相當的壓力 |
| 31 | 723 | 人 | rén | somebody; others | 人也要有相當的壓力 |
| 32 | 723 | 人 | rén | an upright person | 人也要有相當的壓力 |
| 33 | 723 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人也要有相當的壓力 |
| 34 | 670 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 很多人都有工作上的壓力 |
| 35 | 670 | 有 | yǒu | to have; to possess | 很多人都有工作上的壓力 |
| 36 | 670 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 很多人都有工作上的壓力 |
| 37 | 670 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 很多人都有工作上的壓力 |
| 38 | 670 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 很多人都有工作上的壓力 |
| 39 | 670 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 很多人都有工作上的壓力 |
| 40 | 670 | 有 | yǒu | used to compare two things | 很多人都有工作上的壓力 |
| 41 | 670 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 很多人都有工作上的壓力 |
| 42 | 670 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 很多人都有工作上的壓力 |
| 43 | 670 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 很多人都有工作上的壓力 |
| 44 | 670 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 很多人都有工作上的壓力 |
| 45 | 670 | 有 | yǒu | abundant | 很多人都有工作上的壓力 |
| 46 | 670 | 有 | yǒu | purposeful | 很多人都有工作上的壓力 |
| 47 | 670 | 有 | yǒu | You | 很多人都有工作上的壓力 |
| 48 | 670 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 很多人都有工作上的壓力 |
| 49 | 670 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 很多人都有工作上的壓力 |
| 50 | 617 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要去除壓力 |
| 51 | 617 | 要 | yào | if | 我們要去除壓力 |
| 52 | 617 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們要去除壓力 |
| 53 | 617 | 要 | yào | to want | 我們要去除壓力 |
| 54 | 617 | 要 | yāo | a treaty | 我們要去除壓力 |
| 55 | 617 | 要 | yào | to request | 我們要去除壓力 |
| 56 | 617 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要去除壓力 |
| 57 | 617 | 要 | yāo | waist | 我們要去除壓力 |
| 58 | 617 | 要 | yāo | to cinch | 我們要去除壓力 |
| 59 | 617 | 要 | yāo | waistband | 我們要去除壓力 |
| 60 | 617 | 要 | yāo | Yao | 我們要去除壓力 |
| 61 | 617 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要去除壓力 |
| 62 | 617 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要去除壓力 |
| 63 | 617 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要去除壓力 |
| 64 | 617 | 要 | yāo | to agree with | 我們要去除壓力 |
| 65 | 617 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要去除壓力 |
| 66 | 617 | 要 | yào | to summarize | 我們要去除壓力 |
| 67 | 617 | 要 | yào | essential; important | 我們要去除壓力 |
| 68 | 617 | 要 | yào | to desire | 我們要去除壓力 |
| 69 | 617 | 要 | yào | to demand | 我們要去除壓力 |
| 70 | 617 | 要 | yào | to need | 我們要去除壓力 |
| 71 | 617 | 要 | yào | should; must | 我們要去除壓力 |
| 72 | 617 | 要 | yào | might | 我們要去除壓力 |
| 73 | 617 | 要 | yào | or | 我們要去除壓力 |
| 74 | 552 | 了 | le | completion of an action | 人們大大的誤解了 |
| 75 | 552 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人們大大的誤解了 |
| 76 | 552 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人們大大的誤解了 |
| 77 | 552 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人們大大的誤解了 |
| 78 | 552 | 了 | le | modal particle | 人們大大的誤解了 |
| 79 | 552 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 人們大大的誤解了 |
| 80 | 552 | 了 | liǎo | to complete | 人們大大的誤解了 |
| 81 | 552 | 了 | liǎo | completely | 人們大大的誤解了 |
| 82 | 552 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人們大大的誤解了 |
| 83 | 552 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人們大大的誤解了 |
| 84 | 518 | 在 | zài | in; at | 我們要生活在輕鬆 |
| 85 | 518 | 在 | zài | at | 我們要生活在輕鬆 |
| 86 | 518 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 我們要生活在輕鬆 |
| 87 | 518 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們要生活在輕鬆 |
| 88 | 518 | 在 | zài | to consist of | 我們要生活在輕鬆 |
| 89 | 518 | 在 | zài | to be at a post | 我們要生活在輕鬆 |
| 90 | 518 | 在 | zài | in; bhū | 我們要生活在輕鬆 |
| 91 | 483 | 就 | jiù | right away | 自然就能樂在其中 |
| 92 | 483 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 自然就能樂在其中 |
| 93 | 483 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 自然就能樂在其中 |
| 94 | 483 | 就 | jiù | to assume | 自然就能樂在其中 |
| 95 | 483 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 自然就能樂在其中 |
| 96 | 483 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 自然就能樂在其中 |
| 97 | 483 | 就 | jiù | precisely; exactly | 自然就能樂在其中 |
| 98 | 483 | 就 | jiù | namely | 自然就能樂在其中 |
| 99 | 483 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 自然就能樂在其中 |
| 100 | 483 | 就 | jiù | only; just | 自然就能樂在其中 |
| 101 | 483 | 就 | jiù | to accomplish | 自然就能樂在其中 |
| 102 | 483 | 就 | jiù | to go with | 自然就能樂在其中 |
| 103 | 483 | 就 | jiù | already | 自然就能樂在其中 |
| 104 | 483 | 就 | jiù | as much as | 自然就能樂在其中 |
| 105 | 483 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 自然就能樂在其中 |
| 106 | 483 | 就 | jiù | even if | 自然就能樂在其中 |
| 107 | 483 | 就 | jiù | to die | 自然就能樂在其中 |
| 108 | 483 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 自然就能樂在其中 |
| 109 | 452 | 我們 | wǒmen | we | 我們要去除壓力 |
| 110 | 448 | 也 | yě | also; too | 人也要有相當的壓力 |
| 111 | 448 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 人也要有相當的壓力 |
| 112 | 448 | 也 | yě | either | 人也要有相當的壓力 |
| 113 | 448 | 也 | yě | even | 人也要有相當的壓力 |
| 114 | 448 | 也 | yě | used to soften the tone | 人也要有相當的壓力 |
| 115 | 448 | 也 | yě | used for emphasis | 人也要有相當的壓力 |
| 116 | 448 | 也 | yě | used to mark contrast | 人也要有相當的壓力 |
| 117 | 448 | 也 | yě | used to mark compromise | 人也要有相當的壓力 |
| 118 | 448 | 也 | yě | ya | 人也要有相當的壓力 |
| 119 | 420 | 之 | zhī | him; her; them; that | 滴水之恩 |
| 120 | 420 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 滴水之恩 |
| 121 | 420 | 之 | zhī | to go | 滴水之恩 |
| 122 | 420 | 之 | zhī | this; that | 滴水之恩 |
| 123 | 420 | 之 | zhī | genetive marker | 滴水之恩 |
| 124 | 420 | 之 | zhī | it | 滴水之恩 |
| 125 | 420 | 之 | zhī | in | 滴水之恩 |
| 126 | 420 | 之 | zhī | all | 滴水之恩 |
| 127 | 420 | 之 | zhī | and | 滴水之恩 |
| 128 | 420 | 之 | zhī | however | 滴水之恩 |
| 129 | 420 | 之 | zhī | if | 滴水之恩 |
| 130 | 420 | 之 | zhī | then | 滴水之恩 |
| 131 | 420 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滴水之恩 |
| 132 | 420 | 之 | zhī | is | 滴水之恩 |
| 133 | 420 | 之 | zhī | to use | 滴水之恩 |
| 134 | 420 | 之 | zhī | Zhi | 滴水之恩 |
| 135 | 405 | 不 | bù | not; no | 不苦 |
| 136 | 405 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不苦 |
| 137 | 405 | 不 | bù | as a correlative | 不苦 |
| 138 | 405 | 不 | bù | no (answering a question) | 不苦 |
| 139 | 405 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不苦 |
| 140 | 405 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不苦 |
| 141 | 405 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不苦 |
| 142 | 405 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦 |
| 143 | 405 | 不 | bù | no; na | 不苦 |
| 144 | 405 | 能 | néng | can; able | 都能迎刃而解 |
| 145 | 405 | 能 | néng | ability; capacity | 都能迎刃而解 |
| 146 | 405 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 都能迎刃而解 |
| 147 | 405 | 能 | néng | energy | 都能迎刃而解 |
| 148 | 405 | 能 | néng | function; use | 都能迎刃而解 |
| 149 | 405 | 能 | néng | may; should; permitted to | 都能迎刃而解 |
| 150 | 405 | 能 | néng | talent | 都能迎刃而解 |
| 151 | 405 | 能 | néng | expert at | 都能迎刃而解 |
| 152 | 405 | 能 | néng | to be in harmony | 都能迎刃而解 |
| 153 | 405 | 能 | néng | to tend to; to care for | 都能迎刃而解 |
| 154 | 405 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 都能迎刃而解 |
| 155 | 405 | 能 | néng | as long as; only | 都能迎刃而解 |
| 156 | 405 | 能 | néng | even if | 都能迎刃而解 |
| 157 | 405 | 能 | néng | but | 都能迎刃而解 |
| 158 | 405 | 能 | néng | in this way | 都能迎刃而解 |
| 159 | 405 | 能 | néng | to be able; śak | 都能迎刃而解 |
| 160 | 388 | 自己 | zìjǐ | self | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 161 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
| 162 | 383 | 都 | dū | capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
| 163 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多人都有工作上的壓力 |
| 164 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
| 165 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 很多人都有工作上的壓力 |
| 166 | 383 | 都 | dū | Du | 很多人都有工作上的壓力 |
| 167 | 383 | 都 | dōu | already | 很多人都有工作上的壓力 |
| 168 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
| 169 | 383 | 都 | dū | to reside | 很多人都有工作上的壓力 |
| 170 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 很多人都有工作上的壓力 |
| 171 | 383 | 都 | dōu | all; sarva | 很多人都有工作上的壓力 |
| 172 | 382 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明白的說 |
| 173 | 382 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明白的說 |
| 174 | 382 | 說 | shuì | to persuade | 明白的說 |
| 175 | 382 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明白的說 |
| 176 | 382 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明白的說 |
| 177 | 382 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明白的說 |
| 178 | 382 | 說 | shuō | allocution | 明白的說 |
| 179 | 382 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明白的說 |
| 180 | 382 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明白的說 |
| 181 | 382 | 說 | shuō | speach; vāda | 明白的說 |
| 182 | 382 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明白的說 |
| 183 | 374 | 一 | yī | one | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 184 | 374 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 185 | 374 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 186 | 374 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 187 | 374 | 一 | yì | whole; all | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 188 | 374 | 一 | yī | first | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 189 | 374 | 一 | yī | the same | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 190 | 374 | 一 | yī | each | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 191 | 374 | 一 | yī | certain | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 192 | 374 | 一 | yī | throughout | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 193 | 374 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 194 | 374 | 一 | yī | sole; single | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 195 | 374 | 一 | yī | a very small amount | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 196 | 374 | 一 | yī | Yi | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 197 | 374 | 一 | yī | other | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 198 | 374 | 一 | yī | to unify | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 199 | 374 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 200 | 374 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 201 | 374 | 一 | yī | or | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 202 | 374 | 一 | yī | one; eka | 如果觀念與行為是一顆種子 |
| 203 | 335 | 他 | tā | he; him | 他也不會聽我的話 |
| 204 | 335 | 他 | tā | another aspect | 他也不會聽我的話 |
| 205 | 335 | 他 | tā | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
| 206 | 335 | 他 | tā | everybody | 他也不會聽我的話 |
| 207 | 335 | 他 | tā | other | 他也不會聽我的話 |
| 208 | 335 | 他 | tuō | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
| 209 | 335 | 他 | tā | tha | 他也不會聽我的話 |
| 210 | 335 | 他 | tā | ṭha | 他也不會聽我的話 |
| 211 | 335 | 他 | tā | other; anya | 他也不會聽我的話 |
| 212 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
| 213 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
| 214 | 318 | 你 | nǐ | you | 每一種苦遇到了你 |
| 215 | 292 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 216 | 292 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 217 | 292 | 而 | ér | you | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 218 | 292 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 219 | 292 | 而 | ér | right away; then | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 220 | 292 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 221 | 292 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 222 | 292 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 223 | 292 | 而 | ér | how can it be that? | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 224 | 292 | 而 | ér | so as to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 225 | 292 | 而 | ér | only then | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 226 | 292 | 而 | ér | as if; to seem like | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 227 | 292 | 而 | néng | can; able | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 228 | 292 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 229 | 292 | 而 | ér | me | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 230 | 292 | 而 | ér | to arrive; up to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 231 | 292 | 而 | ér | possessive | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 232 | 292 | 為 | wèi | for; to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 233 | 292 | 為 | wèi | because of | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 234 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 235 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 236 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 237 | 292 | 為 | wéi | to do | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 238 | 292 | 為 | wèi | for | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 239 | 292 | 為 | wèi | because of; for; to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 240 | 292 | 為 | wèi | to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 241 | 292 | 為 | wéi | in a passive construction | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 242 | 292 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 243 | 292 | 為 | wéi | forming an adverb | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 244 | 292 | 為 | wéi | to add emphasis | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 245 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 246 | 292 | 為 | wéi | to govern | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
| 247 | 288 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 248 | 288 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 249 | 288 | 一個 | yī gè | whole; entire | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
| 250 | 280 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教裡有三個層次 |
| 251 | 280 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教裡有三個層次 |
| 252 | 280 | 來 | lái | to come | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 253 | 280 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 254 | 280 | 來 | lái | please | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 255 | 280 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 256 | 280 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 257 | 280 | 來 | lái | ever since | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 258 | 280 | 來 | lái | wheat | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 259 | 280 | 來 | lái | next; future | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 260 | 280 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 261 | 280 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 262 | 280 | 來 | lái | to earn | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 263 | 280 | 來 | lái | to come; āgata | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
| 264 | 249 | 很 | hěn | very | 很多人都有工作上的壓力 |
| 265 | 249 | 很 | hěn | disobey | 很多人都有工作上的壓力 |
| 266 | 249 | 很 | hěn | a dispute | 很多人都有工作上的壓力 |
| 267 | 249 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多人都有工作上的壓力 |
| 268 | 249 | 很 | hěn | very; atīva | 很多人都有工作上的壓力 |
| 269 | 243 | 這 | zhè | this; these | 這才是人生的意義 |
| 270 | 243 | 這 | zhèi | this; these | 這才是人生的意義 |
| 271 | 243 | 這 | zhè | now | 這才是人生的意義 |
| 272 | 243 | 這 | zhè | immediately | 這才是人生的意義 |
| 273 | 243 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這才是人生的意義 |
| 274 | 243 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這才是人生的意義 |
| 275 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
| 276 | 240 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 吃得苦中苦 |
| 277 | 240 | 中 | zhōng | China | 吃得苦中苦 |
| 278 | 240 | 中 | zhòng | to hit the mark | 吃得苦中苦 |
| 279 | 240 | 中 | zhōng | in; amongst | 吃得苦中苦 |
| 280 | 240 | 中 | zhōng | midday | 吃得苦中苦 |
| 281 | 240 | 中 | zhōng | inside | 吃得苦中苦 |
| 282 | 240 | 中 | zhōng | during | 吃得苦中苦 |
| 283 | 240 | 中 | zhōng | Zhong | 吃得苦中苦 |
| 284 | 240 | 中 | zhōng | intermediary | 吃得苦中苦 |
| 285 | 240 | 中 | zhōng | half | 吃得苦中苦 |
| 286 | 240 | 中 | zhōng | just right; suitably | 吃得苦中苦 |
| 287 | 240 | 中 | zhōng | while | 吃得苦中苦 |
| 288 | 240 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 吃得苦中苦 |
| 289 | 240 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 吃得苦中苦 |
| 290 | 240 | 中 | zhòng | to obtain | 吃得苦中苦 |
| 291 | 240 | 中 | zhòng | to pass an exam | 吃得苦中苦 |
| 292 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
| 293 | 239 | 會 | huì | can; be able to | 會招感苦的後果 |
| 294 | 239 | 會 | huì | able to | 會招感苦的後果 |
| 295 | 239 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會招感苦的後果 |
| 296 | 239 | 會 | kuài | to balance an account | 會招感苦的後果 |
| 297 | 239 | 會 | huì | to assemble | 會招感苦的後果 |
| 298 | 239 | 會 | huì | to meet | 會招感苦的後果 |
| 299 | 239 | 會 | huì | a temple fair | 會招感苦的後果 |
| 300 | 239 | 會 | huì | a religious assembly | 會招感苦的後果 |
| 301 | 239 | 會 | huì | an association; a society | 會招感苦的後果 |
| 302 | 239 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會招感苦的後果 |
| 303 | 239 | 會 | huì | an opportunity | 會招感苦的後果 |
| 304 | 239 | 會 | huì | to understand | 會招感苦的後果 |
| 305 | 239 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會招感苦的後果 |
| 306 | 239 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會招感苦的後果 |
| 307 | 239 | 會 | huì | to be good at | 會招感苦的後果 |
| 308 | 239 | 會 | huì | a moment | 會招感苦的後果 |
| 309 | 239 | 會 | huì | to happen to | 會招感苦的後果 |
| 310 | 239 | 會 | huì | to pay | 會招感苦的後果 |
| 311 | 239 | 會 | huì | a meeting place | 會招感苦的後果 |
| 312 | 239 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會招感苦的後果 |
| 313 | 239 | 會 | huì | in accordance with | 會招感苦的後果 |
| 314 | 239 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會招感苦的後果 |
| 315 | 239 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會招感苦的後果 |
| 316 | 239 | 會 | huì | Hui | 會招感苦的後果 |
| 317 | 239 | 會 | huì | combining; samsarga | 會招感苦的後果 |
| 318 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 319 | 226 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 320 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 321 | 226 | 可以 | kěyǐ | good | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
| 322 | 223 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 323 | 223 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 324 | 223 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 325 | 223 | 以 | yǐ | according to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 326 | 223 | 以 | yǐ | because of | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 327 | 223 | 以 | yǐ | on a certain date | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 328 | 223 | 以 | yǐ | and; as well as | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 329 | 223 | 以 | yǐ | to rely on | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 330 | 223 | 以 | yǐ | to regard | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 331 | 223 | 以 | yǐ | to be able to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 332 | 223 | 以 | yǐ | to order; to command | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 333 | 223 | 以 | yǐ | further; moreover | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 334 | 223 | 以 | yǐ | used after a verb | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 335 | 223 | 以 | yǐ | very | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 336 | 223 | 以 | yǐ | already | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 337 | 223 | 以 | yǐ | increasingly | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 338 | 223 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 339 | 223 | 以 | yǐ | Israel | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 340 | 223 | 以 | yǐ | Yi | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 341 | 223 | 以 | yǐ | use; yogena | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 342 | 220 | 心 | xīn | heart [organ] | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 343 | 220 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 344 | 220 | 心 | xīn | mind; consciousness | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 345 | 220 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 346 | 220 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 347 | 220 | 心 | xīn | heart | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 348 | 220 | 心 | xīn | emotion | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 349 | 220 | 心 | xīn | intention; consideration | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 350 | 220 | 心 | xīn | disposition; temperament | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 351 | 220 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 接著能以歡喜心來耕耘 |
| 352 | 209 | 對 | duì | to; toward | 對 |
| 353 | 209 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
| 354 | 209 | 對 | duì | correct; right | 對 |
| 355 | 209 | 對 | duì | pair | 對 |
| 356 | 209 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
| 357 | 209 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
| 358 | 209 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
| 359 | 209 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
| 360 | 209 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
| 361 | 209 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
| 362 | 209 | 對 | duì | to mix | 對 |
| 363 | 209 | 對 | duì | a pair | 對 |
| 364 | 209 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
| 365 | 209 | 對 | duì | mutual | 對 |
| 366 | 209 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
| 367 | 209 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
| 368 | 206 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要做得恰到好處 |
| 369 | 206 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要做得恰到好處 |
| 370 | 206 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要做得恰到好處 |
| 371 | 206 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要做得恰到好處 |
| 372 | 206 | 從 | cóng | from | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 373 | 206 | 從 | cóng | to follow | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 374 | 206 | 從 | cóng | past; through | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 375 | 206 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 376 | 206 | 從 | cóng | to participate in something | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 377 | 206 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 378 | 206 | 從 | cóng | usually | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 379 | 206 | 從 | cóng | something secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 380 | 206 | 從 | cóng | remote relatives | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 381 | 206 | 從 | cóng | secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 382 | 206 | 從 | cóng | to go on; to advance | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 383 | 206 | 從 | cōng | at ease; informal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 384 | 206 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 385 | 206 | 從 | zòng | to release | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 386 | 206 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 387 | 206 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
| 388 | 203 | 與 | yǔ | and | 工作與身心的和諧 |
| 389 | 203 | 與 | yǔ | to give | 工作與身心的和諧 |
| 390 | 203 | 與 | yǔ | together with | 工作與身心的和諧 |
| 391 | 203 | 與 | yú | interrogative particle | 工作與身心的和諧 |
| 392 | 203 | 與 | yǔ | to accompany | 工作與身心的和諧 |
| 393 | 203 | 與 | yù | to particate in | 工作與身心的和諧 |
| 394 | 203 | 與 | yù | of the same kind | 工作與身心的和諧 |
| 395 | 203 | 與 | yù | to help | 工作與身心的和諧 |
| 396 | 203 | 與 | yǔ | for | 工作與身心的和諧 |
| 397 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 398 | 198 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 399 | 198 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 400 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
| 401 | 198 | 做 | zuò | to make | 就是要做得恰到好處 |
| 402 | 198 | 做 | zuò | to do; to work | 就是要做得恰到好處 |
| 403 | 198 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就是要做得恰到好處 |
| 404 | 198 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就是要做得恰到好處 |
| 405 | 198 | 做 | zuò | to pretend | 就是要做得恰到好處 |
| 406 | 197 | 無 | wú | no | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 407 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 408 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 409 | 197 | 無 | wú | has not yet | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 410 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 411 | 197 | 無 | wú | do not | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 412 | 197 | 無 | wú | not; -less; un- | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 413 | 197 | 無 | wú | regardless of | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 414 | 197 | 無 | wú | to not have | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 415 | 197 | 無 | wú | um | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 416 | 197 | 無 | wú | Wu | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 417 | 197 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 418 | 197 | 無 | wú | not; non- | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 419 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
| 420 | 192 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以當別人正在歡慶 |
| 421 | 192 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以當別人正在歡慶 |
| 422 | 192 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以當別人正在歡慶 |
| 423 | 192 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以當別人正在歡慶 |
| 424 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
| 425 | 191 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 這才是人生的意義 |
| 426 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
| 427 | 185 | 上 | shàng | top; a high position | 很多人都有工作上的壓力 |
| 428 | 185 | 上 | shang | top; the position on or above something | 很多人都有工作上的壓力 |
| 429 | 185 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 很多人都有工作上的壓力 |
| 430 | 185 | 上 | shàng | shang | 很多人都有工作上的壓力 |
| 431 | 185 | 上 | shàng | previous; last | 很多人都有工作上的壓力 |
| 432 | 185 | 上 | shàng | high; higher | 很多人都有工作上的壓力 |
| 433 | 185 | 上 | shàng | advanced | 很多人都有工作上的壓力 |
| 434 | 185 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 很多人都有工作上的壓力 |
| 435 | 185 | 上 | shàng | time | 很多人都有工作上的壓力 |
| 436 | 185 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 很多人都有工作上的壓力 |
| 437 | 185 | 上 | shàng | far | 很多人都有工作上的壓力 |
| 438 | 185 | 上 | shàng | big; as big as | 很多人都有工作上的壓力 |
| 439 | 185 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 很多人都有工作上的壓力 |
| 440 | 185 | 上 | shàng | to report | 很多人都有工作上的壓力 |
| 441 | 185 | 上 | shàng | to offer | 很多人都有工作上的壓力 |
| 442 | 185 | 上 | shàng | to go on stage | 很多人都有工作上的壓力 |
| 443 | 185 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 很多人都有工作上的壓力 |
| 444 | 185 | 上 | shàng | to install; to erect | 很多人都有工作上的壓力 |
| 445 | 185 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 很多人都有工作上的壓力 |
| 446 | 185 | 上 | shàng | to burn | 很多人都有工作上的壓力 |
| 447 | 185 | 上 | shàng | to remember | 很多人都有工作上的壓力 |
| 448 | 185 | 上 | shang | on; in | 很多人都有工作上的壓力 |
| 449 | 185 | 上 | shàng | upward | 很多人都有工作上的壓力 |
| 450 | 185 | 上 | shàng | to add | 很多人都有工作上的壓力 |
| 451 | 185 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 很多人都有工作上的壓力 |
| 452 | 185 | 上 | shàng | to meet | 很多人都有工作上的壓力 |
| 453 | 185 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 很多人都有工作上的壓力 |
| 454 | 185 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 很多人都有工作上的壓力 |
| 455 | 185 | 上 | shàng | a musical note | 很多人都有工作上的壓力 |
| 456 | 185 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 很多人都有工作上的壓力 |
| 457 | 184 | 才 | cái | just now | 這才是人生的意義 |
| 458 | 184 | 才 | cái | not until; only then | 這才是人生的意義 |
| 459 | 184 | 才 | cái | ability; talent | 這才是人生的意義 |
| 460 | 184 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是人生的意義 |
| 461 | 184 | 才 | cái | Cai | 這才是人生的意義 |
| 462 | 184 | 才 | cái | merely; barely | 這才是人生的意義 |
| 463 | 184 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是人生的意義 |
| 464 | 184 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是人生的意義 |
| 465 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生間的弱肉強食 |
| 466 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生間的弱肉強食 |
| 467 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
| 468 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
| 469 | 177 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 我把自己的一生 |
| 470 | 177 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 我把自己的一生 |
| 471 | 177 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我把自己的一生 |
| 472 | 177 | 把 | bà | a handle | 我把自己的一生 |
| 473 | 177 | 把 | bǎ | to guard | 我把自己的一生 |
| 474 | 177 | 把 | bǎ | to regard as | 我把自己的一生 |
| 475 | 177 | 把 | bǎ | to give | 我把自己的一生 |
| 476 | 177 | 把 | bǎ | approximate | 我把自己的一生 |
| 477 | 177 | 把 | bà | a stem | 我把自己的一生 |
| 478 | 177 | 把 | bǎi | to grasp | 我把自己的一生 |
| 479 | 177 | 把 | bǎ | to control | 我把自己的一生 |
| 480 | 177 | 把 | bǎ | a handlebar | 我把自己的一生 |
| 481 | 177 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我把自己的一生 |
| 482 | 177 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我把自己的一生 |
| 483 | 177 | 把 | pá | a claw | 我把自己的一生 |
| 484 | 177 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 我把自己的一生 |
| 485 | 177 | 去 | qù | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 486 | 177 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 487 | 177 | 去 | qù | to be distant | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 488 | 177 | 去 | qù | to leave | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 489 | 177 | 去 | qù | to play a part | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 490 | 177 | 去 | qù | to abandon; to give up | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 491 | 177 | 去 | qù | to die | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 492 | 177 | 去 | qù | previous; past | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 493 | 177 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 494 | 177 | 去 | qù | expresses a tendency | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 495 | 177 | 去 | qù | falling tone | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 496 | 177 | 去 | qù | to lose | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 497 | 177 | 去 | qù | Qu | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 498 | 177 | 去 | qù | go; gati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
| 499 | 175 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為我們不是為了受苦而生活 |
| 500 | 174 | 到 | dào | to arrive | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 有 |
|
|
|
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 也 | yě | ya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 能 | néng | to be able; śak |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
| 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 鲍叔牙 | 鮑叔牙 | 98 | Bao Shuya |
| 宝岛 | 寶島 | 98 | Formosa |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
| 伯夷 | 98 | Bo Yi | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曾子 | 99 | Ceng Zi | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长寿王经 | 長壽王經 | 67 | Changshou Wang Jing |
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
| 出师表 | 出師表 | 99 | To Lead out the Army |
| 楚王 | 99 | Prince of Chu | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 春秋时代 | 春秋時代 | 99 | Spring and Autumn Period |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui |
| 慈惠 | 67 | Venerable Tzu Hui | |
| 慈容 | 99 | Ci Rong | |
| 慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang |
| 慈航 | 99 |
|
|
| 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
| 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大肚 | 100 | Tatu | |
| 大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
| 大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
| 戴季陶 | 100 | Dai Jitao / Tai Chi-t'ao | |
| 达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 |
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 68 |
|
|
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大禹 | 100 | Yu the Great | |
| 大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | 100 | Second World War (WWII) |
| 典座 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 董仲舒 | 68 | Dong Zhongshu | |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 东海大学 | 東海大學 | 100 | Tunghai University |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法国 | 法國 | 70 | France |
| 梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 吠陀 | 102 |
|
|
| 封神榜 | 102 | Investiture of the Gods | |
| 佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) |
| 佛七 | 70 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
| 佛诞日 | 佛誕日 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛教大学 | 佛教大學 | 102 | Bukkyo University |
| 佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
| 甘地 | 103 | (Mahatma) Gandhi | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
| 格西 | 103 | Geshe | |
| 共产党 | 共產黨 | 71 | Communist Party |
| 工党 | 工黨 | 103 | worker's party; labor party |
| 公子 | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
| 古印度 | 103 | Ancient India | |
| 管仲 | 71 | Guanzi; Guan Zhong | |
| 广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
| 光山 | 103 |
|
|
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国共 | 國共 | 103 | Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party |
| 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
| 国民党 | 國民黨 | 71 | Kuomintang; Nationalist Party; KMT |
| 海潮音 | 104 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉朝 | 漢朝 | 72 | Han Dynasty |
| 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
| 杭州 | 72 | Hangzhou | |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 憨山大师 | 憨山大師 | 72 | Hanshan; Master Hanshan |
| 韩信 | 韓信 | 72 | Han Xin |
| 弘一 | 72 | Venerable Hong Yi | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
| 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
| 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄河 | 黃河 | 72 | Yellow River |
| 黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
| 桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧觉 | 慧覺 | 72 | Hui Jue |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧远 | 慧遠 | 72 |
|
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 湖南 | 72 | Hunan | |
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 加拿大 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 江都 | 74 | Jiangdu | |
| 江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
| 江苏省 | 江蘇省 | 74 | Jiangsu Province |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 建业 | 建業 | 106 | Jianye |
| 鑑真 | 106 | Jianzhen | |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 基督教 | 106 | Christianity | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 金代 | 74 | Jin Dynasty | |
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 今日佛教 | 106 |
|
|
| 净土真宗 | 淨土真宗 | 106 | Jōdo Shinshū |
| 金星 | 74 | Venus | |
| 寂天 | 74 | Shantideva; Śāntideva | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 九月 | 106 |
|
|
| 巨浪 | 106 | Julang | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 可口可乐 | 可口可樂 | 107 | Coca-Cola |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra |
| 李炳南 | 108 | Li Bingnan | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 李登辉 | 李登輝 | 76 | Li Denghui |
| 礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 李清照 | 76 | Li Qingzhao | |
| 梁 | 108 |
|
|
| 梁朝 | 76 | Liang Dynasty | |
| 梁山 | 76 |
|
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 连平 | 連平 | 108 | Lianping |
| 廉颇 | 廉頗 | 108 | Lian Po |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 李耳 | 108 | Lao Zi | |
| 铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
| 蔺相如 | 藺相如 | 108 | Ling Xiangru |
| 李四 | 108 | Li Si | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
| 六月 | 108 |
|
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 马尔巴 | 馬爾巴 | 77 | Marpa Lotsawa; Marpa |
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
| 美国 | 美國 | 109 | United States |
| 美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government |
| 门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
| 孟子 | 77 |
|
|
| 密勒日巴 | 77 |
|
|
| 迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
| 南京 | 78 | Nanjing | |
| 南京大屠杀 | 南京大屠殺 | 78 | Nanjing Massacre; Nanking Massacre |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南山律宗 | 110 | Nanshan Vinaya School | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 拿破仑 | 拿破侖 | 78 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念佛共修 | 78 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand |
| 诺贝尔奖 | 諾貝爾獎 | 78 |
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 契嵩 | 81 | Qi Song | |
| 七侠五义 | 七俠五義 | 113 | Seven Chivalrous Knights |
| 秦桧 | 秦檜 | 81 | Qin Hui |
| 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
| 亲鸾 | 親鸞 | 113 | Shinran |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 邱吉尔 | 邱吉爾 | 81 |
|
| 栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind |
| 人大 | 82 |
|
|
| 人间道 | 人間道 | 114 | Human Realm; Saha World |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 忍性 | 114 | Ninshō | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 日莲 | 日蓮 | 114 |
|
| 日莲宗 | 日蓮宗 | 114 | Nichiren sect |
| 日文 | 82 | Japanese language | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 商朝 | 115 | Shang Dynasty | |
| 上帝 | 83 |
|
|
| 上海大剧院 | 上海大劇院 | 115 | Shanghai Grand Theater |
| 上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 师说 | 師說 | 83 | Shishuo |
| 石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 水浒传 | 水滸傳 | 83 |
|
| 叔齐 | 叔齊 | 115 | Shu Qi |
| 丝路 | 絲路 | 83 | the Silk Road |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
| 死不了 | 115 | Portulaca Sundial | |
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 泰山 | 84 | Mount Tai | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 台大 | 臺大 | 116 | National Taiwan University |
| 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
| 陶渊明 | 陶淵明 | 84 | Tao Yuanming |
| 桃花源 | 84 | Garden of the Peaches of Immortality | |
| 桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 铁眼 | 鐵眼 | 116 | Tetsugen |
| 铁眼版 | 鐵眼版 | 116 | Tetsugen Canon |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 外相 | 119 | Foreign Minister | |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
| 王羲之 | 119 | Wang Xizhi | |
| 王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
| 网路 | 網路 | 119 | the Internet |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 万源 | 萬源 | 119 | Wanyuan |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 魏晋 | 魏晉 | 87 | Wei and Jin dynasties |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 吴三桂 | 吳三桂 | 87 | Wu Sangui |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方 | 120 |
|
|
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
| 西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
| 锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
| 行堂 | 120 |
|
|
| 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
| 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
| 星期天 | 88 | Sunday | |
| 心经 | 心經 | 88 |
|
| 西天 | 88 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 汐止 | 120 | Xizhi; Hsichih | |
| 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
| 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
| 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
| 义湘 | 義湘 | 89 | Uisang |
| 易经 | 易經 | 89 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan |
| 印顺 | 印順 | 89 | Yin Shun |
| 印度 | 121 | India | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 英国 | 英國 | 89 | England |
| 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
| 印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun |
| 印顺长老 | 印順長老 | 121 | Yin Shun |
| 印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
| 艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
| 永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 89 | Yongjia Xuanjue |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 犹太人 | 猶太人 | 121 | the Israelites; the Jewish people |
| 元光 | 121 | Yuanguang | |
| 岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei |
| 岳飞传 | 岳飛傳 | 121 | The Story of Yue Fei |
| 玉琳国师 | 玉琳國師 | 89 |
|
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 造桥 | 造橋 | 122 | Zaoqiao; Tsaochiao |
| 战国时代 | 戰國時代 | 90 | Warring States Period |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 张培耕 | 張培耕 | 122 | Zhang Peigeng |
| 张载 | 張載 | 122 | Zhang Zhai |
| 张三 | 張三 | 122 | John Doe |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
| 织田信长 | 織田信長 | 122 | Oda Nobunaga |
| 智舜 | 90 | Zhishun | |
| 祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China |
| 中华航空公司 | 中華航空公司 | 122 | China Airlines |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺摩 | 122 | Zhu Mo | |
| 朱熹 | 90 | Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
| 煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 最澄 | 122 | Saichō | |
| 左宗棠 | 122 | Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 861.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱河 | 愛河 | 195 |
|
| 安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 布教 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
| 部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; provisional; conventional |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参话头 | 參話頭 | 99 |
|
| 参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
| 参道 | 參道 | 99 | a processional way |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 禅杖 | 禪杖 | 99 | the staff of a Buddhist monk |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘尽光生 | 塵盡光生 | 99 | when dusts are cleared light will shine |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority |
| 尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
| 瞋怒 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持午 | 99 | no eating after noontime | |
| 持咒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 传戒 | 傳戒 | 99 |
|
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出坡 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大圆满觉 | 大圓滿覺 | 100 | Perfectly Awakened One |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
| 道念 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 地球人 | 100 | A World Citizen | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 动心 | 動心 | 100 |
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放在心 | 102 | influenced | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 70 |
|
|
| 佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
| 佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
| 佛光山丛林学院 | 佛光山叢林學院 | 102 | FGS Tsung-Lin University |
| 佛光山教团 | 佛光山教團 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Order |
| 佛光缘滴水坊 | 佛光緣滴水坊 | 102 | Fo Guang Yuan Water Drop Teahouse |
| 佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛教靠我 | 102 | I am the future of Buddhism | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛心印 | 102 | mind seal | |
| 佛学夏令营 | 佛學夏令營 | 102 | Buddhist Summer Camp |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 70 |
|
|
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 父母恩 | 102 | Kindness of Parents | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on; niṣīdana | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 更高的境界 | 103 | higher state | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 功德归于檀那 | 功德歸於檀那 | 103 | merit belong to the donors |
| 功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 功力 | 103 | diligence | |
| 罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
| 挂单 | 掛單 | 103 |
|
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 国际佛教青年会议 | 國際佛教青年會議 | 103 | Buddha's Light International Youth Conference |
| 国家恩 | 國家恩 | 103 | Kindness of One’s Country |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 过堂 | 過堂 | 103 |
|
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
| 海青 | 104 |
|
|
| 好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
| 河沙妙德 | 104 | Wonderful Virtues as Numerous as the Sands in the River | |
| 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 红尘 | 紅塵 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘法利生 | 104 |
|
|
| 弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 欢喜与不欢喜 | 歡喜與不歡喜 | 104 | Like and dislikes |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 活水 | 104 | Flowing Water | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 机锋 | 機鋒 | 106 |
|
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
| 将欢喜布满人间 | 將歡喜布滿人間 | 106 | Spread happiness around the world |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 基本精神 | 106 | fundamental spirit | |
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 经忏 | 經懺 | 106 |
|
| 净房 | 淨房 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 精舍 | 106 |
|
|
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
| 空即是色 | 107 | empty just form | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦海慈航 | 107 | Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
| 立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery |
| 量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 麻三斤 | 109 | Three Jin of Flax | |
| 盲引众盲 | 盲引眾盲 | 109 | a blind person leading another |
| 没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation |
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 募化 | 109 | to collect alms; to seek donations | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 难行道 | 難行道 | 110 | the difficult path |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 你大我小 | 110 | you are important and I am not | |
| 你乐我苦 | 你樂我苦 | 110 | you enjoy happiness, while I take on suffering |
| 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念珠 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 平安吉祥 | 112 |
|
|
| 平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清修 | 113 | Pure Practice | |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 仁爱之家 | 仁愛之家 | 114 | Ren Ai Senior Citizen's Home |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人间菩萨 | 人間菩薩 | 114 | Bodhisattvas in the World |
| 人生三百岁 | 人生三百歲 | 114 | Live three hundred years' worth of life. |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人生问题 | 人生問題 | 114 | problems of life |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日中一食 | 114 | one meal per day | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三皈依 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
| 三天 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣一钵 | 三衣一缽 | 115 | Robe and Bowl; three robes and bowl |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色即是空 | 115 | form is just empty | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 上弘下化 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十戒 | 115 |
|
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy |
| 释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿山佛学院 | 壽山佛學院 | 115 | Shou Shan Buddhist College |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
| 恕道 | 115 | Forgiveness | |
| 竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
| 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
| 四大皆空 | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四依止 | 115 |
|
|
| 寺院庵堂 | 115 | Structures and Buildings | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 素斋 | 素齋 | 115 |
|
| 台湾佛学院 | 台灣佛學院 | 116 | Tawanese Institute of Buddhist Studies (est. in 1948 by Ven. Tzu Hang) |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
| 昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
| 檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
| 贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 托钵 | 托缽 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万里晴空 | 萬里晴空 | 119 | Vast Clear Sky |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 吾日三省 | 119 | Examine Oneself Daily on Three Points | |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴炽盛苦 | 五蘊熾盛苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
| 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
| 无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相待 | 120 |
|
|
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪魔外道 | 120 |
|
|
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 心量有多大 | 120 | the bigger your heart | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 胸量 | 120 | Magnanimity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修性 | 120 |
|
|
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 西行 | 120 |
|
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 易行道 | 121 | the easy path | |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
| 一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一句 | 121 |
|
|
| 引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应报 | 應報 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有佛法就有办法 | 有佛法就有辦法 | 121 | Where there is dharma, there is a way |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有友如秤 | 121 | Friendship Like a Balance-scale | |
| 有友如地 | 121 | Friendship Like the Ground | |
| 有友如山 | 121 | Friendship Like a Mountain | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 | having the nature | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 冤亲平等 | 冤親平等 | 121 | hate and affection are equal |
| 原始佛教时期 | 原始佛教時期 | 121 | The Period of Early Buddhism |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 斋僧 | 齋僧 | 122 |
|
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 真语 | 真語 | 122 | true words |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 政治和尚 | 122 | political monk | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
| 宗风 | 宗風 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊重生命 | 122 | Respect life | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 做功德 | 122 | to generate merits | |
| 做好事 | 122 |
|
|
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |