Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 744 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能時時給他佛法 |
2 | 744 | 要 | yào | to want | 要能時時給他佛法 |
3 | 744 | 要 | yāo | a treaty | 要能時時給他佛法 |
4 | 744 | 要 | yào | to request | 要能時時給他佛法 |
5 | 744 | 要 | yào | essential points; crux | 要能時時給他佛法 |
6 | 744 | 要 | yāo | waist | 要能時時給他佛法 |
7 | 744 | 要 | yāo | to cinch | 要能時時給他佛法 |
8 | 744 | 要 | yāo | waistband | 要能時時給他佛法 |
9 | 744 | 要 | yāo | Yao | 要能時時給他佛法 |
10 | 744 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能時時給他佛法 |
11 | 744 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能時時給他佛法 |
12 | 744 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能時時給他佛法 |
13 | 744 | 要 | yāo | to agree with | 要能時時給他佛法 |
14 | 744 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能時時給他佛法 |
15 | 744 | 要 | yào | to summarize | 要能時時給他佛法 |
16 | 744 | 要 | yào | essential; important | 要能時時給他佛法 |
17 | 744 | 要 | yào | to desire | 要能時時給他佛法 |
18 | 744 | 要 | yào | to demand | 要能時時給他佛法 |
19 | 744 | 要 | yào | to need | 要能時時給他佛法 |
20 | 744 | 要 | yào | should; must | 要能時時給他佛法 |
21 | 744 | 要 | yào | might | 要能時時給他佛法 |
22 | 705 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就會來做你的信徒 |
23 | 705 | 就 | jiù | to assume | 就會來做你的信徒 |
24 | 705 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就會來做你的信徒 |
25 | 705 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就會來做你的信徒 |
26 | 705 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就會來做你的信徒 |
27 | 705 | 就 | jiù | to accomplish | 就會來做你的信徒 |
28 | 705 | 就 | jiù | to go with | 就會來做你的信徒 |
29 | 705 | 就 | jiù | to die | 就會來做你的信徒 |
30 | 599 | 在 | zài | in; at | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
31 | 599 | 在 | zài | to exist; to be living | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
32 | 599 | 在 | zài | to consist of | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
33 | 599 | 在 | zài | to be at a post | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
34 | 599 | 在 | zài | in; bhū | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
35 | 580 | 他 | tā | other; another; some other | 要能時時給他佛法 |
36 | 580 | 他 | tā | other | 要能時時給他佛法 |
37 | 580 | 他 | tā | tha | 要能時時給他佛法 |
38 | 580 | 他 | tā | ṭha | 要能時時給他佛法 |
39 | 580 | 他 | tā | other; anya | 要能時時給他佛法 |
40 | 543 | 人 | rén | person; people; a human being | 甚至有的人好交際 |
41 | 543 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 甚至有的人好交際 |
42 | 543 | 人 | rén | a kind of person | 甚至有的人好交際 |
43 | 543 | 人 | rén | everybody | 甚至有的人好交際 |
44 | 543 | 人 | rén | adult | 甚至有的人好交際 |
45 | 543 | 人 | rén | somebody; others | 甚至有的人好交際 |
46 | 543 | 人 | rén | an upright person | 甚至有的人好交際 |
47 | 543 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 甚至有的人好交際 |
48 | 538 | 都 | dū | capital city | 每一個出家人都要學會當知客 |
49 | 538 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一個出家人都要學會當知客 |
50 | 538 | 都 | dōu | all | 每一個出家人都要學會當知客 |
51 | 538 | 都 | dū | elegant; refined | 每一個出家人都要學會當知客 |
52 | 538 | 都 | dū | Du | 每一個出家人都要學會當知客 |
53 | 538 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一個出家人都要學會當知客 |
54 | 538 | 都 | dū | to reside | 每一個出家人都要學會當知客 |
55 | 538 | 都 | dū | to total; to tally | 每一個出家人都要學會當知客 |
56 | 526 | 也 | yě | ya | 偶爾也會有幾個朋友 |
57 | 523 | 了 | liǎo | to know; to understand | 朋友就更多了 |
58 | 523 | 了 | liǎo | to understand; to know | 朋友就更多了 |
59 | 523 | 了 | liào | to look afar from a high place | 朋友就更多了 |
60 | 523 | 了 | liǎo | to complete | 朋友就更多了 |
61 | 523 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 朋友就更多了 |
62 | 523 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 朋友就更多了 |
63 | 420 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 別的能力或許可以冒充得來 |
64 | 420 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 別的能力或許可以冒充得來 |
65 | 420 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 別的能力或許可以冒充得來 |
66 | 420 | 可以 | kěyǐ | good | 別的能力或許可以冒充得來 |
67 | 416 | 一 | yī | one | 你就是一位成功的知客師 |
68 | 416 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 你就是一位成功的知客師 |
69 | 416 | 一 | yī | pure; concentrated | 你就是一位成功的知客師 |
70 | 416 | 一 | yī | first | 你就是一位成功的知客師 |
71 | 416 | 一 | yī | the same | 你就是一位成功的知客師 |
72 | 416 | 一 | yī | sole; single | 你就是一位成功的知客師 |
73 | 416 | 一 | yī | a very small amount | 你就是一位成功的知客師 |
74 | 416 | 一 | yī | Yi | 你就是一位成功的知客師 |
75 | 416 | 一 | yī | other | 你就是一位成功的知客師 |
76 | 416 | 一 | yī | to unify | 你就是一位成功的知客師 |
77 | 416 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 你就是一位成功的知客師 |
78 | 416 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 你就是一位成功的知客師 |
79 | 416 | 一 | yī | one; eka | 你就是一位成功的知客師 |
80 | 401 | 問 | wèn | to ask | 問 |
81 | 401 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
82 | 401 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
83 | 401 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
84 | 401 | 問 | wèn | to request something | 問 |
85 | 401 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
86 | 401 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
87 | 401 | 問 | wèn | news | 問 |
88 | 401 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
89 | 401 | 問 | wén | to inform | 問 |
90 | 401 | 問 | wèn | to research | 問 |
91 | 401 | 問 | wèn | Wen | 問 |
92 | 401 | 問 | wèn | a question | 問 |
93 | 401 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
94 | 396 | 我 | wǒ | self | 我就是知客 |
95 | 396 | 我 | wǒ | [my] dear | 我就是知客 |
96 | 396 | 我 | wǒ | Wo | 我就是知客 |
97 | 396 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我就是知客 |
98 | 396 | 我 | wǒ | ga | 我就是知客 |
99 | 396 | 很 | hěn | disobey | 每天往來的賓客很多 |
100 | 396 | 很 | hěn | a dispute | 每天往來的賓客很多 |
101 | 396 | 很 | hěn | violent; cruel | 每天往來的賓客很多 |
102 | 396 | 很 | hěn | very; atīva | 每天往來的賓客很多 |
103 | 383 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
104 | 383 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
105 | 383 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
106 | 383 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
107 | 383 | 答 | dā | Da | 答 |
108 | 356 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 每一個出家人都要學會當知客 |
109 | 356 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 每一個出家人都要學會當知客 |
110 | 356 | 一個 | yī gè | whole; entire | 每一個出家人都要學會當知客 |
111 | 351 | 能 | néng | can; able | 要能時時給他佛法 |
112 | 351 | 能 | néng | ability; capacity | 要能時時給他佛法 |
113 | 351 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 要能時時給他佛法 |
114 | 351 | 能 | néng | energy | 要能時時給他佛法 |
115 | 351 | 能 | néng | function; use | 要能時時給他佛法 |
116 | 351 | 能 | néng | talent | 要能時時給他佛法 |
117 | 351 | 能 | néng | expert at | 要能時時給他佛法 |
118 | 351 | 能 | néng | to be in harmony | 要能時時給他佛法 |
119 | 351 | 能 | néng | to tend to; to care for | 要能時時給他佛法 |
120 | 351 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 要能時時給他佛法 |
121 | 351 | 能 | néng | to be able; śak | 要能時時給他佛法 |
122 | 347 | 到 | dào | to arrive | 一來到寺院裡 |
123 | 347 | 到 | dào | to go | 一來到寺院裡 |
124 | 347 | 到 | dào | careful | 一來到寺院裡 |
125 | 347 | 到 | dào | Dao | 一來到寺院裡 |
126 | 347 | 到 | dào | approach; upagati | 一來到寺院裡 |
127 | 337 | 裡 | lǐ | inside; interior | 寺廟裡 |
128 | 337 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 寺廟裡 |
129 | 337 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 寺廟裡 |
130 | 337 | 裡 | lǐ | a residence | 寺廟裡 |
131 | 337 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 寺廟裡 |
132 | 337 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 寺廟裡 |
133 | 325 | 來 | lái | to come | 就會來做你的信徒 |
134 | 325 | 來 | lái | please | 就會來做你的信徒 |
135 | 325 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 就會來做你的信徒 |
136 | 325 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 就會來做你的信徒 |
137 | 325 | 來 | lái | wheat | 就會來做你的信徒 |
138 | 325 | 來 | lái | next; future | 就會來做你的信徒 |
139 | 325 | 來 | lái | a simple complement of direction | 就會來做你的信徒 |
140 | 325 | 來 | lái | to occur; to arise | 就會來做你的信徒 |
141 | 325 | 來 | lái | to earn | 就會來做你的信徒 |
142 | 325 | 來 | lái | to come; āgata | 就會來做你的信徒 |
143 | 314 | 不 | bù | infix potential marker | 哪一個不與佛教有關係呢 |
144 | 292 | 會 | huì | can; be able to | 就會來做你的信徒 |
145 | 292 | 會 | huì | able to | 就會來做你的信徒 |
146 | 292 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 就會來做你的信徒 |
147 | 292 | 會 | kuài | to balance an account | 就會來做你的信徒 |
148 | 292 | 會 | huì | to assemble | 就會來做你的信徒 |
149 | 292 | 會 | huì | to meet | 就會來做你的信徒 |
150 | 292 | 會 | huì | a temple fair | 就會來做你的信徒 |
151 | 292 | 會 | huì | a religious assembly | 就會來做你的信徒 |
152 | 292 | 會 | huì | an association; a society | 就會來做你的信徒 |
153 | 292 | 會 | huì | a national or provincial capital | 就會來做你的信徒 |
154 | 292 | 會 | huì | an opportunity | 就會來做你的信徒 |
155 | 292 | 會 | huì | to understand | 就會來做你的信徒 |
156 | 292 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 就會來做你的信徒 |
157 | 292 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 就會來做你的信徒 |
158 | 292 | 會 | huì | to be good at | 就會來做你的信徒 |
159 | 292 | 會 | huì | a moment | 就會來做你的信徒 |
160 | 292 | 會 | huì | to happen to | 就會來做你的信徒 |
161 | 292 | 會 | huì | to pay | 就會來做你的信徒 |
162 | 292 | 會 | huì | a meeting place | 就會來做你的信徒 |
163 | 292 | 會 | kuài | the seam of a cap | 就會來做你的信徒 |
164 | 292 | 會 | huì | in accordance with | 就會來做你的信徒 |
165 | 292 | 會 | huì | imperial civil service examination | 就會來做你的信徒 |
166 | 292 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 就會來做你的信徒 |
167 | 292 | 會 | huì | Hui | 就會來做你的信徒 |
168 | 292 | 會 | huì | combining; samsarga | 就會來做你的信徒 |
169 | 284 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 就和他說哪一類的話 |
170 | 284 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 就和他說哪一類的話 |
171 | 284 | 說 | shuì | to persuade | 就和他說哪一類的話 |
172 | 284 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 就和他說哪一類的話 |
173 | 284 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 就和他說哪一類的話 |
174 | 284 | 說 | shuō | to claim; to assert | 就和他說哪一類的話 |
175 | 284 | 說 | shuō | allocution | 就和他說哪一類的話 |
176 | 284 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 就和他說哪一類的話 |
177 | 284 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 就和他說哪一類的話 |
178 | 284 | 說 | shuō | speach; vāda | 就和他說哪一類的話 |
179 | 284 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 就和他說哪一類的話 |
180 | 265 | 念佛 | niàn Fó | to chant Buddha's name | 就如念佛 |
181 | 265 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 就如念佛 |
182 | 263 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 讓他們認識佛教 |
183 | 263 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 讓他們認識佛教 |
184 | 260 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即現國王身而為說法 |
185 | 260 | 為 | wéi | to change into; to become | 即現國王身而為說法 |
186 | 260 | 為 | wéi | to be; is | 即現國王身而為說法 |
187 | 260 | 為 | wéi | to do | 即現國王身而為說法 |
188 | 260 | 為 | wèi | to support; to help | 即現國王身而為說法 |
189 | 260 | 為 | wéi | to govern | 即現國王身而為說法 |
190 | 226 | 念 | niàn | to read aloud | 念個皈依文 |
191 | 226 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念個皈依文 |
192 | 226 | 念 | niàn | to miss | 念個皈依文 |
193 | 226 | 念 | niàn | to consider | 念個皈依文 |
194 | 226 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念個皈依文 |
195 | 226 | 念 | niàn | to show affection for | 念個皈依文 |
196 | 226 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念個皈依文 |
197 | 226 | 念 | niàn | twenty | 念個皈依文 |
198 | 226 | 念 | niàn | memory | 念個皈依文 |
199 | 226 | 念 | niàn | an instant | 念個皈依文 |
200 | 226 | 念 | niàn | Nian | 念個皈依文 |
201 | 226 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念個皈依文 |
202 | 226 | 念 | niàn | a thought; citta | 念個皈依文 |
203 | 225 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓他有如沐春風的感覺 |
204 | 225 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓他有如沐春風的感覺 |
205 | 225 | 讓 | ràng | Give Way | 讓他有如沐春風的感覺 |
206 | 222 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 我就是知客 |
207 | 222 | 就是 | jiùshì | agree | 我就是知客 |
208 | 222 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 短期出家 |
209 | 222 | 出家 | chūjiā | to renounce | 短期出家 |
210 | 222 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 短期出家 |
211 | 220 | 呢 | ní | woolen material | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
212 | 215 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對他親切 |
213 | 215 | 對 | duì | correct; right | 對他親切 |
214 | 215 | 對 | duì | opposing; opposite | 對他親切 |
215 | 215 | 對 | duì | duilian; couplet | 對他親切 |
216 | 215 | 對 | duì | yes; affirmative | 對他親切 |
217 | 215 | 對 | duì | to treat; to regard | 對他親切 |
218 | 215 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對他親切 |
219 | 215 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對他親切 |
220 | 215 | 對 | duì | to mix | 對他親切 |
221 | 215 | 對 | duì | a pair | 對他親切 |
222 | 215 | 對 | duì | to respond; to answer | 對他親切 |
223 | 215 | 對 | duì | mutual | 對他親切 |
224 | 215 | 對 | duì | parallel; alternating | 對他親切 |
225 | 215 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對他親切 |
226 | 203 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 出家人在人情的往來上雖然沒有世俗人的濃情厚意 |
227 | 194 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 當場表明要皈依三寶 |
228 | 194 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 當場表明要皈依三寶 |
229 | 193 | 與 | yǔ | to give | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
230 | 193 | 與 | yǔ | to accompany | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
231 | 193 | 與 | yù | to particate in | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
232 | 193 | 與 | yù | of the same kind | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
233 | 193 | 與 | yù | to help | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
234 | 193 | 與 | yǔ | for | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
235 | 187 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而你有能力做他的朋友嗎 |
236 | 187 | 而 | ér | as if; to seem like | 而你有能力做他的朋友嗎 |
237 | 187 | 而 | néng | can; able | 而你有能力做他的朋友嗎 |
238 | 187 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而你有能力做他的朋友嗎 |
239 | 187 | 而 | ér | to arrive; up to | 而你有能力做他的朋友嗎 |
240 | 176 | 去 | qù | to go | 要讓他們帶回去什麼 |
241 | 176 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要讓他們帶回去什麼 |
242 | 176 | 去 | qù | to be distant | 要讓他們帶回去什麼 |
243 | 176 | 去 | qù | to leave | 要讓他們帶回去什麼 |
244 | 176 | 去 | qù | to play a part | 要讓他們帶回去什麼 |
245 | 176 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要讓他們帶回去什麼 |
246 | 176 | 去 | qù | to die | 要讓他們帶回去什麼 |
247 | 176 | 去 | qù | previous; past | 要讓他們帶回去什麼 |
248 | 176 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要讓他們帶回去什麼 |
249 | 176 | 去 | qù | falling tone | 要讓他們帶回去什麼 |
250 | 176 | 去 | qù | to lose | 要讓他們帶回去什麼 |
251 | 176 | 去 | qù | Qu | 要讓他們帶回去什麼 |
252 | 176 | 去 | qù | go; gati | 要讓他們帶回去什麼 |
253 | 176 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 靠他力才能往生 |
254 | 176 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 靠他力才能往生 |
255 | 174 | 上 | shàng | top; a high position | 尤其在社會上 |
256 | 174 | 上 | shang | top; the position on or above something | 尤其在社會上 |
257 | 174 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 尤其在社會上 |
258 | 174 | 上 | shàng | shang | 尤其在社會上 |
259 | 174 | 上 | shàng | previous; last | 尤其在社會上 |
260 | 174 | 上 | shàng | high; higher | 尤其在社會上 |
261 | 174 | 上 | shàng | advanced | 尤其在社會上 |
262 | 174 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 尤其在社會上 |
263 | 174 | 上 | shàng | time | 尤其在社會上 |
264 | 174 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 尤其在社會上 |
265 | 174 | 上 | shàng | far | 尤其在社會上 |
266 | 174 | 上 | shàng | big; as big as | 尤其在社會上 |
267 | 174 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 尤其在社會上 |
268 | 174 | 上 | shàng | to report | 尤其在社會上 |
269 | 174 | 上 | shàng | to offer | 尤其在社會上 |
270 | 174 | 上 | shàng | to go on stage | 尤其在社會上 |
271 | 174 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 尤其在社會上 |
272 | 174 | 上 | shàng | to install; to erect | 尤其在社會上 |
273 | 174 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 尤其在社會上 |
274 | 174 | 上 | shàng | to burn | 尤其在社會上 |
275 | 174 | 上 | shàng | to remember | 尤其在社會上 |
276 | 174 | 上 | shàng | to add | 尤其在社會上 |
277 | 174 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 尤其在社會上 |
278 | 174 | 上 | shàng | to meet | 尤其在社會上 |
279 | 174 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 尤其在社會上 |
280 | 174 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 尤其在社會上 |
281 | 174 | 上 | shàng | a musical note | 尤其在社會上 |
282 | 174 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 尤其在社會上 |
283 | 173 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 對於來往寺廟的賓客 |
284 | 164 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 神明一來到佛前 |
285 | 164 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 神明一來到佛前 |
286 | 164 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 神明一來到佛前 |
287 | 164 | 佛 | fó | a Buddhist text | 神明一來到佛前 |
288 | 164 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 神明一來到佛前 |
289 | 164 | 佛 | fó | Buddha | 神明一來到佛前 |
290 | 164 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 神明一來到佛前 |
291 | 162 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 每天往來的賓客很多 |
292 | 162 | 多 | duó | many; much | 每天往來的賓客很多 |
293 | 162 | 多 | duō | more | 每天往來的賓客很多 |
294 | 162 | 多 | duō | excessive | 每天往來的賓客很多 |
295 | 162 | 多 | duō | abundant | 每天往來的賓客很多 |
296 | 162 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 每天往來的賓客很多 |
297 | 162 | 多 | duō | Duo | 每天往來的賓客很多 |
298 | 162 | 多 | duō | ta | 每天往來的賓客很多 |
299 | 157 | 做 | zuò | to make | 就會來做你的信徒 |
300 | 157 | 做 | zuò | to do; to work | 就會來做你的信徒 |
301 | 157 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就會來做你的信徒 |
302 | 157 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就會來做你的信徒 |
303 | 157 | 做 | zuò | to pretend | 就會來做你的信徒 |
304 | 150 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
305 | 150 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
306 | 149 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 每一個出家人都要學會當知客 |
307 | 148 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
308 | 148 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
309 | 148 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
310 | 148 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
311 | 148 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該如何接待 |
312 | 145 | 戒 | jiè | to quit | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
313 | 145 | 戒 | jiè | to warn against | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
314 | 145 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
315 | 145 | 戒 | jiè | vow | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
316 | 145 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
317 | 145 | 戒 | jiè | to ordain | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
318 | 145 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
319 | 145 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
320 | 145 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
321 | 145 | 戒 | jiè | boundary; realm | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
322 | 145 | 戒 | jiè | third finger | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
323 | 145 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
324 | 145 | 戒 | jiè | morality | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
325 | 144 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
326 | 144 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
327 | 144 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 阿彌陀佛 |
328 | 141 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 就會來做你的信徒 |
329 | 141 | 信徒 | xìntú | Devotee | 就會來做你的信徒 |
330 | 136 | 好 | hǎo | good | 要做好一個出家人 |
331 | 136 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要做好一個出家人 |
332 | 136 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要做好一個出家人 |
333 | 136 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要做好一個出家人 |
334 | 136 | 好 | hǎo | so as to | 要做好一個出家人 |
335 | 136 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要做好一個出家人 |
336 | 136 | 好 | hào | to be likely to | 要做好一個出家人 |
337 | 136 | 好 | hǎo | beautiful | 要做好一個出家人 |
338 | 136 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要做好一個出家人 |
339 | 136 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要做好一個出家人 |
340 | 136 | 好 | hǎo | suitable | 要做好一個出家人 |
341 | 136 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 要做好一個出家人 |
342 | 136 | 好 | hào | a fond object | 要做好一個出家人 |
343 | 136 | 好 | hǎo | Good | 要做好一個出家人 |
344 | 136 | 好 | hǎo | good; sādhu | 要做好一個出家人 |
345 | 132 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 要能時時給他佛法 |
346 | 132 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 要能時時給他佛法 |
347 | 132 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 要能時時給他佛法 |
348 | 132 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 要能時時給他佛法 |
349 | 131 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 三寶門中福好修 |
350 | 131 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 三寶門中福好修 |
351 | 130 | 大家 | dàjiā | an influential family | 大家對佛教才會另眼看待 |
352 | 130 | 大家 | dàjiā | a great master | 大家對佛教才會另眼看待 |
353 | 130 | 大家 | dàgū | madam | 大家對佛教才會另眼看待 |
354 | 130 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 大家對佛教才會另眼看待 |
355 | 126 | 生活 | shēnghuó | life | 生活上有很多的變化 |
356 | 126 | 生活 | shēnghuó | to live | 生活上有很多的變化 |
357 | 126 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 生活上有很多的變化 |
358 | 126 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 生活上有很多的變化 |
359 | 126 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 生活上有很多的變化 |
360 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以接引他們呢 |
361 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以接引他們呢 |
362 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以接引他們呢 |
363 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以接引他們呢 |
364 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以接引他們呢 |
365 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以接引他們呢 |
366 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以接引他們呢 |
367 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以接引他們呢 |
368 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以接引他們呢 |
369 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以接引他們呢 |
370 | 122 | 個 | gè | individual | 還是個年輕人 |
371 | 122 | 個 | gè | height | 還是個年輕人 |
372 | 122 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 出家人要像觀世音菩薩一樣 |
373 | 120 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 但它不是不相信淨土 |
374 | 120 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 但它不是不相信淨土 |
375 | 120 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 但它不是不相信淨土 |
376 | 120 | 時 | shí | time; a point or period of time | 他們來訪時 |
377 | 120 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 他們來訪時 |
378 | 120 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 他們來訪時 |
379 | 120 | 時 | shí | fashionable | 他們來訪時 |
380 | 120 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 他們來訪時 |
381 | 120 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 他們來訪時 |
382 | 120 | 時 | shí | tense | 他們來訪時 |
383 | 120 | 時 | shí | particular; special | 他們來訪時 |
384 | 120 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 他們來訪時 |
385 | 120 | 時 | shí | an era; a dynasty | 他們來訪時 |
386 | 120 | 時 | shí | time [abstract] | 他們來訪時 |
387 | 120 | 時 | shí | seasonal | 他們來訪時 |
388 | 120 | 時 | shí | to wait upon | 他們來訪時 |
389 | 120 | 時 | shí | hour | 他們來訪時 |
390 | 120 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 他們來訪時 |
391 | 120 | 時 | shí | Shi | 他們來訪時 |
392 | 120 | 時 | shí | a present; currentlt | 他們來訪時 |
393 | 120 | 時 | shí | time; kāla | 他們來訪時 |
394 | 120 | 時 | shí | at that time; samaya | 他們來訪時 |
395 | 117 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 那也不是 |
396 | 117 | 不是 | bùshì | illegal | 那也不是 |
397 | 115 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 知識不能冒充 |
398 | 114 | 給 | gěi | to give | 要能時時給他佛法 |
399 | 114 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 要能時時給他佛法 |
400 | 114 | 給 | jǐ | salary for government employees | 要能時時給他佛法 |
401 | 114 | 給 | jǐ | to confer; to award | 要能時時給他佛法 |
402 | 114 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 要能時時給他佛法 |
403 | 114 | 給 | jǐ | agile; nimble | 要能時時給他佛法 |
404 | 114 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 要能時時給他佛法 |
405 | 114 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 要能時時給他佛法 |
406 | 114 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 要能時時給他佛法 |
407 | 114 | 給 | gěi | to give; deya | 要能時時給他佛法 |
408 | 114 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還要有道德 |
409 | 114 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還要有道德 |
410 | 114 | 還 | huán | to do in return | 還要有道德 |
411 | 114 | 還 | huán | Huan | 還要有道德 |
412 | 114 | 還 | huán | to revert | 還要有道德 |
413 | 114 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還要有道德 |
414 | 114 | 還 | huán | to encircle | 還要有道德 |
415 | 114 | 還 | xuán | to rotate | 還要有道德 |
416 | 114 | 還 | huán | since | 還要有道德 |
417 | 113 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 除了信仰的佛祖以外 |
418 | 113 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 除了信仰的佛祖以外 |
419 | 113 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 除了信仰的佛祖以外 |
420 | 109 | 才 | cái | ability; talent | 那麼寺廟的社會地位才會提升 |
421 | 109 | 才 | cái | strength; wisdom | 那麼寺廟的社會地位才會提升 |
422 | 109 | 才 | cái | Cai | 那麼寺廟的社會地位才會提升 |
423 | 109 | 才 | cái | a person of greast talent | 那麼寺廟的社會地位才會提升 |
424 | 109 | 才 | cái | excellence; bhaga | 那麼寺廟的社會地位才會提升 |
425 | 108 | 社會 | shèhuì | society | 時時掌握社會脈動 |
426 | 106 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 歡喜來護持寺院 |
427 | 106 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 歡喜來護持寺院 |
428 | 105 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 要把每位來客當作是第一等人物 |
429 | 105 | 把 | bà | a handle | 要把每位來客當作是第一等人物 |
430 | 105 | 把 | bǎ | to guard | 要把每位來客當作是第一等人物 |
431 | 105 | 把 | bǎ | to regard as | 要把每位來客當作是第一等人物 |
432 | 105 | 把 | bǎ | to give | 要把每位來客當作是第一等人物 |
433 | 105 | 把 | bǎ | approximate | 要把每位來客當作是第一等人物 |
434 | 105 | 把 | bà | a stem | 要把每位來客當作是第一等人物 |
435 | 105 | 把 | bǎi | to grasp | 要把每位來客當作是第一等人物 |
436 | 105 | 把 | bǎ | to control | 要把每位來客當作是第一等人物 |
437 | 105 | 把 | bǎ | a handlebar | 要把每位來客當作是第一等人物 |
438 | 105 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 要把每位來客當作是第一等人物 |
439 | 105 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 要把每位來客當作是第一等人物 |
440 | 105 | 把 | pá | a claw | 要把每位來客當作是第一等人物 |
441 | 103 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 別的能力或許可以冒充得來 |
442 | 103 | 得 | děi | to want to; to need to | 別的能力或許可以冒充得來 |
443 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 別的能力或許可以冒充得來 |
444 | 103 | 得 | dé | de | 別的能力或許可以冒充得來 |
445 | 103 | 得 | de | infix potential marker | 別的能力或許可以冒充得來 |
446 | 103 | 得 | dé | to result in | 別的能力或許可以冒充得來 |
447 | 103 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 別的能力或許可以冒充得來 |
448 | 103 | 得 | dé | to be satisfied | 別的能力或許可以冒充得來 |
449 | 103 | 得 | dé | to be finished | 別的能力或許可以冒充得來 |
450 | 103 | 得 | děi | satisfying | 別的能力或許可以冒充得來 |
451 | 103 | 得 | dé | to contract | 別的能力或許可以冒充得來 |
452 | 103 | 得 | dé | to hear | 別的能力或許可以冒充得來 |
453 | 103 | 得 | dé | to have; there is | 別的能力或許可以冒充得來 |
454 | 103 | 得 | dé | marks time passed | 別的能力或許可以冒充得來 |
455 | 103 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 別的能力或許可以冒充得來 |
456 | 103 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 因為我們的父母 |
457 | 103 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 因為我們的父母 |
458 | 101 | 有的 | yǒudì | bulleye | 甚至有的人好交際 |
459 | 99 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀早已經實行 |
460 | 98 | 大 | dà | big; huge; large | 就會為佛教增加很大的力量 |
461 | 98 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 就會為佛教增加很大的力量 |
462 | 98 | 大 | dà | great; major; important | 就會為佛教增加很大的力量 |
463 | 98 | 大 | dà | size | 就會為佛教增加很大的力量 |
464 | 98 | 大 | dà | old | 就會為佛教增加很大的力量 |
465 | 98 | 大 | dà | oldest; earliest | 就會為佛教增加很大的力量 |
466 | 98 | 大 | dà | adult | 就會為佛教增加很大的力量 |
467 | 98 | 大 | dài | an important person | 就會為佛教增加很大的力量 |
468 | 98 | 大 | dà | senior | 就會為佛教增加很大的力量 |
469 | 98 | 大 | dà | an element | 就會為佛教增加很大的力量 |
470 | 98 | 大 | dà | great; mahā | 就會為佛教增加很大的力量 |
471 | 96 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 乃至諸山長老過生日 |
472 | 96 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 乃至諸山長老過生日 |
473 | 96 | 過 | guò | to experience; to pass time | 乃至諸山長老過生日 |
474 | 96 | 過 | guò | to go | 乃至諸山長老過生日 |
475 | 96 | 過 | guò | a mistake | 乃至諸山長老過生日 |
476 | 96 | 過 | guō | Guo | 乃至諸山長老過生日 |
477 | 96 | 過 | guò | to die | 乃至諸山長老過生日 |
478 | 96 | 過 | guò | to shift | 乃至諸山長老過生日 |
479 | 96 | 過 | guò | to endure | 乃至諸山長老過生日 |
480 | 96 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 乃至諸山長老過生日 |
481 | 96 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 乃至諸山長老過生日 |
482 | 95 | 八關齋戒 | bā guān zhāijiè | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat | 借哪個公共場所舉辦八關齋戒 |
483 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 如果他有了感謝你的心 |
484 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如果他有了感謝你的心 |
485 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如果他有了感謝你的心 |
486 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如果他有了感謝你的心 |
487 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如果他有了感謝你的心 |
488 | 95 | 心 | xīn | heart | 如果他有了感謝你的心 |
489 | 95 | 心 | xīn | emotion | 如果他有了感謝你的心 |
490 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 如果他有了感謝你的心 |
491 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如果他有了感謝你的心 |
492 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如果他有了感謝你的心 |
493 | 94 | 之 | zhī | to go | 已是稀鬆平常之事 |
494 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 已是稀鬆平常之事 |
495 | 94 | 之 | zhī | is | 已是稀鬆平常之事 |
496 | 94 | 之 | zhī | to use | 已是稀鬆平常之事 |
497 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 已是稀鬆平常之事 |
498 | 93 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 過去 |
499 | 93 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去 |
500 | 93 | 過去 | guòqu | to die | 過去 |
Frequencies of all Words
Top 821
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 3684 | 的 | de | possessive particle | 對於來往寺廟的賓客 |
2 | 3684 | 的 | de | structural particle | 對於來往寺廟的賓客 |
3 | 3684 | 的 | de | complement | 對於來往寺廟的賓客 |
4 | 3684 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 對於來往寺廟的賓客 |
5 | 1204 | 是 | shì | is; are; am; to be | 要把每位來客當作是第一等人物 |
6 | 1204 | 是 | shì | is exactly | 要把每位來客當作是第一等人物 |
7 | 1204 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 要把每位來客當作是第一等人物 |
8 | 1204 | 是 | shì | this; that; those | 要把每位來客當作是第一等人物 |
9 | 1204 | 是 | shì | really; certainly | 要把每位來客當作是第一等人物 |
10 | 1204 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 要把每位來客當作是第一等人物 |
11 | 1204 | 是 | shì | true | 要把每位來客當作是第一等人物 |
12 | 1204 | 是 | shì | is; has; exists | 要把每位來客當作是第一等人物 |
13 | 1204 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 要把每位來客當作是第一等人物 |
14 | 1204 | 是 | shì | a matter; an affair | 要把每位來客當作是第一等人物 |
15 | 1204 | 是 | shì | Shi | 要把每位來客當作是第一等人物 |
16 | 1204 | 是 | shì | is; bhū | 要把每位來客當作是第一等人物 |
17 | 1204 | 是 | shì | this; idam | 要把每位來客當作是第一等人物 |
18 | 784 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
19 | 784 | 有 | yǒu | to have; to possess | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
20 | 784 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
21 | 784 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
22 | 784 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
23 | 784 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
24 | 784 | 有 | yǒu | used to compare two things | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
25 | 784 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
26 | 784 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
27 | 784 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
28 | 784 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
29 | 784 | 有 | yǒu | abundant | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
30 | 784 | 有 | yǒu | purposeful | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
31 | 784 | 有 | yǒu | You | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
32 | 784 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
33 | 784 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 讓來者能有賓至如歸的感覺 |
34 | 744 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能時時給他佛法 |
35 | 744 | 要 | yào | if | 要能時時給他佛法 |
36 | 744 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要能時時給他佛法 |
37 | 744 | 要 | yào | to want | 要能時時給他佛法 |
38 | 744 | 要 | yāo | a treaty | 要能時時給他佛法 |
39 | 744 | 要 | yào | to request | 要能時時給他佛法 |
40 | 744 | 要 | yào | essential points; crux | 要能時時給他佛法 |
41 | 744 | 要 | yāo | waist | 要能時時給他佛法 |
42 | 744 | 要 | yāo | to cinch | 要能時時給他佛法 |
43 | 744 | 要 | yāo | waistband | 要能時時給他佛法 |
44 | 744 | 要 | yāo | Yao | 要能時時給他佛法 |
45 | 744 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能時時給他佛法 |
46 | 744 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能時時給他佛法 |
47 | 744 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能時時給他佛法 |
48 | 744 | 要 | yāo | to agree with | 要能時時給他佛法 |
49 | 744 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能時時給他佛法 |
50 | 744 | 要 | yào | to summarize | 要能時時給他佛法 |
51 | 744 | 要 | yào | essential; important | 要能時時給他佛法 |
52 | 744 | 要 | yào | to desire | 要能時時給他佛法 |
53 | 744 | 要 | yào | to demand | 要能時時給他佛法 |
54 | 744 | 要 | yào | to need | 要能時時給他佛法 |
55 | 744 | 要 | yào | should; must | 要能時時給他佛法 |
56 | 744 | 要 | yào | might | 要能時時給他佛法 |
57 | 744 | 要 | yào | or | 要能時時給他佛法 |
58 | 705 | 就 | jiù | right away | 就會來做你的信徒 |
59 | 705 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就會來做你的信徒 |
60 | 705 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就會來做你的信徒 |
61 | 705 | 就 | jiù | to assume | 就會來做你的信徒 |
62 | 705 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就會來做你的信徒 |
63 | 705 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就會來做你的信徒 |
64 | 705 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就會來做你的信徒 |
65 | 705 | 就 | jiù | namely | 就會來做你的信徒 |
66 | 705 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就會來做你的信徒 |
67 | 705 | 就 | jiù | only; just | 就會來做你的信徒 |
68 | 705 | 就 | jiù | to accomplish | 就會來做你的信徒 |
69 | 705 | 就 | jiù | to go with | 就會來做你的信徒 |
70 | 705 | 就 | jiù | already | 就會來做你的信徒 |
71 | 705 | 就 | jiù | as much as | 就會來做你的信徒 |
72 | 705 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就會來做你的信徒 |
73 | 705 | 就 | jiù | even if | 就會來做你的信徒 |
74 | 705 | 就 | jiù | to die | 就會來做你的信徒 |
75 | 705 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就會來做你的信徒 |
76 | 599 | 在 | zài | in; at | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
77 | 599 | 在 | zài | at | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
78 | 599 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
79 | 599 | 在 | zài | to exist; to be living | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
80 | 599 | 在 | zài | to consist of | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
81 | 599 | 在 | zài | to be at a post | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
82 | 599 | 在 | zài | in; bhū | 寺廟無論是在城市或鄉間 |
83 | 580 | 他 | tā | he; him | 要能時時給他佛法 |
84 | 580 | 他 | tā | another aspect | 要能時時給他佛法 |
85 | 580 | 他 | tā | other; another; some other | 要能時時給他佛法 |
86 | 580 | 他 | tā | everybody | 要能時時給他佛法 |
87 | 580 | 他 | tā | other | 要能時時給他佛法 |
88 | 580 | 他 | tuō | other; another; some other | 要能時時給他佛法 |
89 | 580 | 他 | tā | tha | 要能時時給他佛法 |
90 | 580 | 他 | tā | ṭha | 要能時時給他佛法 |
91 | 580 | 他 | tā | other; anya | 要能時時給他佛法 |
92 | 543 | 人 | rén | person; people; a human being | 甚至有的人好交際 |
93 | 543 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 甚至有的人好交際 |
94 | 543 | 人 | rén | a kind of person | 甚至有的人好交際 |
95 | 543 | 人 | rén | everybody | 甚至有的人好交際 |
96 | 543 | 人 | rén | adult | 甚至有的人好交際 |
97 | 543 | 人 | rén | somebody; others | 甚至有的人好交際 |
98 | 543 | 人 | rén | an upright person | 甚至有的人好交際 |
99 | 543 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 甚至有的人好交際 |
100 | 538 | 都 | dōu | all | 每一個出家人都要學會當知客 |
101 | 538 | 都 | dū | capital city | 每一個出家人都要學會當知客 |
102 | 538 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一個出家人都要學會當知客 |
103 | 538 | 都 | dōu | all | 每一個出家人都要學會當知客 |
104 | 538 | 都 | dū | elegant; refined | 每一個出家人都要學會當知客 |
105 | 538 | 都 | dū | Du | 每一個出家人都要學會當知客 |
106 | 538 | 都 | dōu | already | 每一個出家人都要學會當知客 |
107 | 538 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一個出家人都要學會當知客 |
108 | 538 | 都 | dū | to reside | 每一個出家人都要學會當知客 |
109 | 538 | 都 | dū | to total; to tally | 每一個出家人都要學會當知客 |
110 | 538 | 都 | dōu | all; sarva | 每一個出家人都要學會當知客 |
111 | 526 | 也 | yě | also; too | 偶爾也會有幾個朋友 |
112 | 526 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 偶爾也會有幾個朋友 |
113 | 526 | 也 | yě | either | 偶爾也會有幾個朋友 |
114 | 526 | 也 | yě | even | 偶爾也會有幾個朋友 |
115 | 526 | 也 | yě | used to soften the tone | 偶爾也會有幾個朋友 |
116 | 526 | 也 | yě | used for emphasis | 偶爾也會有幾個朋友 |
117 | 526 | 也 | yě | used to mark contrast | 偶爾也會有幾個朋友 |
118 | 526 | 也 | yě | used to mark compromise | 偶爾也會有幾個朋友 |
119 | 526 | 也 | yě | ya | 偶爾也會有幾個朋友 |
120 | 523 | 了 | le | completion of an action | 朋友就更多了 |
121 | 523 | 了 | liǎo | to know; to understand | 朋友就更多了 |
122 | 523 | 了 | liǎo | to understand; to know | 朋友就更多了 |
123 | 523 | 了 | liào | to look afar from a high place | 朋友就更多了 |
124 | 523 | 了 | le | modal particle | 朋友就更多了 |
125 | 523 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 朋友就更多了 |
126 | 523 | 了 | liǎo | to complete | 朋友就更多了 |
127 | 523 | 了 | liǎo | completely | 朋友就更多了 |
128 | 523 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 朋友就更多了 |
129 | 523 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 朋友就更多了 |
130 | 420 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 別的能力或許可以冒充得來 |
131 | 420 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 別的能力或許可以冒充得來 |
132 | 420 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 別的能力或許可以冒充得來 |
133 | 420 | 可以 | kěyǐ | good | 別的能力或許可以冒充得來 |
134 | 416 | 一 | yī | one | 你就是一位成功的知客師 |
135 | 416 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 你就是一位成功的知客師 |
136 | 416 | 一 | yī | as soon as; all at once | 你就是一位成功的知客師 |
137 | 416 | 一 | yī | pure; concentrated | 你就是一位成功的知客師 |
138 | 416 | 一 | yì | whole; all | 你就是一位成功的知客師 |
139 | 416 | 一 | yī | first | 你就是一位成功的知客師 |
140 | 416 | 一 | yī | the same | 你就是一位成功的知客師 |
141 | 416 | 一 | yī | each | 你就是一位成功的知客師 |
142 | 416 | 一 | yī | certain | 你就是一位成功的知客師 |
143 | 416 | 一 | yī | throughout | 你就是一位成功的知客師 |
144 | 416 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 你就是一位成功的知客師 |
145 | 416 | 一 | yī | sole; single | 你就是一位成功的知客師 |
146 | 416 | 一 | yī | a very small amount | 你就是一位成功的知客師 |
147 | 416 | 一 | yī | Yi | 你就是一位成功的知客師 |
148 | 416 | 一 | yī | other | 你就是一位成功的知客師 |
149 | 416 | 一 | yī | to unify | 你就是一位成功的知客師 |
150 | 416 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 你就是一位成功的知客師 |
151 | 416 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 你就是一位成功的知客師 |
152 | 416 | 一 | yī | or | 你就是一位成功的知客師 |
153 | 416 | 一 | yī | one; eka | 你就是一位成功的知客師 |
154 | 401 | 問 | wèn | to ask | 問 |
155 | 401 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
156 | 401 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
157 | 401 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
158 | 401 | 問 | wèn | to request something | 問 |
159 | 401 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
160 | 401 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
161 | 401 | 問 | wèn | news | 問 |
162 | 401 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
163 | 401 | 問 | wén | to inform | 問 |
164 | 401 | 問 | wèn | to research | 問 |
165 | 401 | 問 | wèn | Wen | 問 |
166 | 401 | 問 | wèn | to | 問 |
167 | 401 | 問 | wèn | a question | 問 |
168 | 401 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
169 | 396 | 我 | wǒ | I; me; my | 我就是知客 |
170 | 396 | 我 | wǒ | self | 我就是知客 |
171 | 396 | 我 | wǒ | we; our | 我就是知客 |
172 | 396 | 我 | wǒ | [my] dear | 我就是知客 |
173 | 396 | 我 | wǒ | Wo | 我就是知客 |
174 | 396 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我就是知客 |
175 | 396 | 我 | wǒ | ga | 我就是知客 |
176 | 396 | 我 | wǒ | I; aham | 我就是知客 |
177 | 396 | 很 | hěn | very | 每天往來的賓客很多 |
178 | 396 | 很 | hěn | disobey | 每天往來的賓客很多 |
179 | 396 | 很 | hěn | a dispute | 每天往來的賓客很多 |
180 | 396 | 很 | hěn | violent; cruel | 每天往來的賓客很多 |
181 | 396 | 很 | hěn | very; atīva | 每天往來的賓客很多 |
182 | 383 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
183 | 383 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
184 | 383 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
185 | 383 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
186 | 383 | 答 | dā | Da | 答 |
187 | 356 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 每一個出家人都要學會當知客 |
188 | 356 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 每一個出家人都要學會當知客 |
189 | 356 | 一個 | yī gè | whole; entire | 每一個出家人都要學會當知客 |
190 | 351 | 能 | néng | can; able | 要能時時給他佛法 |
191 | 351 | 能 | néng | ability; capacity | 要能時時給他佛法 |
192 | 351 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 要能時時給他佛法 |
193 | 351 | 能 | néng | energy | 要能時時給他佛法 |
194 | 351 | 能 | néng | function; use | 要能時時給他佛法 |
195 | 351 | 能 | néng | may; should; permitted to | 要能時時給他佛法 |
196 | 351 | 能 | néng | talent | 要能時時給他佛法 |
197 | 351 | 能 | néng | expert at | 要能時時給他佛法 |
198 | 351 | 能 | néng | to be in harmony | 要能時時給他佛法 |
199 | 351 | 能 | néng | to tend to; to care for | 要能時時給他佛法 |
200 | 351 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 要能時時給他佛法 |
201 | 351 | 能 | néng | as long as; only | 要能時時給他佛法 |
202 | 351 | 能 | néng | even if | 要能時時給他佛法 |
203 | 351 | 能 | néng | but | 要能時時給他佛法 |
204 | 351 | 能 | néng | in this way | 要能時時給他佛法 |
205 | 351 | 能 | néng | to be able; śak | 要能時時給他佛法 |
206 | 347 | 到 | dào | to arrive | 一來到寺院裡 |
207 | 347 | 到 | dào | arrive; receive | 一來到寺院裡 |
208 | 347 | 到 | dào | to go | 一來到寺院裡 |
209 | 347 | 到 | dào | careful | 一來到寺院裡 |
210 | 347 | 到 | dào | Dao | 一來到寺院裡 |
211 | 347 | 到 | dào | approach; upagati | 一來到寺院裡 |
212 | 337 | 裡 | lǐ | inside; interior | 寺廟裡 |
213 | 337 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 寺廟裡 |
214 | 337 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 寺廟裡 |
215 | 337 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 寺廟裡 |
216 | 337 | 裡 | lǐ | inside; within | 寺廟裡 |
217 | 337 | 裡 | lǐ | a residence | 寺廟裡 |
218 | 337 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 寺廟裡 |
219 | 337 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 寺廟裡 |
220 | 331 | 你 | nǐ | you | 你給他一句佛法 |
221 | 325 | 來 | lái | to come | 就會來做你的信徒 |
222 | 325 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 就會來做你的信徒 |
223 | 325 | 來 | lái | please | 就會來做你的信徒 |
224 | 325 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 就會來做你的信徒 |
225 | 325 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 就會來做你的信徒 |
226 | 325 | 來 | lái | ever since | 就會來做你的信徒 |
227 | 325 | 來 | lái | wheat | 就會來做你的信徒 |
228 | 325 | 來 | lái | next; future | 就會來做你的信徒 |
229 | 325 | 來 | lái | a simple complement of direction | 就會來做你的信徒 |
230 | 325 | 來 | lái | to occur; to arise | 就會來做你的信徒 |
231 | 325 | 來 | lái | to earn | 就會來做你的信徒 |
232 | 325 | 來 | lái | to come; āgata | 就會來做你的信徒 |
233 | 314 | 不 | bù | not; no | 哪一個不與佛教有關係呢 |
234 | 314 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 哪一個不與佛教有關係呢 |
235 | 314 | 不 | bù | as a correlative | 哪一個不與佛教有關係呢 |
236 | 314 | 不 | bù | no (answering a question) | 哪一個不與佛教有關係呢 |
237 | 314 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 哪一個不與佛教有關係呢 |
238 | 314 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 哪一個不與佛教有關係呢 |
239 | 314 | 不 | bù | to form a yes or no question | 哪一個不與佛教有關係呢 |
240 | 314 | 不 | bù | infix potential marker | 哪一個不與佛教有關係呢 |
241 | 314 | 不 | bù | no; na | 哪一個不與佛教有關係呢 |
242 | 292 | 會 | huì | can; be able to | 就會來做你的信徒 |
243 | 292 | 會 | huì | able to | 就會來做你的信徒 |
244 | 292 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 就會來做你的信徒 |
245 | 292 | 會 | kuài | to balance an account | 就會來做你的信徒 |
246 | 292 | 會 | huì | to assemble | 就會來做你的信徒 |
247 | 292 | 會 | huì | to meet | 就會來做你的信徒 |
248 | 292 | 會 | huì | a temple fair | 就會來做你的信徒 |
249 | 292 | 會 | huì | a religious assembly | 就會來做你的信徒 |
250 | 292 | 會 | huì | an association; a society | 就會來做你的信徒 |
251 | 292 | 會 | huì | a national or provincial capital | 就會來做你的信徒 |
252 | 292 | 會 | huì | an opportunity | 就會來做你的信徒 |
253 | 292 | 會 | huì | to understand | 就會來做你的信徒 |
254 | 292 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 就會來做你的信徒 |
255 | 292 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 就會來做你的信徒 |
256 | 292 | 會 | huì | to be good at | 就會來做你的信徒 |
257 | 292 | 會 | huì | a moment | 就會來做你的信徒 |
258 | 292 | 會 | huì | to happen to | 就會來做你的信徒 |
259 | 292 | 會 | huì | to pay | 就會來做你的信徒 |
260 | 292 | 會 | huì | a meeting place | 就會來做你的信徒 |
261 | 292 | 會 | kuài | the seam of a cap | 就會來做你的信徒 |
262 | 292 | 會 | huì | in accordance with | 就會來做你的信徒 |
263 | 292 | 會 | huì | imperial civil service examination | 就會來做你的信徒 |
264 | 292 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 就會來做你的信徒 |
265 | 292 | 會 | huì | Hui | 就會來做你的信徒 |
266 | 292 | 會 | huì | combining; samsarga | 就會來做你的信徒 |
267 | 284 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 就和他說哪一類的話 |
268 | 284 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 就和他說哪一類的話 |
269 | 284 | 說 | shuì | to persuade | 就和他說哪一類的話 |
270 | 284 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 就和他說哪一類的話 |
271 | 284 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 就和他說哪一類的話 |
272 | 284 | 說 | shuō | to claim; to assert | 就和他說哪一類的話 |
273 | 284 | 說 | shuō | allocution | 就和他說哪一類的話 |
274 | 284 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 就和他說哪一類的話 |
275 | 284 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 就和他說哪一類的話 |
276 | 284 | 說 | shuō | speach; vāda | 就和他說哪一類的話 |
277 | 284 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 就和他說哪一類的話 |
278 | 275 | 這 | zhè | this; these | 對於這許多社會的常識 |
279 | 275 | 這 | zhèi | this; these | 對於這許多社會的常識 |
280 | 275 | 這 | zhè | now | 對於這許多社會的常識 |
281 | 275 | 這 | zhè | immediately | 對於這許多社會的常識 |
282 | 275 | 這 | zhè | particle with no meaning | 對於這許多社會的常識 |
283 | 275 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 對於這許多社會的常識 |
284 | 265 | 念佛 | niàn Fó | to chant Buddha's name | 就如念佛 |
285 | 265 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 就如念佛 |
286 | 263 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 讓他們認識佛教 |
287 | 263 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 讓他們認識佛教 |
288 | 260 | 為 | wèi | for; to | 即現國王身而為說法 |
289 | 260 | 為 | wèi | because of | 即現國王身而為說法 |
290 | 260 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即現國王身而為說法 |
291 | 260 | 為 | wéi | to change into; to become | 即現國王身而為說法 |
292 | 260 | 為 | wéi | to be; is | 即現國王身而為說法 |
293 | 260 | 為 | wéi | to do | 即現國王身而為說法 |
294 | 260 | 為 | wèi | for | 即現國王身而為說法 |
295 | 260 | 為 | wèi | because of; for; to | 即現國王身而為說法 |
296 | 260 | 為 | wèi | to | 即現國王身而為說法 |
297 | 260 | 為 | wéi | in a passive construction | 即現國王身而為說法 |
298 | 260 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即現國王身而為說法 |
299 | 260 | 為 | wéi | forming an adverb | 即現國王身而為說法 |
300 | 260 | 為 | wéi | to add emphasis | 即現國王身而為說法 |
301 | 260 | 為 | wèi | to support; to help | 即現國王身而為說法 |
302 | 260 | 為 | wéi | to govern | 即現國王身而為說法 |
303 | 245 | 我們 | wǒmen | we | 因為我們的父母 |
304 | 226 | 念 | niàn | to read aloud | 念個皈依文 |
305 | 226 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念個皈依文 |
306 | 226 | 念 | niàn | to miss | 念個皈依文 |
307 | 226 | 念 | niàn | to consider | 念個皈依文 |
308 | 226 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念個皈依文 |
309 | 226 | 念 | niàn | to show affection for | 念個皈依文 |
310 | 226 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念個皈依文 |
311 | 226 | 念 | niàn | twenty | 念個皈依文 |
312 | 226 | 念 | niàn | memory | 念個皈依文 |
313 | 226 | 念 | niàn | an instant | 念個皈依文 |
314 | 226 | 念 | niàn | Nian | 念個皈依文 |
315 | 226 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念個皈依文 |
316 | 226 | 念 | niàn | a thought; citta | 念個皈依文 |
317 | 225 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓他有如沐春風的感覺 |
318 | 225 | 讓 | ràng | by | 讓他有如沐春風的感覺 |
319 | 225 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓他有如沐春風的感覺 |
320 | 225 | 讓 | ràng | Give Way | 讓他有如沐春風的感覺 |
321 | 222 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 我就是知客 |
322 | 222 | 就是 | jiùshì | even if; even | 我就是知客 |
323 | 222 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 我就是知客 |
324 | 222 | 就是 | jiùshì | agree | 我就是知客 |
325 | 222 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 短期出家 |
326 | 222 | 出家 | chūjiā | to renounce | 短期出家 |
327 | 222 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 短期出家 |
328 | 220 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
329 | 220 | 呢 | ní | woolen material | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
330 | 220 | 自己 | zìjǐ | self | 表達自己的敬意和關心 |
331 | 215 | 對 | duì | to; toward | 對他親切 |
332 | 215 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對他親切 |
333 | 215 | 對 | duì | correct; right | 對他親切 |
334 | 215 | 對 | duì | pair | 對他親切 |
335 | 215 | 對 | duì | opposing; opposite | 對他親切 |
336 | 215 | 對 | duì | duilian; couplet | 對他親切 |
337 | 215 | 對 | duì | yes; affirmative | 對他親切 |
338 | 215 | 對 | duì | to treat; to regard | 對他親切 |
339 | 215 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對他親切 |
340 | 215 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對他親切 |
341 | 215 | 對 | duì | to mix | 對他親切 |
342 | 215 | 對 | duì | a pair | 對他親切 |
343 | 215 | 對 | duì | to respond; to answer | 對他親切 |
344 | 215 | 對 | duì | mutual | 對他親切 |
345 | 215 | 對 | duì | parallel; alternating | 對他親切 |
346 | 215 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對他親切 |
347 | 203 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 出家人在人情的往來上雖然沒有世俗人的濃情厚意 |
348 | 203 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 出家人在人情的往來上雖然沒有世俗人的濃情厚意 |
349 | 194 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 當場表明要皈依三寶 |
350 | 194 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 當場表明要皈依三寶 |
351 | 193 | 與 | yǔ | and | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
352 | 193 | 與 | yǔ | to give | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
353 | 193 | 與 | yǔ | together with | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
354 | 193 | 與 | yú | interrogative particle | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
355 | 193 | 與 | yǔ | to accompany | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
356 | 193 | 與 | yù | to particate in | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
357 | 193 | 與 | yù | of the same kind | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
358 | 193 | 與 | yù | to help | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
359 | 193 | 與 | yǔ | for | 還有哪些賓客與寺院會有往來呢 |
360 | 187 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而你有能力做他的朋友嗎 |
361 | 187 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而你有能力做他的朋友嗎 |
362 | 187 | 而 | ér | you | 而你有能力做他的朋友嗎 |
363 | 187 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而你有能力做他的朋友嗎 |
364 | 187 | 而 | ér | right away; then | 而你有能力做他的朋友嗎 |
365 | 187 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而你有能力做他的朋友嗎 |
366 | 187 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而你有能力做他的朋友嗎 |
367 | 187 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而你有能力做他的朋友嗎 |
368 | 187 | 而 | ér | how can it be that? | 而你有能力做他的朋友嗎 |
369 | 187 | 而 | ér | so as to | 而你有能力做他的朋友嗎 |
370 | 187 | 而 | ér | only then | 而你有能力做他的朋友嗎 |
371 | 187 | 而 | ér | as if; to seem like | 而你有能力做他的朋友嗎 |
372 | 187 | 而 | néng | can; able | 而你有能力做他的朋友嗎 |
373 | 187 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而你有能力做他的朋友嗎 |
374 | 187 | 而 | ér | me | 而你有能力做他的朋友嗎 |
375 | 187 | 而 | ér | to arrive; up to | 而你有能力做他的朋友嗎 |
376 | 187 | 而 | ér | possessive | 而你有能力做他的朋友嗎 |
377 | 177 | 嗎 | ma | indicates a question | 而你有能力做他的朋友嗎 |
378 | 177 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 要讓他們帶回去什麼 |
379 | 177 | 什麼 | shénme | what; that | 要讓他們帶回去什麼 |
380 | 177 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 要讓他們帶回去什麼 |
381 | 177 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 要讓他們帶回去什麼 |
382 | 176 | 去 | qù | to go | 要讓他們帶回去什麼 |
383 | 176 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要讓他們帶回去什麼 |
384 | 176 | 去 | qù | to be distant | 要讓他們帶回去什麼 |
385 | 176 | 去 | qù | to leave | 要讓他們帶回去什麼 |
386 | 176 | 去 | qù | to play a part | 要讓他們帶回去什麼 |
387 | 176 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要讓他們帶回去什麼 |
388 | 176 | 去 | qù | to die | 要讓他們帶回去什麼 |
389 | 176 | 去 | qù | previous; past | 要讓他們帶回去什麼 |
390 | 176 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要讓他們帶回去什麼 |
391 | 176 | 去 | qù | expresses a tendency | 要讓他們帶回去什麼 |
392 | 176 | 去 | qù | falling tone | 要讓他們帶回去什麼 |
393 | 176 | 去 | qù | to lose | 要讓他們帶回去什麼 |
394 | 176 | 去 | qù | Qu | 要讓他們帶回去什麼 |
395 | 176 | 去 | qù | go; gati | 要讓他們帶回去什麼 |
396 | 176 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 靠他力才能往生 |
397 | 176 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 靠他力才能往生 |
398 | 174 | 上 | shàng | top; a high position | 尤其在社會上 |
399 | 174 | 上 | shang | top; the position on or above something | 尤其在社會上 |
400 | 174 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 尤其在社會上 |
401 | 174 | 上 | shàng | shang | 尤其在社會上 |
402 | 174 | 上 | shàng | previous; last | 尤其在社會上 |
403 | 174 | 上 | shàng | high; higher | 尤其在社會上 |
404 | 174 | 上 | shàng | advanced | 尤其在社會上 |
405 | 174 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 尤其在社會上 |
406 | 174 | 上 | shàng | time | 尤其在社會上 |
407 | 174 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 尤其在社會上 |
408 | 174 | 上 | shàng | far | 尤其在社會上 |
409 | 174 | 上 | shàng | big; as big as | 尤其在社會上 |
410 | 174 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 尤其在社會上 |
411 | 174 | 上 | shàng | to report | 尤其在社會上 |
412 | 174 | 上 | shàng | to offer | 尤其在社會上 |
413 | 174 | 上 | shàng | to go on stage | 尤其在社會上 |
414 | 174 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 尤其在社會上 |
415 | 174 | 上 | shàng | to install; to erect | 尤其在社會上 |
416 | 174 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 尤其在社會上 |
417 | 174 | 上 | shàng | to burn | 尤其在社會上 |
418 | 174 | 上 | shàng | to remember | 尤其在社會上 |
419 | 174 | 上 | shang | on; in | 尤其在社會上 |
420 | 174 | 上 | shàng | upward | 尤其在社會上 |
421 | 174 | 上 | shàng | to add | 尤其在社會上 |
422 | 174 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 尤其在社會上 |
423 | 174 | 上 | shàng | to meet | 尤其在社會上 |
424 | 174 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 尤其在社會上 |
425 | 174 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 尤其在社會上 |
426 | 174 | 上 | shàng | a musical note | 尤其在社會上 |
427 | 174 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 尤其在社會上 |
428 | 173 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 對於來往寺廟的賓客 |
429 | 164 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 神明一來到佛前 |
430 | 164 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 神明一來到佛前 |
431 | 164 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 神明一來到佛前 |
432 | 164 | 佛 | fó | a Buddhist text | 神明一來到佛前 |
433 | 164 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 神明一來到佛前 |
434 | 164 | 佛 | fó | Buddha | 神明一來到佛前 |
435 | 164 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 神明一來到佛前 |
436 | 162 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 每天往來的賓客很多 |
437 | 162 | 多 | duó | many; much | 每天往來的賓客很多 |
438 | 162 | 多 | duō | more | 每天往來的賓客很多 |
439 | 162 | 多 | duō | an unspecified extent | 每天往來的賓客很多 |
440 | 162 | 多 | duō | used in exclamations | 每天往來的賓客很多 |
441 | 162 | 多 | duō | excessive | 每天往來的賓客很多 |
442 | 162 | 多 | duō | to what extent | 每天往來的賓客很多 |
443 | 162 | 多 | duō | abundant | 每天往來的賓客很多 |
444 | 162 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 每天往來的賓客很多 |
445 | 162 | 多 | duō | mostly | 每天往來的賓客很多 |
446 | 162 | 多 | duō | simply; merely | 每天往來的賓客很多 |
447 | 162 | 多 | duō | frequently | 每天往來的賓客很多 |
448 | 162 | 多 | duō | very | 每天往來的賓客很多 |
449 | 162 | 多 | duō | Duo | 每天往來的賓客很多 |
450 | 162 | 多 | duō | ta | 每天往來的賓客很多 |
451 | 162 | 多 | duō | many; bahu | 每天往來的賓客很多 |
452 | 157 | 做 | zuò | to make | 就會來做你的信徒 |
453 | 157 | 做 | zuò | to do; to work | 就會來做你的信徒 |
454 | 157 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就會來做你的信徒 |
455 | 157 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就會來做你的信徒 |
456 | 157 | 做 | zuò | to pretend | 就會來做你的信徒 |
457 | 152 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果他有了感謝你的心 |
458 | 150 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
459 | 150 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
460 | 150 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
461 | 150 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
462 | 149 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 每一個出家人都要學會當知客 |
463 | 148 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
464 | 148 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
465 | 148 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
466 | 148 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 在寺院道場應該要好好的學佛修行 |
467 | 148 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該如何接待 |
468 | 145 | 戒 | jiè | to quit | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
469 | 145 | 戒 | jiè | to warn against | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
470 | 145 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
471 | 145 | 戒 | jiè | vow | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
472 | 145 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
473 | 145 | 戒 | jiè | to ordain | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
474 | 145 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
475 | 145 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
476 | 145 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
477 | 145 | 戒 | jiè | boundary; realm | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
478 | 145 | 戒 | jiè | third finger | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
479 | 145 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
480 | 145 | 戒 | jiè | morality | 寺廟裡舉辦在家戒會 |
481 | 144 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
482 | 144 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
483 | 144 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 阿彌陀佛 |
484 | 141 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 就會來做你的信徒 |
485 | 141 | 信徒 | xìntú | Devotee | 就會來做你的信徒 |
486 | 136 | 好 | hǎo | good | 要做好一個出家人 |
487 | 136 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 要做好一個出家人 |
488 | 136 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要做好一個出家人 |
489 | 136 | 好 | hǎo | indicates agreement | 要做好一個出家人 |
490 | 136 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要做好一個出家人 |
491 | 136 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要做好一個出家人 |
492 | 136 | 好 | hǎo | very; quite | 要做好一個出家人 |
493 | 136 | 好 | hǎo | many; long | 要做好一個出家人 |
494 | 136 | 好 | hǎo | so as to | 要做好一個出家人 |
495 | 136 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要做好一個出家人 |
496 | 136 | 好 | hào | to be likely to | 要做好一個出家人 |
497 | 136 | 好 | hǎo | beautiful | 要做好一個出家人 |
498 | 136 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要做好一個出家人 |
499 | 136 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要做好一個出家人 |
500 | 136 | 好 | hǎo | suitable | 要做好一個出家人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
在 | zài | in; bhū | |
他 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
都 | dōu | all; sarva | |
也 | yě | ya | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
埃及 | 97 | Egypt | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安徽九华山 | 安徽九華山 | 196 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
安心法门 | 安心法門 | 196 | Path of Pacifying the Mind |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
澳门 | 澳門 | 97 | Macau |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
白居易 | 66 | Bai Juyi | |
柏林寺 | 98 | Bailin Temple | |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
半山 | 66 | Banshan | |
宝光寺 | 寶光寺 | 66 | Baoguang Temple |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北京 | 98 | Beijing | |
碧岩录 | 碧巖錄 | 98 | Blue Cliff Record |
槟城 | 檳城 | 98 | Penang |
屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung |
斌宗法师 | 斌宗法師 | 98 | Venerable Binzong |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
布达拉宫 | 布達拉宮 | 98 | Potala Palace |
曹洞 | 99 | Caodong School | |
曹洞宗 | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | |
曹溪 | 99 |
|
|
察哈尔 | 察哈爾 | 99 | Chahar Province |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
长春 | 長春 | 99 | Changchun |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
常州 | 99 | Changzhou | |
晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
成都市 | 67 | Chengdu city | |
称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
重显 | 重顯 | 67 | Chong Xian |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year |
春秋 | 99 |
|
|
辞北堂书 | 辭北堂書 | 99 | A Letter of Farewell to My Mother |
慈舟 | 99 |
|
|
慈悲三昧水忏 | 慈悲三昧水懺 | 99 | Samadhi Water Repentance Service |
慈航 | 99 |
|
|
大悲忏 | 大悲懺 | 100 | Great Compassion Repentance Ceremony |
大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大金塔 | 100 | Shwedagon Pagoda | |
大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大悲殿 | 68 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
戴季陶 | 100 | Dai Jitao / Tai Chi-t'ao | |
大寮 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大同 | 100 |
|
|
大雅 | 100 | Daya; Greater Odes | |
大智殿 | 68 |
|
|
大足石窟 | 100 | Dazu Grottoes | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
典座 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏殿 | 68 |
|
|
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王 | 68 |
|
|
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
敦煌石窟 | 100 | Dunhuang caves in Gansu | |
多佛 | 100 | Dover | |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
峨嵋山 | 195 | Mount Emei | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法然 | 102 | Hōnen | |
法身 | 70 |
|
|
法身寺 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines |
佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 |
|
佛教的特质 | 佛教的特質 | 102 | Buddhism in Every Step: Unqiue Characteristics of Buddhism |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛七 | 70 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration |
佛法 | 102 |
|
|
佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
佛光寺 | 102 | Foguang Temple | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
福建 | 70 | Fujian | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富那 | 102 | Punyayasas | |
甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu |
干陀诃提 | 乾陀訶提 | 103 | Gandhastin; Gandhahastin |
高希均 | 103 | Charles Kao | |
高岭 | 高嶺 | 71 | Gaoling; Kaolin |
高棉 | 71 | Khmer | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
光和 | 103 | Guanghe | |
光山 | 103 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
关西 | 關西 | 103 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
归元寺 | 歸元寺 | 71 | Guiyuan Temple |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 71 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
海潮音 | 104 |
|
|
海印寺 | 104 | Haeinsa | |
汉朝 | 漢朝 | 72 | Han Dynasty |
汉传佛教 | 漢傳佛教 | 72 | Han Chinese Buddhism |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
翰林 | 104 | Hanlin | |
韩文 | 韓文 | 72 | hangul; Korean written language |
汉阳 | 漢陽 | 104 | Hanyang |
横滨 | 橫濱 | 104 | Yokohama |
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘法大师 | 弘法大師 | 104 | Kōbō Daishi |
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄龙慧南 | 黃龍慧南 | 72 | Huanglong Huinan |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
湖北 | 72 | Hubei | |
慧可 | 72 | Huike | |
回向偈 | 104 | Verse for Transfer of Merit | |
会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
回教 | 104 | Islam | |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
湖南 | 72 | Hunan | |
吉藏 | 74 | Jizang | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
江 | 106 |
|
|
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
江西 | 106 | Jiangxi | |
建康 | 106 | Jiankang | |
柬埔寨 | 106 | Cambodia | |
焦山 | 106 | Jiaoshan | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
基督教 | 106 | Christianity | |
结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
极乐寺 | 極樂寺 | 74 | Jile Temple |
净土藏 | 淨土藏 | 106 | Pure Land Canon |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
济南 | 濟南 | 74 | Jinan |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
景帝 | 74 | Emperor Jing of Han | |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
净行 | 淨行 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金毗罗 | 金毗羅 | 106 | Kapphiṇa |
金山寺 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
居心何在 | 106 | What's (he) up to?; What's the motive behind all this? | |
孔子 | 75 | Confucius | |
蓝毗尼园 | 藍毗尼園 | 76 | Lumbini Garden |
楞严 | 楞嚴 | 76 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra |
李炳南 | 108 | Li Bingnan | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
鎌仓 | 鎌倉 | 108 | Kamakura |
梁皇 | 76 | Emperor Liang | |
粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 |
|
梁武帝 | 108 |
|
|
梁皇忏 | 梁皇懺 | 108 | Emperor Liang Repentance Service |
礼拜六 | 禮拜六 | 76 | Saturday |
礼拜天 | 禮拜天 | 76 | Sunday |
礼拜一 | 禮拜一 | 76 | Monday |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong |
李四 | 108 | Li Si | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙舒增广净土文 | 龍舒增廣淨土文 | 76 | Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen |
龙门石窟 | 龍門石窟 | 76 | Longmen Grottoes |
陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
鹿野苑 | 76 |
|
|
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
麦积山石窟 | 麥積山石窟 | 77 | Mount Maiji Grottoes |
马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu |
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美国 | 美國 | 109 | United States |
美国人 | 美國人 | 77 | an American |
孟子 | 77 |
|
|
蒙古 | 109 | Mongolia | |
孟买 | 孟買 | 77 | Mumbai |
蒙山 | 109 | Mengshan | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
奈良 | 110 | Nara | |
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南海 | 110 |
|
|
南韩 | 南韓 | 110 | South Korea |
南京 | 78 | Nanjing | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
念佛共修 | 78 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
宁波 | 寧波 | 110 | Ningbo |
欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu |
欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe |
裴休 | 80 | Pei Xiu | |
彭州 | 112 | Pengzhou | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗浮屠 | 婆羅浮屠 | 112 | Borobudur |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
菩提迦耶 | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | |
普陀山 | 80 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤殿 | 普賢殿 | 80 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
秦始皇 | 81 | Qin Shi Huang | |
青海 | 81 |
|
|
青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
青原 | 113 | Qingyuan | |
庆州 | 慶州 | 113 |
|
亲鸾 | 親鸞 | 113 | Shinran |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
人大 | 82 |
|
|
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
日本 | 114 | Japan | |
日文 | 82 | Japanese language | |
如观 | 如觀 | 82 | Ru Guan |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如皋 | 82 | Rugao | |
瑞金 | 114 | Ruijin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三時系念 | 三時繫念 | 115 | Amitabha Triple Contemplation Service |
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
色拉寺 | 115 | Sera monastery | |
僧事百讲 | 僧事百講 | 115 | One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善导 | 善導 | 83 | Shan Dao |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上海 | 83 | Shanghai | |
商水 | 115 | Shangshui | |
山上 | 115 | Shanshang | |
善施 | 115 | Sudatta | |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
山下 | 115 | Yamashita (Japanese surname) | |
少康 | 115 | Shao Kang | |
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
生活禅 | 生活禪 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫大城 | 舍衛大城 | 83 | Sravasti; Savatthi |
十大弟子传 | 十大弟子傳 | 115 | Biography of the Ten Principal Disciples |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
释迦族 | 釋迦族 | 83 | Sakya Clan; Shakya Clan |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼佛传 | 釋迦牟尼佛傳 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
受者 | 115 | The Recipient | |
蜀 | 115 |
|
|
水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
水陆法会 | 水陸法會 | 83 | Water and Land Service |
舜 | 83 | Emperor Shun | |
四大石窟 | 115 | Chinese four famous grotto complexes | |
寺务处 | 寺務處 | 115 |
|
四川 | 115 | Sichuan | |
斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋代 | 83 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 83 | Song Biographies of Eminent Monks |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
松广寺 | 松廣寺 | 115 | Songgwangsa |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
孙立人 | 孫立人 | 115 | Sun Li-jen |
孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
泰姬玛哈陵 | 泰姬瑪哈陵 | 116 | Taj Mahal |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
太平洋 | 84 | Pacific Ocean | |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾海峡 | 台灣海峽 | 116 | Taiwan Strait |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
台语 | 台語 | 116 | Taiwanese; Hokklo |
台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
台州 | 116 | Taizhou | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu |
陶渊明 | 陶淵明 | 84 | Tao Yuanming |
他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台智者 | 84 | Sage of Tiantai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天童寺 | 84 |
|
|
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
通度寺 | 116 | Tongdosa | |
童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts |
童子军 | 童子軍 | 116 | Scouts |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
万佛殿 | 萬佛殿 | 87 | Ten-Thousand-Buddhas Shrine |
万里长城 | 萬里長城 | 87 | the Great Wall |
网路 | 網路 | 119 | the Internet |
王日休 | 119 | Wang Rixiu | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
往生咒 | 119 | The Pure Land Dharani | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
韦提希夫人 | 韋提希夫人 | 119 | Vaidehī |
沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
沩仰宗 | 溈仰宗 | 87 | The Guiyang School; Weiyang School |
文帝 | 119 |
|
|
文天祥 | 87 | Wen Tianxiang | |
文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
文德 | 119 | Wende | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊院 | 87 | Manjusri Temple | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
五灯会元 | 五燈會元 | 119 | Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
五宗 | 119 | five schools | |
吴哥窟 | 吳哥窟 | 87 | Angkor Wat |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
羲 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 88 | Western Regions |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香山 | 88 | Fragrant Hills Park | |
香港 | 120 | Hong Kong | |
香港佛教 | 120 | Hong Kong Buddhism | |
襄阳 | 襄陽 | 88 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
星期六 | 88 | Saturday | |
星期日 | 88 | Sunday | |
星期天 | 88 | Sunday | |
新加坡 | 120 | Singapore | |
心经 | 心經 | 88 |
|
修慧 | 120 |
|
|
西藏 | 88 | Tibet | |
徐 | 120 |
|
|
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪窦重显 | 雪竇重顯 | 120 | Xuedou Chongxian |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
燄口 | 121 | Flaming Mouth | |
焰口 | 121 | Flaming Mouth | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
仰光 | 121 | Yangon | |
杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
杨岐方会 | 楊岐方會 | 89 | Yangqi Fanghui |
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
耶舍 | 121 | Narendrayaśas | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
宜春市 | 121 | Yichun city | |
一九 | 121 | Amitābha | |
宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
印光 | 121 | Yingguang | |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
印尼 | 121 | Indonesia | |
伊斯兰教 | 伊斯蘭教 | 121 | Islam |
永嘉证道歌 | 永嘉證道歌 | 89 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou |
有子 | 121 | Master You | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
圆通大士 | 圓通大士 | 121 | Omnipresent Mahāsattva |
圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei |
月霞 | 121 | Yuexia | |
玉佛寺 | 89 |
|
|
云冈石窟 | 雲岡石窟 | 121 | Yungang Grottoes |
云门 | 雲門 | 121 |
|
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
玉耶女 | 121 | Sujātā | |
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
张三 | 張三 | 122 | John Doe |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
浙江 | 90 |
|
|
浙江省 | 90 | Zhejiang Province | |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
真言宗 | 122 | Shingon School; Mantra School | |
志德 | 志德 | 90 | Jnanagupta |
知客 | 122 |
|
|
智旭 | 90 | Zhi Xu | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中峰国师 | 中峰國師 | 122 | State Preceptor Zhongfeng |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China |
中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
中华 | 中華 | 90 | China |
中南半岛 | 中南半島 | 122 | Indochinese Peninsula |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中山 | 122 |
|
|
中岳 | 中嶽 | 122 | Mt Song |
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
周日 | 週日 | 90 | Sunday |
竹林精舍 | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
祖堂集 | 122 | All of Patriarch's Collection; Zu Tang Ji |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 802.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安单 | 安單 | 196 |
|
唵嘛呢叭咪吽 | 97 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八大圣地 | 八大聖地 | 98 | eight sacred Buddhist sites |
八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八时 | 八時 | 98 | eight periods of time |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八十八佛大忏悔文 | 八十八佛大懺悔文 | 98 | Eight-eight Buddhas Repentance Prayer |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八宗 | 98 | eight sects | |
拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others |
八戒 | 98 | eight precepts | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
棒喝 | 98 |
|
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不放逸 | 98 |
|
|
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不歌舞观听 | 不歌舞觀聽 | 98 | Refrain from partaking in music and dancing |
不故往歌舞观听 | 不故往歌舞觀聽 | 98 | a precept against attending performances of music and dance; no watching, singing and dancing of performances |
布教 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不立文字 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不淫戒 | 98 | precept forbidding illicit sexual behavior | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不坐卧高广大床 | 不坐臥高廣大床 | 98 | not sit or lie on a high and wide bed |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
茶饭禅 | 茶飯禪 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅净共修 | 禪淨共修 | 99 | Combined Practice of Chan and Pureland |
禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅门五宗 | 禪門五宗 | 67 | the five schools of Chan Buddhism |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长养 | 長養 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
朝山团 | 朝山團 | 99 | pilgrims |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
吃十方 | 99 | to live on offerings from the ten directions | |
持午 | 99 | no eating after noontime | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
持咒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存好心 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
打佛七 | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | |
大机大用 | 大機大用 | 100 | The Greater the Capability the Greater the Achievement |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大慧 | 100 |
|
|
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
到处都有 | 到處都有 | 100 | omnipresent |
道行 | 100 |
|
|
大袍 | 100 | haiqing; black robe | |
大寺院 | 100 | abbey; large monastery | |
打斋 | 打齋 | 100 |
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定课 | 定課 | 100 | Daily Practice |
定力 | 100 |
|
|
地狱不会空 | 地獄不會空 | 100 | hell may never be empty |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
度化 | 100 | Deliver | |
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
短期出家修道会 | 短期出家修道會 | 100 | Short-Term Monastic Retreat |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
法相 | 102 |
|
|
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法号 | 法號 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放参 | 放參 | 102 |
|
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
放焰口 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法器 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛光山住持 | 102 | Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛学会考 | 佛學會考 | 102 | Buddhist Exam |
佛牙舍利 | 102 | Buddha's Tooth Relic | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 70 |
|
|
佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福慧家园 | 福慧家園 | 102 | Fu Hui Home for Spiritual Cultivation |
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
复戒 | 複戒 | 102 | Renewal of Precepts |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福田 | 102 |
|
|
福田衣 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
根本咒 | 103 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
供果 | 103 | Fruit Offering | |
共修 | 103 | Dharma service | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
功力 | 103 | diligence | |
共修集会 | 共修集會 | 103 | collective cultivation |
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心自在 | 觀心自在 | 103 | Remain Carefree by Observing the Mind |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
皈依 | 103 |
|
|
过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
海会 | 海會 | 104 |
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
海青 | 104 |
|
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和谐社会 | 和諧社會 | 104 | Harmonious Society |
行单 | 行單 | 104 | Practice |
和社 | 104 | an abbot; a monk | |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
护法龙天 | 護法龍天 | 104 | Dharma protectors and Devi kings |
护法信徒 | 護法信徒 | 104 | Dharma protectors and devotees |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
花开见佛 | 花開見佛 | 104 | Seeing the Buddha When the Flower Blooms |
华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧命之家 | 104 | spiritual home | |
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
加持 | 106 |
|
|
见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
家庭背景 | 106 | family background | |
家庭普照 | 106 | a family Dharma service | |
加行 | 106 |
|
|
戒常住 | 106 | ordination monastery | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
晋山陞座 | 晉山陞座 | 106 | inaugural ceremony |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净念相继 | 淨念相繼 | 106 | Continuous Thoughts of Purity |
经堂 | 經堂 | 106 | sūtra repository; sūtra hall |
净业林 | 淨業林 | 106 | Amitabha Chanting Hall |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
进香 | 進香 | 106 | to burn incense at a temple |
九品往生 | 106 | nine grades of rebirth in the Pure Land | |
九品 | 106 | nine grades | |
救世 | 106 | to save the world | |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
觉苑 | 覺苑 | 106 | field of enlightenment |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开光落成 | 開光落成 | 107 | inauguration ceremony |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
开祖 | 開祖 | 107 | founder of a school |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空即是色 | 107 | empty just form | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
立如松 | 108 | stand like a pine | |
利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲池海会 | 蓮池海會 | 108 | Great Lotus Pond Assembly |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲宗 | 蓮宗 | 108 | Lotus sect |
莲座 | 蓮座 | 108 | lotus throne |
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
琉璃世界 | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | |
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
六法 | 108 | the six contemplations | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
缦衣 | 縵衣 | 109 | five precepts robe |
没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation |
弥陀佛七 | 彌陀佛七 | 109 | Amitabha Chanting Retreat |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
面壁九年 | 109 | to sit facing the wall in meditation for nine years | |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
密行 | 109 |
|
|
密咒 | 109 | esoteric incantation | |
莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
木鱼 | 木魚 | 109 |
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能止息 | 110 | śamitā | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛会 | 念佛會 | 110 |
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普度 | 112 |
|
|
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七大寺 | 113 | seven great temples | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清规 | 清規 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人成即佛成 | 114 |
|
|
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人执 | 人執 | 114 | delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
如意寮 | 114 | sickbay | |
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三等 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三皈依 | 115 |
|
|
三好 | 115 | Three Acts of Goodness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三座 | 115 | triple seat | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善导寺 | 善導寺 | 115 | Shan Dao Temple |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
善男信女 | 115 | lay practitioners of Buddhism | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
山水禅 | 山水禪 | 115 | Mountain and Water Chan |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
上品下生 | 115 | The Bottom of the Highest Grade | |
上品中生 | 115 | The Middle of the Highest Grade | |
上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
上堂 | 115 |
|
|
上天堂 | 115 | rise to heaven | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
生命不死 | 115 | life does not die | |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神权来控制 | 神權來控制 | 115 | hands of divine entities |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十戒 | 115 |
|
|
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
施者 | 115 | The Giver | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四大名山 | 115 | Four Great Mountains | |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随犯随制 | 隨犯隨制 | 115 | to formulate monastic rules as violations occurred |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings |
他力 | 116 | the power of another | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
添油香 | 116 | to make a donation | |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退单 | 退單 | 116 | Check-Out |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting |
万里晴空 | 萬里晴空 | 119 | Vast Clear Sky |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow |
我是佛 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五家七派 | 119 | five houses and seven schools; Chan schools of Buddhism | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
五分 | 119 |
|
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
下品上生 | 120 | The Top of the Lowest Grade | |
下品下生 | 120 | The Bottom of the Lowest Grade | |
下品中生 | 120 | The Middle of the Lowest Grade | |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
祥和欢喜 | 祥和歡喜 | 120 | Harmony and Happiness |
香油钱 | 香油錢 | 120 | donation |
香板 | 120 | keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick | |
相待 | 120 |
|
|
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
小小戒 | 120 | the very minor precepts | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
邪淫戒 | 120 | precept against sexual misconduct | |
西方三圣 | 西方三聖 | 88 | Three Noble Ones of the West |
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行脚云游 | 行腳雲遊 | 120 | a wandering mendicant; a roaming monk |
行门 | 行門 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心印 | 120 | mind seal | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
胸怀法界 | 胸懷法界 | 120 | Embrace the Dharma Realm in the Mind |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
要门 | 要門 | 121 | essential way |
要行 | 121 | essential conduct | |
要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
业报 | 業報 | 121 |
|
野狐禅 | 野狐禪 | 121 | wild fox Chan |
业障 | 業障 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
引磬 | 121 | hand-bells | |
印心 | 121 |
|
|
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
淫戒 | 121 | precept forbidding illicit sexual behavior | |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
召请 | 召請 | 122 |
|
真常 | 122 |
|
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | Right Thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board |
中道 | 122 |
|
|
种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
中品上生 | 122 | The Top of the Intermediary Grade | |
中品下生 | 122 | The Bottom of the Intermediary Grade | |
中品中生 | 122 | The Middle of the Intermediary Grade | |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中品 | 122 | middle rank | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
主事 | 122 | heads of affairs | |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自力 | 122 | one's own power | |
自我肯定 | 122 | self-recognition | |
自性 | 122 |
|
|
自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher |
宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles |
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖庭 | 122 | ancestral temple | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
做功德 | 122 | to generate merits | |
做好事 | 122 |
|
|
坐如钟 | 坐如鐘 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds | |
做自己的主人 | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master | |
祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |