Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
阿昌 |
|
196 |
Achang
|
阿富汗 |
|
196 |
- Afghanistan
- Afghanistan
|
阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
爱迪生 |
愛迪生 |
195 |
Edison (name) / Thomas Alva Edison
|
埃及 |
|
97 |
Egypt
|
爱因斯坦 |
愛因斯坦 |
97 |
Einstein
|
阿拉伯 |
|
196 |
Arabian; Arabic; Arab
|
阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
阿美族 |
|
196 |
Amis; Pangcah
|
阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
安禄山 |
安祿山 |
196 |
An Lushan
|
安史之乱 |
安史之亂 |
196 |
the An Shi Rebellion
|
阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
安理会 |
安理會 |
196 |
(United Nations) Security Council
|
安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
奥姆真理教 |
奧姆真理教 |
195 |
Aum Shinrikyo (or Supreme Truth), the Japanese death cult responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
|
奥斯威辛集中营 |
奧斯威辛集中營 |
195 |
Auschwitz concentration camp
|
澳大利亚 |
澳大利亞 |
195 |
Australia
|
奥斯卡 |
奧斯卡 |
195 |
Oscar
|
奥斯特洛夫斯基 |
奧斯特洛夫斯基 |
195 |
Alexander Ostrovsky
|
奥斯汀 |
奧斯汀 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
奥义书 |
奧義書 |
195 |
- Upanishads
- Upanisads
|
奥运 |
奧運 |
65 |
Olympics
|
澳洲 |
|
196 |
Australia
|
阿耆多翅舍钦婆罗 |
阿耆多翅舍欽婆羅 |
97 |
The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
|
阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
八大人觉经 |
八大人覺經 |
98 |
Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
巴比伦 |
巴比倫 |
98 |
Babylon; Babylonia
|
柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
白居易 |
|
66 |
Bai Juyi
|
白莲教 |
白蓮教 |
98 |
White Lotus Society
|
百丈清规 |
百丈清規 |
98 |
The Baizhang Zen Monastic Regulations
|
拜城 |
|
66 |
Baicheng
|
白虎通义 |
白虎通義 |
66 |
Baihu Tongyi; Baihu Tong
|
百劫 |
|
98 |
Baijie
|
柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
柏林围墙 |
柏林圍牆 |
98 |
Berlin Wall
|
白色恐怖 |
|
98 |
White Terror
|
百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
巴拉圭 |
|
98 |
Paraguay
|
峇里 |
|
98 |
Bali
|
班超 |
|
98 |
Ban Chao
|
班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
班昭 |
|
98 |
Ban Zhao
|
巴拿马 |
巴拿馬 |
98 |
Panama
|
般泥洹经 |
般泥洹經 |
98 |
Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
|
板桥 |
板橋 |
98 |
- a wooden bridge
- Banqiao; Panchiao
- Banqiao [Zheng Xie]
|
般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
薄伽梵歌 |
|
98 |
- Bhagavad Gita
- Bhagavad Gita
|
宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
巴西 |
|
98 |
Brazil
|
八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
跋只 |
跋祇 |
98 |
Vṛji; Vajji
|
北朝 |
|
66 |
Northern Dynasties
|
北大 |
|
66 |
Peking University
|
北方 |
|
98 |
The North
|
北美 |
|
66 |
North America
|
北欧 |
北歐 |
66 |
North Europe; Scandinavia
|
北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
贝多芬 |
貝多芬 |
98 |
Ludwig van Beethoven
|
北港 |
|
98 |
Beigang; Peikang
|
北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
北韩 |
北韓 |
98 |
North Korea
|
北京 |
|
98 |
Beijing
|
孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
北京市 |
|
66 |
Beijing Municipality
|
北投 |
|
98 |
Beitou
|
北周武帝 |
|
98 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
本纪 |
本紀 |
66 |
Imperial Biographies
|
本生经 |
本生經 |
98 |
- Jataka tales
- Jātaka Story; Jātaka
|
本事经 |
本事經 |
98 |
Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
|
毕达哥拉斯 |
畢達哥拉斯 |
98 |
Pythagoras
|
彼得 |
|
98 |
Peter
|
比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
秘鲁 |
秘魯 |
98 |
Peru
|
冰岛 |
冰島 |
98 |
Iceland
|
屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
屏东县 |
屏東縣 |
98 |
Pingtung County
|
并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
宾州 |
賓州 |
98 |
Pennsylvania
|
伯夷 |
|
98 |
Bo Yi
|
帛远 |
帛遠 |
66 |
Bo Yuan
|
伯尔尼 |
伯爾尼 |
98 |
Bern, capital of Switzerland
|
波兰 |
波蘭 |
98 |
Poland
|
柏拉图 |
柏拉圖 |
66 |
Plato
|
波斯 |
|
66 |
Persia
|
波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
伯牙 |
|
98 |
Boya
|
布袋和尚 |
佈袋和尚 |
98 |
Master Qici
|
不休息 |
不休息 |
98 |
never resting; anikṣiptadhura
|
布朗 |
|
66 |
Brown
|
布农族 |
布農族 |
98 |
Bunun
|
不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
布希 |
|
98 |
Bush
|
布依 |
|
66 |
Bouyi
|
蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
蔡英文 |
|
67 |
Tsai Ing-wen
|
菜根谭 |
菜根譚 |
99 |
Caigentan
|
蔡伦 |
蔡倫 |
99 |
Cai Lun
|
财神 |
財神 |
99 |
God of Wealth
|
曹操 |
|
99 |
Cao Cao
|
曹植 |
|
67 |
Cao Zhi
|
曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
曾子 |
|
99 |
Ceng Zi
|
柴契尔夫人 |
柴契爾夫人 |
99 |
Margaret Thatcher
|
禅林宝训 |
禪林寶訓 |
67 |
Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
|
禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
长恨歌 |
長恨歌 |
67 |
Chang Hen Ge; Song of Eternal Regret
|
长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
长崎 |
長崎 |
99 |
Nagasaki
|
长沙 |
長沙 |
67 |
Changsha
|
长寿王 |
長壽王 |
99 |
Jangsu of Goguryeo
|
禅苑清规 |
禪苑清規 |
67 |
Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden
|
朝日新闻 |
朝日新聞 |
99 |
Asahi Shimbun
|
朝天宫 |
朝天宮 |
99 |
Chaotian Temple
|
朝鲜 |
朝鮮 |
99 |
- Korea; North Korea
- Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
|
潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
陈文 |
陳文 |
99 |
Chen Wen
|
陈子昂 |
陳子昂 |
67 |
Chen Zi'ang
|
成佛之道 |
|
99 |
The Way to Buddhahood
|
澄观 |
澄觀 |
67 |
Cheng Guan
|
成劫 |
|
99 |
The kalpa of formation
|
成实论 |
成實論 |
67 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
成汤 |
成湯 |
67 |
Tang of Shang
|
成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
城隍爷 |
城隍爺 |
99 |
City God; Chenghuang
|
成吉思汗 |
|
67 |
Genghis Khan
|
成就佛 |
|
67 |
Susiddhikara Buddha
|
成贤 |
成賢 |
99 |
Joken
|
持国天 |
持國天 |
99 |
Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
|
出曜经 |
出曜經 |
67 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
除一切疾病陀罗尼经 |
除一切疾病陀羅尼經 |
99 |
Sarvarogapraśamanidhāraṇī sūtra; Chu Yiqie Jibing Tuoluoni Jing
|
传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
川端康成 |
|
99 |
Kawabata Yasunari, Japanese literature Nobel laureate
|
创价学会 |
創價學會 |
99 |
Soka Gakkai
|
春秋五霸 |
|
67 |
Five Hegemons of the Spring and Autumn Period
|
春夏秋冬 |
|
67 |
the four seasons
|
春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
春秋时代 |
春秋時代 |
99 |
Spring and Autumn Period
|
畜生道 |
|
99 |
Animal Realm
|
慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
慈禧太后 |
|
67 |
Empress Dowager Ci Xi
|
慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
慈济功德会 |
慈濟功德會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
|
大般涅槃经集解 |
大般涅槃經集解 |
100 |
Da Ban Niepan Jing Ji Jie
|
大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
|
大悲咒 |
|
100 |
Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
|
大集经 |
大集經 |
68 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
大劫 |
|
100 |
Maha-Kalpa
|
大清 |
|
100 |
Qing Dynasty
|
大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
大英 |
|
100 |
Great Britain; Britain
|
大英帝国 |
大英帝國 |
100 |
the British Empire
|
大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
大悲殿 |
|
68 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
|
达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
大方等大集经 |
大方等大集經 |
100 |
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
大方广三戒经 |
大方廣三戒經 |
100 |
Saṃvara Sūtra; Dafangguang San Jie Jing
|
大富翁 |
|
100 |
Monopoly
|
大公报 |
大公報 |
100 |
- Dagong Bao
- Ta Kung Pao
|
大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
大环 |
大環 |
100 |
Tai Wan
|
傣 |
|
100 |
Dai; Dhai
|
代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
大甲 |
|
100 |
Tachia
|
大坑 |
|
100 |
Tai Hang
|
大梅 |
|
100 |
Damei
|
达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
单国玺 |
單國璽 |
100 |
Paul Shan Kuo-hsi
|
丹麦 |
丹麥 |
100 |
Denmark
|
丹霞 |
|
68 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
道安 |
|
100 |
Dao An
|
道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
道琼 |
道瓊 |
100 |
Dow Jones / Dow Jones Industrial Average (DJIA)
|
道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
道元禅师 |
道元禪師 |
100 |
Dōgen Zenji
|
道教 |
|
100 |
Taosim
|
忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
大萨遮尼乾子所说经 |
大薩遮尼乾子所說經 |
100 |
Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
|
大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
大乘本生心地观经 |
大乘本生心地觀經 |
100 |
Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
|
大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
大乘理趣六波罗蜜多经 |
大乘理趣六波羅蜜多經 |
68 |
- Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
- The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
|
大乘起信论裂网疏 |
大乘起信論裂網疏 |
100 |
Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
|
大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
大外 |
|
100 |
Dalian University of Foreign Languages
|
大卫 |
大衛 |
100 |
David
|
达文西 |
達文西 |
100 |
Leonardo da Vinci
|
达斡尔 |
達斡爾 |
100 |
Daur
|
大西洋 |
|
100 |
Atlantic Ocean
|
大冶 |
|
100 |
Daye
|
大宇 |
|
100 |
Daewoo
|
大中华 |
大中華 |
100 |
- Greater China
- areas of Chinese presence
|
德先生 |
|
100 |
Mr Democracy
|
德宗 |
|
68 |
Emperor De Zong
|
德昂 |
|
100 |
De'ang
|
德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
德慧 |
|
100 |
Guṇamati
|
德蕾莎 |
|
100 |
Mother Teresa
|
邓小平 |
鄧小平 |
68 |
Deng Xiaoping
|
等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
地官 |
|
100 |
Office of Earth
|
第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
滴滴 |
|
100 |
DiDi, app-based transportation company
|
狄更斯 |
|
100 |
Dickens
|
地球 |
|
100 |
Earth
|
狄仁杰 |
狄仁傑 |
100 |
Di Renjie
|
帝释天 |
帝釋天 |
68 |
- Sakra Devanam-indra
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
滴水坊 |
|
68 |
- Water Drop Teahouse
- Water Drop Teahouse
|
帝相 |
|
100 |
Indradhvaja
|
第一次世界大战 |
第一次世界大戰 |
100 |
World War I; First World War (WWI)
|
地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
地藏经 |
地藏經 |
100 |
Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
|
地藏菩萨本愿经 |
地藏菩薩本願經 |
68 |
- The Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
- Sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva; Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vow; Sutra of The Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
|
地藏王菩萨 |
地藏王菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
东帝汶 |
東帝汶 |
68 |
East Timor
|
东汉 |
東漢 |
68 |
Eastern Han
|
东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
东门 |
東門 |
68 |
East Gate
|
东欧 |
東歐 |
100 |
Eastern Europe
|
东亚 |
東亞 |
100 |
East Asia
|
东本愿寺 |
東本願寺 |
100 |
Higashi Hongan-ji
|
东德 |
東德 |
100 |
East Germany
|
东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
东港 |
東港 |
100 |
Tungkang
|
东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
东海大学 |
東海大學 |
100 |
Tunghai University
|
东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
东京大学 |
東京大學 |
100 |
- University of Tokyo
- Tokyo University, Japan
|
东台 |
東台 |
100 |
Dongtai
|
东乡 |
東鄉 |
68 |
Dongxiang people; Sarta
|
东岳 |
東嶽 |
100 |
Mount Tai
|
斗六 |
|
100 |
Douliu; Touliu city
|
兜率 |
|
100 |
Tusita
|
杜甫 |
|
68 |
Du Fu
|
段氏 |
|
100 |
Duanshi
|
端午节 |
端午節 |
100 |
Dragon Boat Festival
|
独龙 |
獨龍 |
100 |
Drung; Dulong
|
敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
多闻天 |
多聞天 |
100 |
Vaisravana; Vessavana
|
多重性 |
|
100 |
multiplicity
|
犊子部 |
犢子部 |
100 |
Vātsīputrīyas
|
俄联邦 |
俄聯邦 |
195 |
Russian Federation, RSFSR
|
鄂伦春 |
鄂倫春 |
195 |
Oroqen; Orochon
|
俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
二次大战 |
二次大戰 |
195 |
World War Two
|
二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
儿童基金会 |
兒童基金會 |
195 |
UNICEF (United Nations Children's fund)
|
尔雅 |
爾雅 |
196 |
Erya; Er Ya; Ready Guide
|
二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
恶中恶 |
惡中惡 |
195 |
Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
|
法成 |
|
102 |
- Fa Cheng
- Fa Cheng
- Chos-grub
|
法海 |
|
102 |
- Fa Hai
- Fa Hai
- Dharma sea
|
法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- Fa Ju
- dharma torch
|
法句经 |
法句經 |
70 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
法句譬喻经 |
法句譬喻經 |
102 |
Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
法苑珠林 |
|
102 |
A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
|
法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
法国 |
法國 |
70 |
France
|
法兰西斯 |
法蘭西斯 |
70 |
Francis (name)
|
法轮功 |
法輪功 |
102 |
Falun Gong
|
梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
樊迟 |
樊遲 |
102 |
Fan Chi; Fan Xu
|
梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
范仲淹 |
|
70 |
Fan Zhongyan
|
放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
房玄龄 |
房玄齡 |
70 |
Fang Xuanling
|
方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
- Founder
|
梵摩 |
|
102 |
Brahma
|
梵天 |
|
70 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
梵语 |
梵語 |
102 |
Sanskrit
|
法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
法实 |
法實 |
102 |
Dharmasatya
|
法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
费尔巴哈 |
費爾巴哈 |
102 |
Ludwig Feuerbach
|
菲利普 |
|
102 |
Phillip
|
菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
腓尼基 |
|
70 |
Phoenicians
|
吠舍 |
|
102 |
Vaishya
|
非洲 |
|
102 |
Africa
|
分别善恶所起经 |
分別善惡所起經 |
102 |
Fenbie Shan E Suo Qi Jing
|
丰子恺 |
豐子愷 |
102 |
Feng Zikai
|
风伯 |
風伯 |
102 |
Wind Master
|
风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
封神榜 |
|
102 |
Investiture of the Gods
|
奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
芬兰 |
芬蘭 |
102 |
Finland
|
佛光菜根谭 |
佛光菜根譚 |
102 |
1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
|
佛光大辞典 |
佛光大辭典 |
102 |
Fo Guang Dictionary of Buddhism
|
佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
佛光祈愿文 |
佛光祈願文 |
102 |
Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living
|
佛教的真谛 |
佛教的真諦 |
102 |
- Buddhism in Every Step: The Essence of Buddhism
- Buddhism in Every Step: The Four Noble Truths
|
佛教对命运的看法 |
佛教對命運的看法 |
102 |
Buddhism in Every Step: The Buddhist Perspective on Life and Destiny
|
佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
佛说八师经 |
佛說八師經 |
102 |
Fo Shuo Ba Shi Jing
|
佛说孛经抄 |
佛說孛經抄 |
102 |
Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra
|
佛说四不可得经 |
佛說四不可得經 |
102 |
Fo Shuo Si Bu Ke De Jing
|
佛说无常经 |
佛說無常經 |
102 |
Anityatāsūtra; Fo Shuo Wuchang Jing
|
佛说优婆塞五戒相经 |
佛說優婆塞五戒相經 |
102 |
Fo Shuo Youposai Wu Jie Xiang Jing
|
佛说最上意陀罗尼经 |
佛說最上意陀羅尼經 |
102 |
Viśeṣavatīnamadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Zuishang Yi Tuoluoni Jing
|
佛陀的样子 |
佛陀的樣子 |
102 |
Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha
|
佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
佛医经 |
佛醫經 |
102 |
Fo Yi Jing
|
佛祖统纪 |
佛祖統紀 |
102 |
Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
|
佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
佛说玉耶女经 |
佛說玉耶女經 |
102 |
Sujata Sutra
|
佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
伏羲 |
|
70 |
Fu Xi
|
福安 |
|
102 |
Fu'an
|
复活节 |
復活節 |
70 |
Easter
|
福建 |
|
70 |
Fujian
|
福建省 |
|
70 |
Fujian Province
|
富兰那迦叶 |
富蘭那迦葉 |
102 |
The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
|
福佬 |
|
102 |
Hoklo
|
富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
扶轮社 |
扶輪社 |
102 |
Rotary Club
|
辅仁大学 |
輔仁大學 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
福山 |
|
70 |
Fushan
|
浮山法远 |
浮山法遠 |
102 |
Fushan Fayuan
|
富士 |
|
102 |
Fuji
|
福特 |
|
102 |
- Ford
- Ford
|
盖世太保 |
蓋世太保 |
103 |
Gestapo
|
甘地 |
|
103 |
(Mahatma) Gandhi
|
甘迺迪 |
|
103 |
Kennedy (name)
|
甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
高丽 |
高麗 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
高岭 |
高嶺 |
71 |
Gaoling; Kaolin
|
高山族 |
|
71 |
Gaoshan People; Taiwanese Aborigines
|
高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
高野山 |
|
103 |
Mount Kōya
|
高宗 |
|
71 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
哥本哈根 |
|
103 |
Copenhagen or København, capital of Denmark
|
给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
仡佬 |
|
71 |
Gelao people
|
哥伦布 |
哥倫布 |
103 |
Cristóbal Colón or Christopher Columbus
|
根本说一切有部毗奈耶 |
根本說一切有部毗奈耶 |
71 |
Mula-sarvastivada-vinaya
|
格西 |
|
103 |
Geshe
|
共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
功德天 |
|
103 |
Laksmi
|
工业革命 |
工業革命 |
71 |
Industrial Revolution
|
顾欢 |
顧歡 |
103 |
Gu Huan
|
古希腊 |
古希臘 |
71 |
Ancient Greece
|
古印度 |
|
103 |
Ancient India
|
关圣帝君 |
關聖帝君 |
71 |
Guan Yu
|
观心论 |
觀心論 |
103 |
Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
|
关羽 |
關羽 |
71 |
Guan Yu
|
管仲 |
|
71 |
Guanzi; Guan Zhong
|
广岛 |
廣島 |
103 |
Hiroshima
|
广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
广东 |
廣東 |
71 |
Guangdong
|
广东话 |
廣東話 |
71 |
Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese
|
广东人 |
廣東人 |
103 |
Cantonese (people)
|
广目天 |
廣目天 |
103 |
Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West
|
光山 |
|
103 |
- Guangshan
- Guangshan
|
观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
观世音菩萨普门品 |
觀世音菩薩普門品 |
71 |
- The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
- Universal Gate Sūtra
|
观世音菩萨普门品讲话 |
觀世音菩薩普門品講話 |
71 |
- The Universal Gate: A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
- A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
|
观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
观音殿 |
觀音殿 |
71 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Avalokitesvara Shrine
|
观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
观音义疏 |
觀音義疏 |
103 |
Guanyin Yi Shu
|
古巴 |
|
103 |
Cuba
|
孤独地狱 |
孤獨地獄 |
103 |
The Isolated Hells
|
鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
圭亚那 |
圭亞那 |
103 |
Guyana
|
贵州 |
貴州 |
71 |
Guizhou
|
鬼子母 |
|
71 |
Hariti
|
鲧 |
|
103 |
- Gun
- a giant fish
- the father of the emperor Yu
|
滚石 |
滾石 |
103 |
Rock Records, Taiwanese record label / the Rolling Stones, British rock band
|
国共内战 |
國共內戰 |
71 |
Chinese Civil War
|
国大 |
國大 |
103 |
National Assembly of the Republic of China
|
过得 |
過得 |
103 |
How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
|
国防部 |
國防部 |
103 |
Defense Department; Ministry of National Defense
|
国共 |
國共 |
103 |
Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
|
国会议员 |
國會議員 |
71 |
Member of Congress; Congressman
|
国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
国务院新闻办公室 |
國務院新聞辦公室 |
71 |
State Council Information Office of the People's Republic of China
|
古文观止 |
古文觀止 |
103 |
Guwen Guanzhi
|
辜振甫 |
|
103 |
Koo Chen-fu
|
哈佛大学 |
哈佛大學 |
104 |
Harvard University
|
海城 |
|
104 |
Haicheng
|
海德公园 |
海德公園 |
104 |
Hyde Park
|
海伦 |
海倫 |
104 |
- Hailun
- Helen
|
哈洛 |
|
72 |
Harlow
|
韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
汉朝 |
漢朝 |
72 |
Han Dynasty
|
汉代 |
漢代 |
72 |
Han Dynasty
|
汉明帝 |
漢明帝 |
72 |
Emperor Ming of Han
|
汉人 |
漢人 |
72 |
Han Chinese person or people
|
汉武帝 |
漢武帝 |
72 |
Emperor Wu of Han
|
韩愈 |
韓愈 |
72 |
Han Yu
|
韩战 |
韓戰 |
72 |
Korean War
|
韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
哈尼 |
|
72 |
Hani people
|
汉民族 |
漢民族 |
104 |
Han ethnic group
|
憨山大师 |
憨山大師 |
72 |
Hanshan; Master Hanshan
|
汉族 |
漢族 |
72 |
Han nationality; Han Chinese
|
好莱坞 |
好萊塢 |
72 |
Hollywood
|
哈萨克 |
哈薩克 |
72 |
Kazakh
|
河西走廊 |
|
72 |
Gansu Corridor
|
黑闇天 |
|
104 |
Kalaratri
|
荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
恒春 |
恆春 |
104 |
Hengchun
|
衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
恒生 |
恆生 |
104 |
Hang Seng
|
衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
和珅 |
|
104 |
Heshen
|
和政 |
|
104 |
Hezheng
|
河中 |
|
104 |
Hezhong
|
弘明集 |
|
72 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
洪秀全 |
|
104 |
Hong Xiuquan; Hung Hsiu-ch'üan
|
弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
红磡 |
紅磡 |
104 |
Hung Hom
|
红十字 |
紅十字 |
104 |
Red Cross
|
弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
后汉 |
後漢 |
72 |
- Later Han
- Later Han
|
后晋 |
後晉 |
72 |
Later Jin
|
后梁 |
後梁 |
72 |
Later Liang
|
后秦 |
後秦 |
72 |
Later Qin
|
厚生劳动省 |
厚生勞動省 |
104 |
Ministry of Health, Labor and Welfare (Japan)
|
后唐 |
後唐 |
72 |
Later Tang
|
后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
后周 |
後周 |
72 |
Later Zhou
|
后羿 |
|
104 |
Houyi
|
胡亥 |
|
72 |
Hu Hai
|
胡锦涛 |
胡錦濤 |
72 |
Hu Jintao
|
护生画集 |
護生畫集 |
104 |
Illustrations of Life Protection
|
胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
护一切 |
護一切 |
104 |
Visvabhu; Viśvabhū
|
华佗 |
華佗 |
104 |
Hua Tuo
|
华尔街 |
華爾街 |
104 |
Wall Street
|
华梵大学 |
華梵大學 |
72 |
Huafan University
|
坏劫 |
壞劫 |
104 |
Kalpa of Destruction
|
淮北 |
|
72 |
Huaibei
|
怀来 |
懷來 |
104 |
Huailai
|
淮南 |
|
72 |
Huainan
|
淮水 |
|
72 |
Huai River
|
花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
黄巢 |
黃巢 |
72 |
Huang Chao
|
黄檗 |
黃檗 |
104 |
- Amur cork tree
- Huangbo
- Huangbo
|
黄檗山 |
黃檗山 |
104 |
- Mountain Ōbaku; Ōbaku-san
- Mount Huangbo; Huangboshan
- Ōbaku-san
|
黄河 |
黃河 |
72 |
Yellow River
|
黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
黄石公 |
黃石公 |
104 |
- Huang Shigong
- Huang Shigong
|
华盛顿 |
華盛頓 |
72 |
- Washington
- Washington D.C.
|
滑台 |
滑臺 |
104 |
Huatai
|
华亭 |
華亭 |
104 |
Huating
|
华陀 |
華陀 |
104 |
Hua Tuo
|
华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严宗 |
華嚴宗 |
72 |
Huayan School; Huayan zong
|
华严宗三祖 |
華嚴宗三祖 |
104 |
third patriarch of the Huayan school
|
慧可 |
|
72 |
Huike
|
慧琳 |
|
104 |
Hui Lin
|
惠能 |
|
72 |
Hui Neng
|
慧日 |
|
104 |
- Huiri
- Huiri
- to have illuminating wisdom like the Buddha
|
慧通 |
|
72 |
Hui Tong
|
慧严 |
慧嚴 |
72 |
Hui Yan
|
会安 |
會安 |
104 |
Hoi An
|
慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
回教 |
|
104 |
Islam
|
回教徒 |
|
104 |
Muslim
|
慧开 |
慧開 |
104 |
- Wumen Huikai
- Wumen Huikai
|
会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
湖南 |
|
72 |
Hunan
|
活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
火神 |
|
104 |
- God of Fire; Vulcan
- Agni
|
火星 |
|
72 |
Mars
|
贾谊 |
賈誼 |
74 |
Jia Yi
|
迦留陀夷 |
|
106 |
Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
|
迦罗鸠驮迦旃延 |
迦羅鳩馱迦旃延 |
106 |
The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
|
监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
监察院 |
監察院 |
106 |
Control Yuan
|
江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
蒋介石 |
蔣介石 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
讲演集 |
講演集 |
106 |
Master Hsing Yun’s Lecture Series
|
江泽民 |
江澤民 |
74 |
Jiang Zemin
|
蒋中正 |
蔣中正 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
江南 |
|
74 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
建华 |
建華 |
106 |
Jianhua
|
柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
憍梵波提 |
|
106 |
Gavampati
|
教皇 |
|
106 |
Pope
|
教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
教育部长 |
教育部長 |
106 |
Minister of Education; Director of Education Department
|
教宗 |
|
106 |
Pope
|
迦毗罗卫 |
迦毗羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
加泰隆尼亚 |
加泰隆尼亞 |
106 |
Catalonia
|
甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
甲仙 |
|
106 |
Jiaxian
|
伽耶迦叶 |
伽耶迦葉 |
106 |
Gayā-kāśyapa
|
迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
加州大学 |
加州大學 |
106 |
University of California
|
基督 |
|
106 |
Christ
|
基督教 |
|
106 |
Christianity
|
结夏安居 |
結夏安居 |
106 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat
|
捷克 |
捷剋 |
106 |
Czech
|
戒日王 |
|
106 |
King Harsha
|
极乐国土 |
極樂國土 |
106 |
Land of Bliss; Sukhāvatī
|
极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
金光明最胜王经 |
金光明最勝王經 |
106 |
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
- Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
|
金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
|
晋书 |
晉書 |
106 |
Book of Jin; History of the Jin Dynasty
|
净心戒观法 |
淨心戒觀法 |
106 |
Jing Xin Jie Guan Fa
|
晋代 |
晉代 |
106 |
Jin Dynasty
|
京大 |
|
106 |
Kyoto University
|
景德传灯录 |
景德傳燈錄 |
74 |
The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
|
靖国神社 |
靖國神社 |
106 |
Yasukuni Shrine
|
经律异相 |
經律異相 |
106 |
Different Aspects of the Sutras and Vinaya
|
净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
荆轲 |
荊軻 |
106 |
Jing Ke
|
景颇 |
景頗 |
106 |
Jingpo
|
井上 |
|
106 |
Inoue
|
经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
鸡年 |
雞年 |
106 |
Year of the Cock
|
今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
吉普赛人 |
吉普賽人 |
106 |
Gypsy
|
吉田 |
|
106 |
Yoshida
|
久安 |
|
106 |
Kyūan
|
旧金山 |
舊金山 |
106 |
- San Francisco
- San Francisco
|
鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
觉海 |
覺海 |
106 |
Kakukai
|
巨匠 |
|
106 |
a master craftsman
|
居礼夫人 |
居禮夫人 |
106 |
Maria Skłodowska-Curie / Marie Curie
|
均头 |
均頭 |
106 |
Mahācunda
|
俱舍论 |
俱舍論 |
74 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
俱舍论记 |
俱舍論記 |
106 |
Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
|
开皇 |
開皇 |
75 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
康德 |
|
107 |
Immanuel Kant
|
柯尔克孜 |
柯爾克孜 |
107 |
Kyrghiz ethnic group of Xinjiang
|
克莱 |
克萊 |
107 |
Clay (name)
|
克拉克 |
|
107 |
Clark or Clarke (name)
|
可兰经 |
可蘭經 |
107 |
Koran; Quran
|
克里 |
|
75 |
Kerry
|
柯林顿 |
柯林頓 |
107 |
Clinton
|
克文 |
|
107 |
Kevin (name)
|
孔夫子 |
|
75 |
Confucius
|
空劫 |
|
107 |
The kalpa of void
|
孔尚任 |
|
107 |
Kong Shangren
|
空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
孔明 |
|
107 |
Kongming; Zhuge Liang
|
孔雀东南飞 |
孔雀東南飛 |
107 |
Peacock Flies Southeast
|
空也 |
|
107 |
Kūya
|
孔子 |
|
75 |
Confucius
|
库头 |
庫頭 |
107 |
Head of Stores
|
苦行僧 |
|
107 |
a sadhu
|
拉斯维加斯 |
拉斯維加斯 |
108 |
Las Vegas, Nevada
|
拉伯雷 |
|
76 |
Francois Rabelais
|
拉登 |
|
108 |
(Osama) bin Laden
|
拉祜 |
|
76 |
Lahu People
|
来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
莱特 |
萊特 |
108 |
Wright
|
喇嘛教 |
|
108 |
Tibetan Buddhism
|
老二哲学 |
老二哲學 |
108 |
The Philosophy of Being Second
|
老君 |
|
108 |
Laozi; Lao-tze
|
老天 |
|
108 |
God; Heavens
|
老天爷 |
老天爺 |
76 |
God; Heavens
|
老子化胡经 |
老子化胡經 |
76 |
Conversion of the Barbarians
|
嫘 |
|
108 |
Lei
|
雷神 |
|
108 |
God of Lightning; Thor
|
雷峰塔 |
|
108 |
Leifeng Pagoda, by West Lake until it was destroyed (also from Madam White Snake)
|
雷根 |
|
108 |
- Reagan
- Ronald Reagan
|
雷公 |
|
108 |
Lei Gong; Duke of Thunder
|
雷蒙德 |
|
108 |
Raymond (name)
|
楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
冷战 |
冷戰 |
76 |
Cold War
|
乐之 |
樂之 |
108 |
Ritz (cracker brand)
|
黎 |
|
108 |
- black
- Li
- Lebanon
- Li People
- numerous; many
- at the time of
- State of Li
|
李白 |
|
76 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
李广 |
李廣 |
76 |
Li Guang
|
李恒 |
李恆 |
76 |
Li Heng; Emperor Muzong of Tang
|
礼记 |
禮記 |
76 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
李嘉诚 |
李嘉誠 |
108 |
Sir Li Ka-shing
|
李世民 |
|
76 |
Emperor Taizong of Tang
|
厉王 |
厲王 |
108 |
- King Li
- King Li of Zhou
|
莲池大师 |
蓮池大師 |
108 |
Lianchi; Master Lianchi
|
连横 |
連橫 |
76 |
- Lian Heng
- Lian Heng
|
梁高僧传 |
梁高僧傳 |
108 |
Biographies of Eminent Monks
|
梁红玉 |
梁紅玉 |
76 |
Liang Hongyu
|
粱皇宝忏 |
粱皇寶懺 |
108 |
- Emperor Liang Repentance Service
- Emperor Liang Repentance Service
|
梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
两伊战争 |
兩伊戰爭 |
108 |
Iran-Iraq War (1980-1988)
|
联合报 |
聯合報 |
108 |
United Daily News
|
联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
联合国大会 |
聯合國大會 |
76 |
United Nations General Assembly
|
联合国宪章 |
聯合國憲章 |
108 |
United Nations charter
|
廉颇 |
廉頗 |
108 |
Lian Po
|
连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
疗痔病经 |
療痔病經 |
108 |
Arśapraśamanasūtra; Liao Zhi Bing Jing
|
聊斋 |
聊齋 |
108 |
Strange Stories from a Chinese Studio; Strange Tales of Liao Zhai
|
礼拜六 |
禮拜六 |
76 |
Saturday
|
历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
76 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
立法院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
梨俱吠陀 |
|
108 |
Rigveda
|
林边乡 |
林邊鄉 |
108 |
Linpien
|
灵鹫山 |
靈鷲山 |
76 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
蔺相如 |
藺相如 |
108 |
Ling Xiangru
|
林语堂 |
林語堂 |
108 |
Lin Yutang
|
里斯本 |
|
108 |
Lisbon
|
刘安 |
|
76 |
- Liu An
- Liu An
|
刘邦 |
劉邦 |
76 |
Liu Bang
|
刘备 |
劉備 |
76 |
Liu Bei
|
刘秉忠 |
劉秉忠 |
108 |
Liu Bingzhong
|
刘伯温 |
劉伯溫 |
76 |
Liu Bowen
|
六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
六度集经 |
六度集經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
六方礼经 |
六方禮經 |
108 |
Sutra on the Ritual for the Six Directions
|
六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
刘宋 |
劉宋 |
76 |
Liu Song Dynasty
|
刘秀 |
劉秀 |
76 |
Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han
|
六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
六龟 |
六龜 |
108 |
Liugui; Liukuei
|
琉球 |
|
76 |
- Ryūkyū Islands
- Taiwan
|
六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
理想国 |
理想國 |
76 |
Plato's Republic
|
理学家 |
理學家 |
76 |
Rationalism; Neo-Confucianism
|
里约热内卢 |
里約熱內盧 |
108 |
Rio de Janeiro
|
龙的传人 |
龍的傳人 |
108 |
Descendants of the Dragon (i.e. Han Chinese)
|
龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
龙舒增广净土文 |
龍舒增廣淨土文 |
76 |
Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
|
龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
龙女 |
龍女 |
108 |
Dragon Daughter
|
鲁班 |
魯班 |
76 |
Lu Ban
|
陆象山 |
陸象山 |
108 |
Lu Xiangshan
|
陆修静 |
陸修靜 |
108 |
Lu Xiujing
|
陆游 |
陸游 |
108 |
Lu You
|
陆羽 |
陸羽 |
76 |
Lu Yu
|
庐江 |
廬江 |
108 |
Lujiang
|
鲁凯族 |
魯凱族 |
108 |
Rukai, one of the indigenous peoples of Taiwan
|
伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
轮迴转生 |
輪迴轉生 |
108 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
罗马 |
羅馬 |
76 |
Rome
|
罗马帝国 |
羅馬帝國 |
76 |
Roman Empire
|
洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
罗斯福 |
羅斯福 |
108 |
- Theodore Roosevelt
- Roosevelt
|
罗素 |
羅素 |
108 |
Russell
|
洛阳 |
洛陽 |
76 |
Luoyang
|
庐山 |
廬山 |
76 |
Mount Lu; Lushan
|
庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
陆委会 |
陸委會 |
108 |
Mainland Affairs Council (Taiwan)
|
路易 |
|
76 |
Louis; Lewis
|
吕碧城 |
呂碧城 |
108 |
Lü Bicheng
|
吕洞宾 |
呂洞賓 |
108 |
Lü Dongbin
|
吕蒙正 |
呂蒙正 |
76 |
Lu Mengzheng
|
吕氏春秋 |
呂氏春秋 |
76 |
Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period
|
吕秀莲 |
呂秀蓮 |
76 |
Annette Lu Hsiu-lien
|
律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
马关条约 |
馬關條約 |
109 |
Treaty of Shimonoseki
|
马哈迪 |
馬哈迪 |
109 |
Mahathir bin Mohamad
|
麦克阿瑟 |
麥克阿瑟 |
109 |
General Douglas MacArthur
|
马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
玛丽 |
瑪麗 |
77 |
Mary
|
玛丽亚 |
瑪麗亞 |
77 |
Maria (name)
|
满清 |
滿清 |
109 |
Manchurian Qing
|
毛泽东 |
毛澤東 |
77 |
Mao Zedong
|
毛利人 |
|
109 |
Maori
|
马斯洛 |
馬斯洛 |
109 |
Maslow (surname) / Abraham Maslow
|
马雅 |
馬雅 |
109 |
Maya
|
马邑 |
馬邑 |
109 |
Mayi
|
马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
妈祖 |
媽祖 |
77 |
Mazu
|
梅尔夫 |
梅爾夫 |
77 |
Merv
|
美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
美国 |
美國 |
109 |
United States
|
美国独立战争 |
美國獨立戰爭 |
109 |
American War of Independence
|
美国航空 |
美國航空 |
77 |
American Airlines
|
美国政府 |
美國政府 |
109 |
U.S. Government / U.S. Federal Government
|
美国总统 |
美國總統 |
109 |
President of the United States
|
美国人 |
美國人 |
77 |
an American
|
美联社 |
美聯社 |
109 |
Associated Press (AP)
|
美利坚合众国 |
美利堅合眾國 |
109 |
United States of America
|
美语 |
美語 |
109 |
American English
|
美洲 |
|
109 |
Americas
|
蒙恬 |
|
77 |
Meng Tian
|
孟子 |
|
77 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
蒙古 |
|
109 |
Mongolia
|
迷悟之间 |
迷悟之間 |
109 |
Between Ignorance and Enlightenment
|
密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
妙德 |
|
109 |
Wonderful Virtue
|
妙高山 |
|
109 |
Mount Sumeru; Mount Meru
|
米拉 |
|
109 |
Mira
|
弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
闽 |
閩 |
77 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
明成祖 |
|
77 |
Ming Chengzu; Emperor Yong Le
|
明代 |
|
77 |
Ming Dynasty
|
明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
明太祖 |
|
77 |
Emperor Taizu of Ming
|
明帝 |
|
77 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
明治维新 |
明治維新 |
109 |
Meiji Restoration
|
闽南语 |
閩南語 |
77 |
Minnan dialect; Southern Min dialect
|
弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
摩诃止观 |
摩訶止觀 |
77 |
- The Great Calming and Contemplation
- The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
- Great Concentration and Insight
|
摩诃男 |
摩訶男 |
109 |
Mahanama; Mahānāma
|
摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
末伽梨拘舍梨 |
|
109 |
The Maskari-Gosaliputra Sect; Maskarī Gośālīputra
|
摩揭陀国 |
摩揭陀國 |
109 |
Magadha
|
摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
墨西哥 |
|
109 |
Mexico
|
摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
魔怨 |
|
109 |
Māra
|
墨者 |
|
109 |
Mohist; follower of Mohist school
|
穆罕默德 |
|
77 |
Mohammed
|
目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
耐克 |
|
110 |
Nike, Inc.
|
南北朝 |
|
78 |
Northern and Southern Dynasties
|
南北战争 |
南北戰爭 |
78 |
American Civil War
|
南朝 |
|
78 |
Sourthern Dynasties
|
南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
南美洲 |
|
78 |
South America
|
南普陀寺 |
|
110 |
Nan Putuo Temple; South Putuo Temple
|
南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
南亚 |
南亞 |
78 |
South Asia
|
南洋 |
|
78 |
Southeast Asia/South seas
|
南朝宋 |
|
110 |
Song of the Southern dynasties
|
南非 |
|
110 |
South Africa
|
南韩 |
南韓 |
110 |
South Korea
|
南华 |
南華 |
78 |
- South China
- Nanhua county
|
南华大学 |
南華大學 |
78 |
- Nanhua University
- Nanhua University
|
南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
南京 |
|
78 |
Nanjing
|
南京大屠杀 |
南京大屠殺 |
78 |
Nanjing Massacre; Nanking Massacre
|
南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
南斯拉夫 |
|
110 |
Yugoslavia
|
南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
南投县 |
南投縣 |
110 |
Nantou county
|
南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
拿破仑 |
拿破侖 |
78 |
Napoleon
|
那提迦叶 |
那提迦葉 |
110 |
Nadī-kāśyapa
|
纳西 |
納西 |
78 |
Nakhi People
|
那先比丘经 |
那先比丘經 |
78 |
Miliṇḍapañha; Questions of Miliṇḍa
|
哪吒 |
|
110 |
Nezha
|
衲子 |
|
110 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
念佛共修 |
|
78 |
- Amitabha Chanting Service
- Amitabha Chanting Service
|
尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
尼采 |
尼採 |
78 |
Friedrich Nietzsche
|
涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
尼乾陀若提子 |
尼乾陀若提子 |
110 |
The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
尼日 |
|
110 |
Niger
|
尼斯 |
|
110 |
Nice (city in France)
|
纽约时报 |
紐約時報 |
78 |
New York Times
|
纽奥良 |
紐奧良 |
110 |
New Orleans
|
纽西兰 |
紐西蘭 |
78 |
New Zealand
|
纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
纽约大学 |
紐約大學 |
110 |
New York University
|
纽泽西 |
紐澤西 |
110 |
New Jersey
|
农业部 |
農業部 |
78 |
Department of Agriculture
|
诺贝尔奖 |
諾貝爾獎 |
78 |
- Nobel Prize
- Nobel prize
|
诺贝尔文学奖 |
諾貝爾文學獎 |
110 |
Nobel Prize in Literature
|
诺贝尔物理学奖 |
諾貝爾物理學獎 |
78 |
Nobel Prize in Physics
|
挪威 |
|
110 |
Norway
|
女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
欧盟 |
歐盟 |
197 |
European Union
|
欧亚大陆 |
歐亞大陸 |
197 |
Eurasia
|
欧阳修 |
歐陽修 |
197 |
Ouyang Xiu
|
欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
欧洲共同市场 |
歐洲共同市場 |
197 |
European common market (old term for EU, European Union)
|
欧洲人 |
歐洲人 |
197 |
European (person)
|
排湾族 |
排灣族 |
112 |
Paiwan, one of the indigenous peoples of Taiwan
|
潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
澎湖 |
|
80 |
Penghu county; Pescadores Islands
|
朋友圈 |
|
112 |
Moments
|
皮埃尔 |
皮埃爾 |
80 |
Pierre
|
频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
婆须蜜多 |
婆須蜜多 |
112 |
Vasumitra
|
普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
普安 |
|
112 |
Puan
|
普林斯顿大学 |
普林斯頓大學 |
112 |
Princeton University
|
普门学报 |
普門學報 |
112 |
- Universal Gate Buddhist Journal
- Universal Gate Buddhist Journal
|
普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
菩萨本行经 |
菩薩本行經 |
80 |
Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
|
菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
菩萨睒子经 |
菩薩睒子經 |
112 |
Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra
|
菩萨乘 |
菩薩乘 |
112 |
Bodhisattva Vehicle
|
葡萄牙人 |
|
112 |
Portuguese (person)
|
莆田 |
|
112 |
Putian
|
普陀山 |
|
80 |
- Mount Putuo; Putuoshan
- Mount Putuo
|
普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
齐王 |
齊王 |
81 |
Qi Wang; Cao Fang
|
七月份 |
|
113 |
July
|
钱大昕 |
錢大昕 |
81 |
Qian Daxin
|
乾隆 |
|
81 |
Qian Long
|
千手观音 |
千手觀音 |
113 |
- Thousand-Hand Guanyin
- Thousand-Hand Guanyin; Thousand-Hand Avalokiteśvara
|
祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
秦二世 |
|
81 |
Emperor Qin Er Shi
|
秦始皇 |
|
81 |
Qin Shi Huang
|
耆那教 |
|
113 |
Jainism; Jain
|
清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
清流 |
|
113 |
Qingliu
|
清源 |
淸源 |
81 |
Quanyuan
|
禽流感 |
|
113 |
bird flu
|
亲民党 |
親民黨 |
113 |
People's First Party
|
琼斯 |
瓊斯 |
81 |
Jones
|
耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
秋瑾 |
|
81 |
Qiu Jin
|
栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
七星 |
|
113 |
- Qixing
- seven stars of the Big Dipper
- the Big Dipper; Ursa Major
|
七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
屈原 |
|
113 |
Qu Yuan
|
全国运动会 |
全國運動會 |
113 |
National Games, Chinese athletics competition, organized every four years since 1959
|
泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
热地 |
熱地 |
114 |
Raidi
|
人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
人间佛国 |
人間佛國 |
114 |
Buddha Land in the Human World - The Making of the Buddha Memorial Center
|
人间福报 |
人間福報 |
114 |
Merit Times
|
人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
仁王护国般若波罗蜜经 |
仁王護國般若波羅蜜多經 |
114 |
Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
|
仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
人民法院 |
|
114 |
People's Court (of law)
|
人民政府 |
|
114 |
people's government
|
忍性 |
|
114 |
Ninshō
|
日俄战争 |
日俄戰爭 |
114 |
War of 1904-1905 between Russia and Japan
|
日耳曼 |
|
82 |
Germanic
|
日本 |
|
114 |
Japan
|
日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
日神 |
|
114 |
- the Sun God; Apollo
- Surya; Aditya
|
日文 |
|
82 |
Japanese language
|
日月潭 |
|
114 |
Sun Moon Lake
|
儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
如东 |
如東 |
114 |
Rudong
|
瑞典 |
|
114 |
Sweden
|
瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
如来殿 |
如來殿 |
82 |
- Tathagata Building
- Tathagata Shrine
|
如来示教胜军王经 |
如來示教勝軍王經 |
82 |
Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
|
撒拉 |
|
115 |
Salar ethnic group
|
三法印 |
|
115 |
Three Dharma Seals
|
三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
三国演义 |
三國演義 |
115 |
Romance of Three Kingdoms
|
三身 |
|
115 |
Trikaya
|
三時系念 |
三時繫念 |
115 |
Amitabha Triple Contemplation Service
|
三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
三元 |
|
115 |
- heaven, earth, and man
- New Year's Day
- the three yuan festivals
- the top candidates in each of the three imperial exams
- the three elements
- San Yuan
|
三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
桑德斯 |
|
115 |
Saunders
|
三国时代 |
三國時代 |
115 |
Three Kingdoms period
|
三论宗 |
三論宗 |
115 |
Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
|
三山 |
|
115 |
Sanshan
|
三台 |
|
115 |
Santai
|
三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
僧绍 |
僧紹 |
115 |
Seng Shao
|
僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧群 |
|
115 |
Sengqun
|
刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
沙弥学园 |
沙彌學園 |
115 |
- Sramanera College
- school for novice monks
|
善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
善导 |
善導 |
83 |
Shan Dao
|
善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
山本 |
|
115 |
Yamamoto (Japanese surname)
|
善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
商朝 |
|
115 |
Shang Dynasty
|
上帝 |
|
83 |
- God
- Lord on High
|
上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
上高 |
|
115 |
Shanggao
|
上海 |
|
83 |
Shanghai
|
上清 |
|
115 |
Shangqing; Supreme Clarity
|
商汤 |
商湯 |
115 |
Shang Tang
|
上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
善生 |
|
115 |
Sīgāla
|
删阇夜 |
刪闍夜 |
115 |
Samkhya
|
善施 |
|
115 |
Sudatta
|
山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
畲 |
|
83 |
- She people
- a cultivated field
- She people
|
社科院 |
|
115 |
(Chinese) Academy of Social Sciences (CASS)
|
舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
舍利子 |
|
115 |
Śariputra; Sariputta
|
摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
神农 |
神農 |
83 |
Emperor Shen Nong
|
神道教 |
|
115 |
Shinto
|
圣母 |
聖母 |
83 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
圣保罗 |
聖保羅 |
115 |
St Paul; São Paulo
|
圣德太子 |
聖德太子 |
83 |
Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
|
圣地牙哥 |
聖地牙哥 |
115 |
San Diego
|
胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
生死轮迴 |
生死輪迴 |
115 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
深井 |
|
115 |
Sham Tseng
|
深坑 |
|
115 |
Shenkeng
|
神仙传 |
神仙傳 |
115 |
Biographies of Divine Transcendents
|
舍身饲虎 |
捨身飼虎 |
115 |
Prince Mahasattva Jataka
|
釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
施饿鬼 |
施餓鬼 |
115 |
Hungry Ghost Offering Ceremony
|
十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
世说新语 |
世說新語 |
83 |
Shi Shuo Xin Yu; New Account of the Tales of the World
|
十诵律 |
十誦律 |
83 |
Sarvāstivādavinaya
|
世祖 |
|
83 |
Shi Zu
|
师备 |
師備 |
115 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakyamuni
|
释迦族 |
釋迦族 |
83 |
Sakya Clan; Shakya Clan
|
释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
世间解 |
世間解 |
83 |
- knower of the world
- Knower of the World
|
释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
世界人权宣言 |
世界人權宣言 |
115 |
Universal Declaration of Human Rights
|
世界日报 |
世界日報 |
115 |
World Journal
|
诗经 |
詩經 |
83 |
Shijing; Book of Odes; Book of Songs
|
十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
世贸 |
世貿 |
115 |
World Trade Organization (WTO)
|
史密斯 |
|
115 |
Smith (name)
|
石器时代 |
石器時代 |
115 |
Neolithic Age; Stone Age
|
师说 |
師說 |
83 |
Shishuo
|
石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
十字军 |
十字軍 |
115 |
Crusaders
|
十字军东征 |
十字軍東征 |
115 |
Crusades
|
首楞严义疏注经 |
首楞嚴義疏注經 |
83 |
Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra
|
受者 |
|
115 |
The Recipient
|
寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
双子 |
雙子 |
115 |
Gemini
|
叔本华 |
叔本華 |
115 |
Arthur Schopenhauer
|
水陆法会 |
水陸法會 |
83 |
Water and Land Service
|
说文解字 |
說文解字 |
83 |
Explanations of Graphs and Analysis of Characters; Shuo Wen Jie Zi
|
叔齐 |
叔齊 |
115 |
Shu Qi
|
书状 |
書狀 |
115 |
Record Keeper; Secretary
|
四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
四吠陀 |
|
115 |
Four Vedas
|
四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
四分律删繁补阙行事钞 |
四分律刪繁補闕行事鈔 |
83 |
Simplified and Amended Handbook of the Four-Part Vinaya; Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao
|
四分律行事钞资持记 |
四分律行事鈔資持記 |
83 |
Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji
|
四十二章经 |
四十二章經 |
83 |
The Sūtra of Forty-Two Sections
|
四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
四天王经 |
四天王經 |
83 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
|
四天王天 |
|
115 |
Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
|
死不了 |
|
115 |
Portulaca Sundial
|
四川 |
|
115 |
Sichuan
|
司法部长 |
司法部長 |
83 |
Attorney General
|
四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
死神 |
|
115 |
death deity
|
泗水 |
|
115 |
Si River
|
四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
四月份 |
|
115 |
April
|
宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
宋楚瑜 |
|
83 |
James Soong
|
宋代 |
|
83 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
宋高僧传 |
宋高僧傳 |
83 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
宋美龄 |
宋美齡 |
115 |
Soong Mei-ling
|
宋太祖 |
|
83 |
Emperor Taizu of Song
|
宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
松下电器 |
松下電器 |
115 |
Panasonic Corporation (formerly Matsushita Electric Industrial Co.)
|
松下公司 |
|
115 |
Matsushita Electric Industrial Co. / Panasonic
|
松下 |
|
115 |
Matsushita (name) / Panasonic (brand)
|
搜神記 |
搜神记 |
83 |
- Shoushen Ji; In Search of the Supernatural
- In Search of Gods
|
僳 |
|
83 |
Su; minority name
|
苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
苏格拉底 |
蘇格拉底 |
115 |
Socrates
|
隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
隋代 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
隋文帝 |
|
83 |
Emperor Wen of Sui
|
隋炀帝 |
隋煬帝 |
83 |
Emperor Yang of Sui
|
苏联 |
蘇聯 |
115 |
Soviet Union
|
孙膑 |
孫臏 |
83 |
Sun Bin; Sun Boling
|
孙悟空 |
孫悟空 |
115 |
Sun Wukong
|
孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
孙传芳 |
孫傳芳 |
115 |
Sun Chuanfang
|
孙思邈 |
孫思邈 |
115 |
Sun Simiao
|
孙行者 |
孫行者 |
115 |
Sun Wukong
|
娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
太白 |
|
84 |
Taebaek
|
泰山 |
|
84 |
Mount Tai
|
太守 |
|
116 |
Governor
|
泰安 |
|
84 |
Tai'an
|
台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
台北市 |
臺北市 |
116 |
- City of Taibei; City of Taipei
- Taibei; Taipei
|
台北县 |
台北縣 |
116 |
Taibei county; Taipei county
|
台币 |
台幣 |
116 |
New Taiwan dollar
|
台大 |
臺大 |
116 |
National Taiwan University
|
太傅 |
|
84 |
Grand Tutor; Grand Mentor
|
泰戈尔 |
泰戈爾 |
84 |
Rabindranath Tagore
|
泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
泰国国王 |
泰國國王 |
116 |
King of Thailand
|
台海 |
臺海 |
116 |
Taiwan Strait
|
台南市 |
臺南市 |
116 |
- Tainan
- Tainan city
|
太平广记 |
太平廣記 |
84 |
- Extensive Records of the Taiping Era
- Extensive Records of the Taiping Era
|
太平天国 |
太平天國 |
84 |
Taiping Heavenly Kingdom
|
太平御览 |
太平御覽 |
84 |
Imperial Readings of the Taiping Era
|
台商 |
|
116 |
Taiwanese businessman; Taiwanese company
|
泰始 |
|
116 |
Taishi reign
|
台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
University of Taiwan
|
台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
太阳神 |
太陽神 |
116 |
Sun God; Apollo
|
太阳系 |
太陽系 |
84 |
Solar System
|
台语 |
台語 |
116 |
Taiwanese; Hokklo
|
太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
塔吉克 |
|
116 |
Tajik ethnic group; Tajikistan, former Soviet republic adjoining Xinjiang and Afghanistan
|
谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
唐伯虎 |
|
116 |
Tang Bohu
|
唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
唐代 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
唐高宗 |
|
84 |
Emperor Gaozong of Tang
|
唐高祖 |
|
84 |
Emperor Gaozu of Tang
|
唐顺宗 |
唐順宗 |
84 |
Emperor Shunzong of Tang
|
唐宋八大家 |
|
84 |
Eight Giants of Tang and Song
|
唐肃宗 |
唐肅宗 |
84 |
Emperor Suzong of Tang
|
唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
唐文宗 |
|
84 |
Emperor Wenzong of Tang
|
堂主 |
|
116 |
- Director (of SR, meditation hall)
- Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
|
唐氏症 |
|
116 |
Down's syndrome; mongolism
|
陶弘景 |
|
116 |
Tao Hongjing
|
陶渊明 |
陶淵明 |
84 |
Tao Yuanming
|
桃源 |
|
116 |
Garden of the Peaches of Immortality
|
塔塔尔 |
塔塔爾 |
116 |
Tatar
|
他信 |
|
116 |
Thaksin Shinawatra
|
天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
天河 |
|
116 |
Milky Way
|
天理教 |
|
116 |
Tenrikyo
|
天乘 |
|
116 |
deva vehicle
|
天外 |
|
116 |
Tianjin Foreign Studies University
|
天等 |
|
116 |
Tiandeng
|
天方 |
|
116 |
Arabia; Arabian
|
天妃 |
|
116 |
Mazu
|
天国 |
天國 |
116 |
Kingdom of Heaven
|
天界 |
|
116 |
heaven; devaloka
|
天门 |
天門 |
116 |
Tianmen
|
天命 |
|
116 |
tianming; Mandate of Heaven
|
天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
天台智者 |
|
84 |
Sage of Tiantai
|
天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
天下文化 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
田中 |
|
116 |
- Tienchung
- Tanaka
|
天竺 |
|
116 |
the Indian subcontinent
|
天主 |
|
116 |
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
天主教会 |
天主教會 |
116 |
the Catholic church
|
提尔 |
提爾 |
116 |
Tyre (Lebanon)
|
提婆 |
|
116 |
- Āryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
头城 |
頭城 |
116 |
Toucheng
|
土地公 |
|
116 |
Tudi Gong
|
托尔斯泰 |
托爾斯泰 |
116 |
Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
|
土神 |
|
116 |
Earth God
|
佤 |
|
87 |
Va People
|
外相 |
|
119 |
Foreign Minister
|
王安石 |
|
119 |
Wang Anshi
|
王阳明 |
王陽明 |
119 |
Wang Shouren; Wang Yangming
|
王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
王建民 |
|
119 |
Chien-Ming Wang
|
王力 |
|
119 |
Wang Li
|
网路 |
網路 |
119 |
the Internet
|
王五 |
|
119 |
Wang Wu
|
万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
维摩经 |
維摩經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
魏太武帝 |
|
119 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
魏征 |
魏徵 |
87 |
Wei Zheng
|
韦驮 |
韋馱 |
119 |
Weituo tian; Weituo; Skanda
|
韦驮菩萨 |
韋馱菩薩 |
119 |
Skanda
|
维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
维摩诘经 |
維摩詰經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
维摩诘所说经 |
維摩詰所說經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
|
唯识家 |
唯識家 |
119 |
Ci'en School; Dharmalaksana School
|
唯识宗 |
唯識宗 |
119 |
- Faxiang School; Ci'en School
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
|
韦陀 |
韋陀 |
119 |
Veda
|
韦驮天 |
韋馱天 |
119 |
Weituo tian; Weituo; Skanda
|
维吾尔 |
維吾爾 |
87 |
Uighur
|
文天祥 |
|
87 |
Wen Tianxiang
|
文部省 |
|
119 |
Ministry of Education, Science and Culture (Japan), ceased to exist in 2001 when it was merged with another ministry
|
文昌 |
|
119 |
Wenchang
|
文成公主 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
温哥华 |
溫哥華 |
87 |
Vancouver
|
汶莱 |
汶萊 |
119 |
Brunei Darussalam
|
瘟神 |
|
119 |
Wenshen
|
文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
文艺复兴 |
文藝復興 |
119 |
Renaissance
|
文中 |
|
119 |
Bunchū
|
文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
五代 |
|
87 |
Five Dynasties
|
吴道子 |
吳道子 |
87 |
Wu Dao Zi
|
无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
武帝 |
|
87 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
五帝 |
|
87 |
Five Emperors
|
五分律 |
|
87 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
五胡乱华 |
五胡乱華 |
87 |
- Wu Hu Uprising
- Uprising of the Five Barbarians
|
五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
吴起 |
吳起 |
87 |
Wu Qi
|
五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
吴三桂 |
吳三桂 |
87 |
Wu Sangui
|
吴修齐 |
吳修齊 |
119 |
Wu Xuqi
|
无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
无余涅盘 |
無餘涅槃 |
119 |
Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
|
武则天 |
武則天 |
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
五浊恶世 |
五濁惡世 |
119 |
Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
|
武德 |
|
119 |
Wude
|
吴江 |
吳江 |
119 |
Wujiang
|
五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
无性 |
無性 |
119 |
- Asvabhāva
- niḥsvabhāva; no self-nature
|
戊戌维新 |
戊戌維新 |
119 |
Hundred Days Reform
|
五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
乌孜别克 |
烏孜別克 |
119 |
Uzbek ethnic group of Xinjiang
|
无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
西德 |
|
120 |
West Germany
|
西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
西门 |
西門 |
88 |
West Gate
|
西欧 |
西歐 |
88 |
West Europe
|
王母娘娘 |
王母孃孃 |
88 |
Xi Wangmu; Queen of the West
|
西遊记 |
西遊記 |
88 |
Journey to the West
|
习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
贤愚经 |
賢愚經 |
88 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
咸丰 |
咸豐 |
120 |
Xian Feng
|
香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
象山县 |
象山縣 |
120 |
Xiangshan county
|
香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
香港大学 |
香港大學 |
120 |
the University of Hong Kong
|
襄阳 |
襄陽 |
88 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
贤首 |
賢首 |
120 |
Sage Chief
|
孝经 |
孝经 |
88 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
小琉球 |
|
120 |
Lamay Island; Little Liuqiu; Liuqiu Island; Xiaoliuqiu; Golden Lion Island
|
小亚细亚 |
小亞細亞 |
120 |
Asia minor; Anatolia
|
萧伯纳 |
蕭伯納 |
120 |
George Bernard Shaw
|
小乘佛教 |
|
120 |
Hīnayāna
|
萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
孝明 |
|
120 |
Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
|
小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
孝子经 |
孝子經 |
120 |
Xiaozi Jing
|
夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
西班牙 |
|
120 |
Spain
|
西班牙人 |
|
120 |
Spaniard; Spanish person
|
西本愿寺 |
西本願寺 |
120 |
Nishi Hongan-ji
|
锡伯 |
錫伯 |
120 |
Xibo
|
悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
谢长廷 |
謝長廷 |
120 |
Frank Chang-ting Hsieh
|
西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
西方极乐净土 |
西方極樂淨土 |
88 |
Western Pureland
|
西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
矽谷 |
|
120 |
Silicon Valley
|
希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
希拉蕊 |
|
120 |
Hillary
|
西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
新华严经论 |
新華嚴經論 |
120 |
Xin Huayan Jing Lun
|
薪火 |
|
120 |
Firewood
|
辛弃疾 |
辛棄疾 |
88 |
Xin Qiji
|
新大陆 |
新大陸 |
120 |
the New World; the Americas
|
新店 |
|
120 |
Xindian; Hsintien
|
行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
杏林 |
|
120 |
xinglin
|
兴起行经 |
興起行經 |
120 |
Xingqi Xing Jing
|
星期六 |
|
88 |
Saturday
|
星云法语 |
星雲法語 |
120 |
- Hsing Yun Dharma Words
- Hsing Yun’s Dharma Words
|
行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
新华社 |
新華社 |
120 |
Xinhua News Agency
|
新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
新加坡国立大学 |
新加坡國立大學 |
120 |
National University of Singapore
|
心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
新罗 |
新羅 |
88 |
Silla
|
辛普森 |
|
120 |
Simpson (name)
|
新屋 |
|
120 |
Xinwu; Hsinwu
|
新营 |
新營 |
120 |
Hsinying
|
敻 |
|
88 |
Xiong
|
匈牙利 |
|
120 |
Hungary
|
修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
休士顿 |
休士頓 |
120 |
Houston, Texas
|
西西里 |
|
88 |
Sicily
|
西洋人 |
|
120 |
Westerner
|
西雅图 |
西雅圖 |
120 |
Seattle
|
希运 |
希運 |
120 |
Xiyun
|
西藏 |
|
88 |
Tibet
|
汐止 |
|
120 |
Xizhi; Hsichih
|
续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
玄武 |
|
120 |
- Black Tortoise
- God of the north sky
|
玄武门之变 |
玄武門之變 |
120 |
Xuanwu gate coup
|
玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
宣宗 |
|
120 |
Seonjong of Goryeo
|
须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
雪莱 |
雪萊 |
120 |
Shelley
|
雪山 |
|
120 |
The Himalayas
|
徐福 |
|
120 |
Xu Fu
|
叙利亚 |
敘利亞 |
120 |
Syria
|
须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
亚历山大 |
亞歷山大 |
89 |
Alexander
|
亚历山大大帝 |
亞歷山大大帝 |
89 |
Alexander the Great
|
亚里斯多德 |
亞里斯多德 |
89 |
Aristotle
|
亚马逊 |
亞馬遜 |
89 |
Amazon
|
炎帝 |
|
89 |
Yan Di; Yan Emperor
|
阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
颜回 |
顏回 |
89 |
Yan Hui
|
燄口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
焰口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
阎罗王 |
閻羅王 |
89 |
- Yama
- Yama; Yamaraja
|
延寿 |
延壽 |
89 |
Yan Shou
|
晏子 |
|
89 |
Yan Zi
|
阎浮提 |
閻浮提 |
121 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
杨贵妃 |
楊貴妃 |
89 |
Yang Guifei; Yang Yuhuan
|
洋基队 |
洋基隊 |
121 |
New York Yankees (US baseball team)
|
阳明 |
陽明 |
121 |
Yangming
|
盐官 |
鹽官 |
121 |
- Salt Bureau
- Yanguan
- Yanguan; Qi An
|
燕国 |
燕國 |
89 |
Yan
|
扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
阎老 |
閻老 |
121 |
Yama
|
阎罗 |
閻羅 |
121 |
Yama; Yamaraja
|
燕太子丹 |
|
121 |
Prince Dan of Yan
|
阎王 |
閻王 |
121 |
Yama
|
姚秦 |
姚秦 |
89 |
Later Qin
|
姚兴 |
|
89 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
药山 |
藥山 |
121 |
Yaoshan
|
药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
药师佛 |
藥師佛 |
121 |
- Medicine Buddha
- Medicine Buddha
|
药师经 |
藥師經 |
121 |
Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
|
药师净土 |
藥師淨土 |
121 |
Pureland of the Medicine Buddha
|
药师琉璃光如来 |
藥師琉璃光如來 |
89 |
Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
|
药师琉璃光如来本愿功德经 |
藥師琉璃光如來本願功德經 |
121 |
Sūtra of the Medicine Buddha; Sūtra on the Master of Healing; Sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance
|
亚瑟 |
亞瑟 |
121 |
Arthur
|
亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
耶诞节 |
耶誕節 |
121 |
Christmas
|
耶和华见证人 |
耶和華見證人 |
121 |
Jehovah's Witnesses
|
耶教 |
|
121 |
Christianity
|
耶路撒冷 |
|
89 |
Jerusalem
|
耶律楚材 |
|
121 |
Yelü Chucai
|
耶稣 |
耶穌 |
121 |
Jesus; Jesus Christ
|
耶稣基督 |
耶穌基督 |
121 |
Jesus Christ
|
叶衣 |
葉衣 |
121 |
Parṇaśavarī
|
义寂 |
義寂 |
89 |
- Yi Ji
- Yi Ji
|
遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
医喻经 |
醫喻經 |
89 |
Yi Yu Jing; Bhiśajupamānasūtra
|
义大利 |
義大利 |
121 |
Italy
|
一贯道 |
一貫道 |
121 |
Yiguandao
|
一九 |
|
121 |
Amitābha
|
伊拉克 |
|
121 |
Iraq
|
宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
伊莉莎白 |
|
121 |
Elizabeth
|
以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
印第安 |
|
121 |
Native American
|
印度 |
|
121 |
India
|
印度教 |
|
121 |
Hinduism
|
印度洋 |
|
89 |
Indian Ocean
|
印度人 |
|
89 |
Indian
|
嬴政 |
|
89 |
Ying Zheng
|
应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
英国 |
英國 |
89 |
England
|
英吉利 |
|
121 |
England
|
印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
银河系 |
銀河系 |
121 |
Milky Way Galaxy
|
印尼 |
|
121 |
Indonesia
|
因陀罗 |
因陀羅 |
121 |
Indra
|
殷墟 |
|
89 |
Yinxu; Ruins of Yinshang
|
以色列 |
|
89 |
Israel
|
伊藤博文 |
|
121 |
Itō Hirobumi
|
永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
永明延寿 |
永明延壽 |
121 |
Yongming Yanshou
|
永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
永胜 |
永勝 |
121 |
Yongsheng
|
永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
有巢氏 |
|
89 |
You Chao Shi
|
幽王 |
|
89 |
King You of Zhou
|
遊行经 |
遊行經 |
89 |
Mahāparinibbāna Sutta
|
有余涅盘 |
有餘涅槃 |
121 |
Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
|
有子 |
|
121 |
Master You
|
有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
优楼频螺迦叶 |
優樓頻螺迦葉 |
121 |
Uruvilvā-kāśyapa
|
优婆塞戒经 |
優婆塞戒經 |
89 |
Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
|
犹太教 |
猶太教 |
121 |
Judaism
|
犹太人 |
猶太人 |
121 |
the Israelites; the Jewish people
|
优填 |
優填 |
89 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
有夏 |
|
121 |
China
|
游锡堃 |
游錫堃 |
121 |
Yu Shyi-kun
|
禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl Sūtra
|
元朝 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
元史 |
|
89 |
History of Yuan
|
袁世凯 |
袁世凱 |
89 |
Yuan Shikai
|
元代 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
远古 |
遠古 |
121 |
antiquity; far ancient times
|
缘觉乘 |
緣覺乘 |
121 |
Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
|
元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
余陈月瑛 |
余陳月瑛 |
121 |
Yu Chen Yueh-ying
|
岳飞 |
岳飛 |
89 |
Yue Fei
|
越战 |
越戰 |
89 |
Vietnam War
|
约旦 |
約旦 |
121 |
Jordan
|
约翰 |
約翰 |
89 |
John; Johan; Johann
|
越南 |
|
121 |
Vietnam
|
粤语 |
粵語 |
89 |
Yue Dialect; Cantonese
|
越只 |
越祇 |
121 |
Vṛji; Vajji
|
裕固 |
|
121 |
Yugur
|
玉皇 |
|
121 |
Jade Emperor
|
玉皇大帝 |
|
121 |
Jade Emperor
|
瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
瑜伽燄口 |
|
121 |
Yogacara Ulka-Mukha
|
盂兰盆法会 |
盂蘭盆法會 |
121 |
- Ullambana Dharma Service
- Ullambana Dharma Service
|
盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
裕民 |
|
121 |
Yumin
|
云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
云栖 |
雲棲 |
121 |
- Yunqi; Zhu Hong
- Zhu Hong; Master of Yunqi
|
云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
禹舍 |
|
121 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
雨舍大臣 |
|
121 |
Vassakāra; Varṣākāra
|
雨神 |
|
121 |
Rain God
|
雨势 |
雨勢 |
121 |
Vassakāra; Varṣākāra
|
雨势经 |
雨勢經 |
121 |
Varsakara Sutra
|
玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
玉耶女 |
|
121 |
Sujātā
|
玉耶女经 |
玉耶女經 |
89 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
90 |
Za Baozang Jing
|
宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
藏传佛教 |
藏傳佛教 |
122 |
Tibetan Buddhism
|
藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
藏主 |
|
122 |
Librarian; Chief of Sutra Repository
|
灶君 |
|
122 |
Zaoshen; God of the Kitchen
|
灶王爷 |
灶王爺 |
122 |
Zaoshen, the god of the kitchen
|
曾国藩 |
曾國藩 |
122 |
Zeng Guofan
|
增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara Āgama
|
增长天 |
增長天 |
122 |
Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
|
怎么搞的 |
怎麼搞的 |
122 |
How did it happen?; What's wrong?; What went wrong?; What's up?
|
战国 |
戰國 |
90 |
- Warring States Period
- one of the seven warring states
|
战国策 |
戰國策 |
90 |
Stratagems of the Warring States
|
战国时代 |
戰國時代 |
90 |
Warring States Period
|
湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
战争与和平 |
戰爭與和平 |
122 |
- War and Peace
- War and Peace
|
张弘范 |
張弘範 |
122 |
Zhang Hongfan
|
张居正 |
張居正 |
122 |
Zhang Juzheng
|
张翥 |
張翥 |
122 |
Zhang Zhu
|
张宝 |
張寶 |
122 |
Zhang Bao
|
赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
赵高 |
趙高 |
90 |
Zhao Gao
|
赵国 |
趙國 |
90 |
State of Zhao
|
赵匡胤 |
趙匡胤 |
90 |
Zhao Kuangyin; Emperor Taizu of Song
|
赵丽云 |
趙麗雲 |
122 |
Nancy Chao
|
赵玄坛 |
趙玄壇 |
122 |
Zhao Xuantan
|
赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
折疑论 |
折疑論 |
90 |
Zhe Yi Lun
|
贞观 |
貞觀 |
90 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
郑成功 |
鄭成功 |
90 |
Koxinga; Zheng Chenggong
|
郑和 |
鄭和 |
90 |
Zheng He
|
鄭王 |
郑王 |
90 |
King Taksin
|
正法念处经 |
正法念處經 |
122 |
Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
正光 |
|
122 |
Zhengxing reign
|
证严法师 |
證嚴法師 |
122 |
Cheng Yen
|
征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
珍珠港 |
|
122 |
Pearl Harbor
|
止观双修 |
止觀雙修 |
122 |
Stopping and Seeing Meditation
|
執金刚 |
執金剛 |
122 |
Vajrapani
|
知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
直系 |
|
90 |
Zhi Faction
|
至大 |
|
90 |
Zhida reign
|
智利 |
|
122 |
Chile
|
智舜 |
|
90 |
Zhishun
|
植物界 |
|
90 |
Kingdom Plantae
|
智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
中阿含经 |
中阿含經 |
122 |
Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
|
中东 |
中東 |
90 |
Middle East
|
中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
中日甲午战争 |
中日甲午戰爭 |
122 |
First Sino-Japanese War
|
中日战争 |
中日戰爭 |
90 |
Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
|
中世纪 |
中世紀 |
122 |
Middle Ages
|
中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
中油 |
|
90 |
China National Petroleum Corporation (CNPC) / PetroChina
|
中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
中都 |
|
90 |
Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
|
中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
中国共产党 |
中國共產黨 |
90 |
Chinese Communist Party (CCP)
|
中国话 |
中國話 |
122 |
spoken Chinese
|
中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
中华 |
中華 |
90 |
China
|
中华电视 |
中華電視 |
122 |
China TV (CTS)
|
中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
中华文化复兴运动 |
中華文化復興運動 |
90 |
Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
|
中环 |
中環 |
122 |
Central, Hong Kong Island
|
中坜 |
中壢 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
中南半岛 |
中南半島 |
122 |
Indochinese Peninsula
|
终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
中时 |
中時 |
122 |
China Times
|
中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
中兴大学 |
中興大學 |
122 |
National Chung Hsing University
|
中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
中元节 |
中元節 |
122 |
Zhongyuan festival; Ghost festival
|
中正纪念堂 |
中正紀念堂 |
122 |
Chiang Kai-shek Memorial Hall
|
周朝 |
|
90 |
Zhou Dynasty
|
周礼 |
周禮 |
90 |
Zhou Li; Rites of Zhou
|
周代 |
|
90 |
Zhou Dynasty
|
诸法集要经 |
諸法集要經 |
122 |
Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing
|
住劫 |
|
122 |
The kalpa of abiding
|
祝融 |
|
90 |
Zhu Rong
|
朱元璋 |
|
90 |
Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
|
庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
撰集百缘经 |
撰集百緣經 |
122 |
Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
|
转轮圣王 |
轉輪聖王 |
90 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
诸葛 |
諸葛 |
122 |
Zhuge
|
诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
珠晖区 |
珠暉區 |
122 |
Zhuhui
|
主体思想 |
主體思想 |
122 |
Juche Idea (North Korean ideology of political, economic and military independence)
|
缁门警训 |
緇門警訓 |
90 |
Zi Men Jing Xun; Buddhist Sermons
|
自在人生 |
|
122 |
A Carefree Life
|
自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
紫金山天文台 |
|
122 |
Purple Mountain Observatory
|
子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
紫微 |
|
122 |
Purple Subtlety
|
自由亚洲电台 |
自由亞洲電台 |
122 |
Radio Free Asia
|
自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
资治通鑑 |
資治通鑑 |
122 |
Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
宗教法 |
|
122 |
Religious Law
|
宗镜录 |
宗鏡錄 |
122 |
Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
|
总书记 |
總書記 |
90 |
Secretary General (of the Communist Party)
|
宗教改革 |
|
122 |
Protestant Reformation
|
左传 |
左傳 |
90 |
Zuo Zhuan
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1529.
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
阿鞞跋致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
爱别离 |
愛別離 |
195 |
being apart from those we love
|
爱见 |
愛見 |
195 |
attachment to meeting with people
|
爱结 |
愛結 |
195 |
bond of desire
|
爱人者人恒爱之 |
愛人者人恆愛之 |
195 |
He who respects others will be respected by them.
|
爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
爱念 |
愛念 |
195 |
to miss
|
爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
爱着 |
愛著 |
195 |
attachment to desire
|
阿伽 |
|
97 |
scented water; argha
|
阿赖耶识 |
阿賴耶識 |
196 |
alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
|
阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
|
安单 |
安單 |
196 |
- To Settle at a Monastery
- to settle at a monastery
|
安乐富有 |
安樂富有 |
196 |
Comfort and Wealthy
|
唵嘛呢叭弥吽 |
唵嘛呢叭彌吽 |
199 |
oṃ maṇ i padme hūṃ
|
安那般那念 |
|
196 |
1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
|
安然自在 |
|
196 |
Peaceful and Carefree
|
安忍 |
|
196 |
- tolerance
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
|
阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
八大 |
|
98 |
eight great
|
八大宗派 |
|
98 |
eight schools of Chinese Buddhism
|
八功德水 |
|
98 |
water with eight merits
|
八寒地狱 |
八寒地獄 |
98 |
eight cold hells
|
拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
八难 |
八難 |
98 |
eight difficulties
|
八热地狱 |
八熱地獄 |
98 |
eight hot hells
|
八识 |
八識 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
|
八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
把心找回来 |
把心找回來 |
98 |
Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
|
八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八宗 |
|
98 |
eight sects
|
百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
百界千如 |
|
98 |
One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
|
白四羯磨 |
|
98 |
to confess a matter
|
百味 |
|
98 |
a hundred flavors; many tastes
|
拜忏 |
拜懺 |
98 |
to pray on behalf of others
|
拔济 |
拔濟 |
98 |
to save; to rescue
|
跋伽 |
|
98 |
Bhagava
|
八敬法 |
|
98 |
eight precepts of respect
|
八苦 |
|
98 |
eight kinds of suffering; the eight distresses
|
办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
宝箧 |
寶篋 |
98 |
precious box; ratna-karaṇḍaka
|
报身 |
報身 |
98 |
sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
悲智 |
|
98 |
- compassion and wisdom
- Compassion and Wisdom
|
悲智双运 |
悲智雙運 |
98 |
Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
|
悲智愿行 |
悲智願行 |
98 |
Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
|
悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
本来性 |
本來性 |
98 |
own nature; former nature; prakrti
|
本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
本生谭 |
本生譚 |
98 |
jātaka; a jātaka story
|
彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
必应 |
必應 |
98 |
- must
- Bing (search engine)
|
边见 |
邊見 |
98 |
extreme views; antagrahadrsti
|
遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
变现 |
變現 |
98 |
to conjure
|
变易 |
變易 |
98 |
- to change
- change
|
变易生死 |
變易生死 |
98 |
transfigurational birth and death
|
苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
苾刍尼 |
苾蒭尼 |
98 |
- a nun
- a nun
|
必当 |
必當 |
98 |
must
|
别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
拨无因果 |
撥無因果 |
98 |
to deny the rule of causes and effect
|
波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
波罗夷 |
波羅夷 |
98 |
pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
|
般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
不共业 |
不共業 |
98 |
individual karma
|
不害 |
|
98 |
non-harm
|
布教 |
|
98 |
- to propagate teachings
- propagation
|
布教所 |
|
98 |
a Buddhist teaching center
|
不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
不苦不乐受 |
不苦不樂受 |
98 |
sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
|
不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
不念旧恶 |
不念舊惡 |
98 |
do not hold grudges
|
部派佛教 |
|
98 |
period of early Buddhist schools
|
不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
不善心 |
|
98 |
an unwholesome mind
|
不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
不生不死 |
|
98 |
unnborn and undying
|
布施结缘 |
布施結緣 |
98 |
giving and developing good affinities
|
不思恶 |
不思惡 |
98 |
not thinking about the unwholesome
|
不思善 |
|
98 |
not thinking about the wholesome
|
不思议业 |
不思議業 |
98 |
suprarational functions
|
不偷盗 |
不偷盜 |
98 |
refrain from stealing
|
不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
不邪淫 |
|
98 |
refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
|
不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
Refrain from consuming intoxicants
|
不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
布施波罗蜜 |
布施波羅蜜 |
98 |
dāna-pāramitā; the paramita of generosity
|
不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
参究 |
參究 |
99 |
Contemplative Investigation
|
藏识 |
藏識 |
99 |
storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
|
参悟 |
參悟 |
99 |
to realize through meditation
|
参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
刹那生灭 |
剎那生滅 |
99 |
to arise or cease within a ksana
|
禅病 |
禪病 |
99 |
a mental distraction in meditation
|
禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
禅净密 |
禪淨密 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
忏摩 |
懺摩 |
99 |
Repentance
|
禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
常寂光 |
|
99 |
Eternally Tranquil Light
|
常寂光土 |
|
99 |
a realm of eternal rest and light
|
常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
常乐我净 |
常樂我淨 |
99 |
Eternity, Bliss, Self, and Purity
|
唱说 |
唱說 |
99 |
to teach the Dharma
|
长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
长斋 |
長齋 |
99 |
long term abstinence from eating meat
|
常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
禅机 |
禪機 |
99 |
a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
|
谄曲 |
諂曲 |
99 |
to flatter; fawning and flattery
|
禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
超荐法会 |
超薦法會 |
99 |
memorial Dharma service
|
超渡 |
|
99 |
to release a soul from suffering
|
瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
尘缘 |
塵緣 |
99 |
worldly affinity
|
成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
成住坏空 |
成住壞空 |
99 |
formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
|
尘垢 |
塵垢 |
99 |
- dirt; filth
- mental afflictions
- secular affairs
- a very small particle
|
瞋心 |
|
99 |
- anger; a heart of anger
- Anger
|
持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
吃早斋 |
吃早齋 |
99 |
vegetarian breakfast
|
持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to accept and maintain by reciting
|
持咒 |
|
99 |
- Chanting Mantras
- to recite a dhāraṇī
|
臭秽 |
臭穢 |
99 |
foul
|
初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
出入息 |
|
99 |
breath out and in
|
出世法 |
|
99 |
World-Transcending Teachings
|
出世间法 |
出世間法 |
99 |
the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
|
初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
传灯楼 |
傳燈樓 |
99 |
1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building
|
传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
船筏 |
|
99 |
a raft
|
疮癣 |
瘡癬 |
99 |
ulcers and ringworms
|
床座 |
|
99 |
seat; āsana
|
楚毒 |
|
99 |
something terrible; sudāruṇa
|
垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
出离 |
出離 |
99 |
- to leave Samsara; to transcend the mundane world
- to leave
- renunciation, transcendence
|
处理自己 |
處理自己 |
99 |
guide oneself [through life]
|
淳善 |
|
99 |
well disposed towards; sūrata
|
出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
出胎 |
|
99 |
for a Buddha to be reborn
|
慈悲没有敌人 |
慈悲沒有敵人 |
99 |
Compassion Sees No Enemies
|
慈悲人 |
|
99 |
A Compassionate One
|
慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
慈恩 |
|
99 |
- compassion and grace
- Compassion and Kindness
|
慈孝 |
|
99 |
Compassion and Filial Piety
|
慈眼视众生 |
慈眼視眾生 |
99 |
Regard Sentient Beings with Compassion
|
慈悲观 |
慈悲觀 |
99 |
contemplation of loving-kindness and compassion
|
次第乞食 |
|
99 |
collecting alms in order
|
慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
丛林学院 |
叢林學院 |
99 |
Tsung Lin University
|
存好心 |
|
99 |
- think good thoughts
- keep good thoughts
|
大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
大成就 |
|
100 |
dzogchen; great perfection
|
大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
大慈大悲 |
|
100 |
- great compassion and great loving-kindness
- great mercy and great compassion
|
大慈育幼院 |
|
100 |
Da Ci Children's Home
|
大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
大佛城 |
|
100 |
Great Buddha Land
|
大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大忍力 |
|
100 |
the power of great forbearance
|
大善知识 |
大善知識 |
100 |
a Dharma friend with great merit
|
大神通 |
|
100 |
- great supernatural power
- great transcendent wisdom
|
大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
大医王 |
大醫王 |
100 |
- Great Lord of healing
- Great Healing King
|
大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
大圆镜智 |
大圓鏡智 |
100 |
- Great Perfect Mirror Wisdom
- perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
|
大智慧 |
|
100 |
great wisdom and knowledge
|
大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
大方等 |
|
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
当机众 |
當機眾 |
100 |
Interlocutor
|
铛铪 |
鐺鉿 |
100 |
- Hand-gong and Cymbal
- small gong and cymbal
|
道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
刀山剑树 |
刀山劍樹 |
100 |
a knife mountain with a forest of swords
|
道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
到处都有 |
到處都有 |
100 |
omnipresent
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
大寺院 |
|
100 |
abbey; large monastery
|
大我 |
|
100 |
the collective; the whole; the greater self
|
大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
大众所接受 |
大眾所接受 |
100 |
the public to accept
|
得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
等身 |
|
100 |
a life-size image
|
等心 |
|
100 |
a non-discriminating mind
|
第二禅 |
第二禪 |
100 |
second dhyāna
|
地球高峰会议 |
地球高峰會議 |
100 |
Earth Summit
|
地球人 |
|
100 |
A World Citizen
|
地上 |
|
100 |
above the ground
|
地水火风 |
地水火風 |
100 |
Earth, Water, Fire and Wind
|
地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
第八识 |
第八識 |
100 |
eighth consciousness; ālayavijñāna
|
地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
地观 |
地觀 |
100 |
visualization of the earth
|
定身 |
|
100 |
body of meditation
|
定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
第七识 |
第七識 |
100 |
kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
|
第三禅 |
第三禪 |
100 |
the third dhyāna
|
第四禅 |
第四禪 |
100 |
the fourth dhyana
|
洞然明白 |
|
100 |
revealed in perfect clarity
|
东方世界 |
東方世界 |
100 |
Eastern Pure Land
|
动心 |
動心 |
100 |
- to move the heart; to be moved
- to shake the will
|
都管 |
|
100 |
temple administrator; general administrator
|
度化 |
|
100 |
Deliver
|
度一切苦厄 |
|
100 |
Overcome All Sufferings
|
度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
断德 |
斷德 |
100 |
the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
|
断灭见 |
斷滅見 |
100 |
nihilistic perspective
|
独存 |
獨存 |
100 |
isolation; kaivalya
|
度牒 |
|
100 |
ordination license
|
对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
多劫 |
|
100 |
many kalpas; numerous eons
|
度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
独尊 |
獨尊 |
100 |
the uniquely honored one
|
恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶知识 |
惡知識 |
195 |
a bad friend; an evil companion
|
恶作 |
惡作 |
195 |
evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
|
饿鬼界 |
餓鬼界 |
195 |
realm of hungry ghosts
|
恶果 |
惡果 |
195 |
evil consequence; retribution (in Buddhism)
|
恶念 |
惡念 |
195 |
evil intentions
|
二边 |
二邊 |
195 |
two extremes
|
二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
二而一 |
|
195 |
they are different, yet the same
|
二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
二根 |
|
195 |
two roots
|
二教 |
|
195 |
two teachings
|
二戒 |
|
195 |
two kinds of precepts
|
二六时 |
二六時 |
195 |
twelve hours
|
二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
二业 |
二業 |
195 |
two kinds of karma
|
二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
恶友 |
惡友 |
195 |
a bad friend
|
法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
法尔如是 |
法爾如是 |
102 |
Dharma as It Is
|
法供养 |
法供養 |
102 |
serving the Dharma; dharmapūjā
|
法界缘 |
法界緣 |
102 |
Affinities of the Dharma Realm
|
法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
法难 |
法難 |
102 |
persecution of Buddhism
|
发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
法僧 |
|
102 |
a monk who recites mantras
|
法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
法同舍 |
|
102 |
Dharma abode
|
法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
法依止 |
|
102 |
rely on the Dharma
|
法音宣流 |
|
102 |
Sound of the Dharma Spreads
|
发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
法界平等 |
|
102 |
the Dharma realm does not differentiate
|
法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
凡圣一如 |
凡聖一如 |
102 |
the mundane and the divine are one
|
梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
方便为门 |
方便為門 |
102 |
Skillful Means as the Way
|
防非止恶 |
防非止惡 |
102 |
to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
|
放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
方外 |
|
102 |
monastic life
|
放在心 |
|
102 |
influenced
|
方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
放香 |
|
102 |
- free session
- a day off
|
放焰口 |
|
102 |
- to feed the starving ghosts
- Yogacara Dharma Service
|
放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
烦恼魔 |
煩惱魔 |
102 |
Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
|
烦恼障 |
煩惱障 |
102 |
the obstacle created by afflictions
|
法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
法摄 |
法攝 |
102 |
a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
|
法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
法义 |
法義 |
102 |
- the teaching of a principle
- definition of the Dharma
|
法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
非道 |
|
102 |
heterodox views
|
废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
分别心 |
分別心 |
102 |
discriminating thought
|
分段生死 |
|
102 |
discontinuous birth and death
|
风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
佛出世 |
|
102 |
for a Buddha to appear in a world
|
佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
佛法僧 |
|
70 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
佛光精舍 |
|
102 |
Fo Guang Senior Home
|
佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
佛光诊所 |
佛光診所 |
102 |
Fo Guang Clinic
|
佛国净土 |
佛國淨土 |
102 |
The Kingdom of Buddha, a Pureland
|
佛国品 |
佛國品 |
102 |
Buddha Lands chapter
|
佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
佛七法会 |
佛七法會 |
102 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
佛说 |
佛說 |
70 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
佛说的 |
佛說的 |
102 |
what the Buddha taught
|
佛图 |
佛圖 |
102 |
stupa
|
佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
佛学夏令营 |
佛學夏令營 |
102 |
Buddhist Summer Camp
|
佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
佛住 |
|
102 |
- Buddha abode
- the Buddha was staying at
|
佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
佛化事业 |
佛化事業 |
102 |
Buddhist undertakings
|
佛教历史 |
佛教歷史 |
102 |
history of Buddhism
|
佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
佛土 |
|
102 |
buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
|
佛陀证悟 |
佛陀證悟 |
102 |
realized by the Buddha
|
佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
福国利民 |
福國利民 |
102 |
Benefit the Country and People
|
副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
父母恩 |
|
102 |
Kindness of Parents
|
妇女会议 |
婦女會議 |
102 |
Women's Fellowship Conference
|
福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
改心 |
|
103 |
Change the Mind
|
干达婆 |
乾達婆 |
103 |
gandharva
|
感应道交 |
感應道交 |
103 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
隔阴之迷 |
隔陰之迷 |
103 |
disrememberment in-between lives
|
给人因缘 |
給人因緣 |
103 |
Give Others Conditions
|
根本烦恼 |
根本煩惱 |
103 |
basic afflictions
|
根本佛教 |
|
103 |
early Buddhism; fundamental Buddhism
|
根机 |
根機 |
103 |
fundamental ability
|
供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
共生共荣 |
共生共榮 |
103 |
Coexistence and Shared Glory
|
共生吉祥 |
|
103 |
Auspicious Coexistence
|
共修 |
|
103 |
Dharma service
|
供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
共法 |
|
103 |
totality of truth
|
功力 |
|
103 |
diligence
|
共业 |
共業 |
103 |
- collective karma; consequences that all must suffer
- Collective Karma
|
古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- Guanding
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
|
观空 |
觀空 |
103 |
- to view all things as empty
- Observing Emptiness
- Guan Kong
|
观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
广长舌相 |
廣長舌相 |
103 |
the sign of a broad and long tongue
|
广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
广大无边 |
廣大無邊 |
103 |
infinite
|
贵耳贱目 |
貴耳賤目 |
103 |
to trust one's ears rather than one's eyes
|
皈命 |
|
103 |
Taking Refuge
|
皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
皈依典礼 |
皈依典禮 |
103 |
a refuge ceremony
|
国际佛教青年会议 |
國際佛教青年會議 |
103 |
Buddha's Light International Youth Conference
|
国家恩 |
國家恩 |
103 |
Kindness of One’s Country
|
果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
过堂 |
過堂 |
103 |
- to have a meal together in the temple hall
- to appear in court for trial
- Formal Buddhist Meal
|
孤起 |
|
103 |
gatha; verses
|
还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
好因好缘 |
好因好緣 |
104 |
Good Causes and Good Conditions
|
好因缘 |
好因緣 |
104 |
Good Causes and Conditions
|
好比一颗种子 |
好比一顆種子 |
104 |
like a seed
|
和而不流 |
|
104 |
Peaceful Coexistence Without Going with the Flow
|
和敬 |
|
104 |
Harmony and Respect
|
和谐社会 |
和諧社會 |
104 |
Harmonious Society
|
横遍十方 |
橫遍十方 |
104 |
- spanning the ten directions
- across all of space
|
恒沙 |
恆沙 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- sands of the River Ganges
|
恒河沙数 |
恆河沙數 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- as innumerable like the sands of the Ganges
|
恒河沙 |
|
104 |
- grains of sand in the Ganges River; innumerable
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- Sands of the Ganges
|
和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
和谐人间 |
和諧人間 |
104 |
harmonize the human world
|
弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
弘法为家务 |
弘法為家務 |
104 |
regard Dharma propagation as my family obligation
|
弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
护法龙天 |
護法龍天 |
104 |
Dharma protectors and Devi kings
|
护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
花开见佛 |
花開見佛 |
104 |
Seeing the Buddha When the Flower Blooms
|
华严净土 |
華嚴淨土 |
104 |
Avatamsaka Pure Land
|
化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
化佛 |
|
104 |
a Buddha image
|
坏苦 |
壞苦 |
104 |
suffering from impermanence
|
欢喜自在 |
歡喜自在 |
104 |
Joyful and Carefree
|
还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
回事向理 |
|
104 |
dedicating phenomena to the absolute
|
回小向大 |
|
104 |
dedicating the small to the large
|
回自向他 |
|
104 |
Dedicating self to others
|
慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
活出希望 |
|
104 |
Live with Hope
|
火大 |
|
104 |
fire; element of fire
|
活水 |
|
104 |
Flowing Water
|
火宅 |
|
104 |
- the parable of the burning house
- burning house
|
济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
机锋 |
機鋒 |
106 |
- a pointed dialog
- cutting words
- Sharpness
- jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
|
即身成佛 |
|
106 |
sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
|
讥嫌戒 |
譏嫌戒 |
106 |
preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
|
偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
家狗 |
|
106 |
a domestic dog
|
假相 |
|
106 |
Nominal Form
|
加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
迦楼罗 |
迦樓羅 |
106 |
garuda
|
见和同解 |
見和同解 |
106 |
Harmony in view through sharing the same understanding
|
见取见 |
見取見 |
106 |
clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa
|
见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
家庭背景 |
|
106 |
family background
|
基本精神 |
|
106 |
fundamental spirit
|
皆得成佛 |
|
106 |
all can become Buddhas; may attain Buddhahood
|
戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
戒和同修 |
|
106 |
Moral harmony through sharing the same precepts
|
戒禁取见 |
戒禁取見 |
106 |
silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
|
戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
结善缘 |
結善緣 |
106 |
Develop Broad and Good Affinity with Others
|
解脱自在 |
解脫自在 |
106 |
Liberated and at Ease
|
戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
接心 |
|
106 |
Heart-to-Heart Connection
|
戒住则僧住 |
戒住則僧住 |
106 |
as long as the precepts abide, so too will the monastic order
|
劫波 |
|
106 |
- a kalpa; an eon
- a ritual; kalpa
|
劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
结界 |
結界 |
106 |
- boundary; temple boundary; sīmā
- Restricted Area
|
羯磨 |
|
106 |
karma
|
解脱味 |
解脫味 |
106 |
the flavor of liberation
|
戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
积集 |
積集 |
106 |
saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
|
金光明 |
|
106 |
golden light
|
金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
经戒 |
經戒 |
106 |
sutras and precepts
|
净莲 |
淨蓮 |
106 |
Pure Lotus
|
金刚杵 |
金剛杵 |
106 |
vajra; thunderbolt
|
净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
精进波罗蜜 |
精進波羅蜜 |
106 |
virya-paramita; the paramita of diligence
|
经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
紧那罗 |
緊那羅 |
106 |
kimnara
|
进香 |
進香 |
106 |
to burn incense at a temple
|
九品 |
|
106 |
nine grades
|
救世 |
|
106 |
to save the world
|
救脱 |
救脫 |
106 |
salvation
|
俱空 |
|
106 |
both self and all things are empty
|
觉道 |
覺道 |
106 |
Path of Awakening
|
觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
聚沫 |
|
106 |
foam; phena
|
开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
靠自我 |
|
107 |
depend on ourselves
|
肯定自我 |
|
107 |
have faith in ourselves
|
课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
空观 |
空觀 |
107 |
to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
|
空见 |
空見 |
107 |
- view of emptiness
- View of Emptiness
|
空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
口和无诤 |
口和無諍 |
107 |
Verbal harmony through avoiding disputes
|
口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
口头禅 |
口頭禪 |
107 |
- lip service Chan
- koutou Chan; lip service Chan
|
苦果 |
|
107 |
- suffering as a karmic result
- Effects of Suffering
|
苦苦 |
|
107 |
suffering from external circumstances
|
苦灭 |
苦滅 |
107 |
the cessation of suffering
|
苦受 |
|
107 |
the sensation of pain
|
苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
苦痛 |
|
107 |
the sensation of pain
|
苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
苦行六年 |
|
107 |
six years practicing ascetism
|
苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
赖耶缘起 |
賴耶緣起 |
108 |
alaya dependent origination
|
老病死生 |
|
108 |
old age, sickness, death, and rebirth
|
老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
老僧 |
|
108 |
an old monk
|
乐求 |
樂求 |
108 |
seek pleasure
|
乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
了别 |
了別 |
108 |
to distinguish; to discern
|
冷暖自知 |
|
108 |
only one knows whether it’s hot or cold
|
乐受 |
樂受 |
108 |
sensation of pleasure; perception of pleasure
|
历代祖师大德 |
歷代祖師大德 |
108 |
generations of masters
|
立地成佛 |
|
108 |
to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
|
利和同均 |
|
108 |
Economic harmony through sharing things equally
|
礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
量周沙界 |
|
108 |
As Magnanimous as the Entire Universe
|
两舌语 |
兩舌語 |
108 |
double-tongued speech
|
莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
离过 |
離過 |
108 |
eliminating faults; vāntadoṣa
|
礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
理具 |
|
108 |
inherent things
|
离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
离苦得乐 |
離苦得樂 |
108 |
to abandon suffering and obtain happiness
|
令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
灵骨 |
靈骨 |
108 |
- relics
- Holy Relics
|
利人 |
|
108 |
to benefit people
|
利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
利他性 |
|
108 |
altruism
|
理体 |
理體 |
108 |
the substance of all things
|
六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
六大 |
|
108 |
six elements
|
六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
六和敬 |
|
108 |
- six reverent points of harmony
- Six Points of Reverent Harmony
|
留惑润生 |
留惑潤生 |
108 |
to conserve defilements to benefit beings
|
琉璃世界 |
|
108 |
Pure Land of Crystal Radiance
|
琉璃王 |
|
108 |
King Virudhaka
|
六入 |
|
108 |
the six sense objects
|
六神通 |
|
108 |
the six supernatural powers
|
六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
六师 |
六師 |
108 |
the six teachers
|
六师外道 |
六師外道 |
108 |
Six Non-Buddhist schools
|
六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
六斋日 |
六齋日 |
108 |
- six days of abstinence
- Six Days of Purification
|
利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
利养 |
利養 |
108 |
gain
|
利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
龙众 |
龍眾 |
108 |
dragon spirits
|
漏尽通 |
漏盡通 |
108 |
destruction of all affliction
|
乱世用重典 |
亂世用重典 |
108 |
a chaotic world demands harsh punishment
|
论主 |
論主 |
108 |
the composer of a treatise
|
罗汉鞋 |
羅漢鞋 |
108 |
arhat shoes
|
罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
满业 |
滿業 |
109 |
distinguishing karma; complete karma
|
弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
弥陀净土 |
彌陀淨土 |
109 |
Amitabha's Pure Land
|
面上无瞋是供养 |
面上無瞋是供養 |
109 |
A face without anger is a type of offering.
|
妙观察智 |
妙觀察智 |
109 |
wisdom of profound insight
|
妙慧童女 |
|
109 |
Sumagadhi
|
妙心 |
|
109 |
Wondrous Mind
|
庙祝 |
廟祝 |
109 |
acolyte in charge of incense in a temple
|
灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
明末四大师 |
明末四大師 |
109 |
the four great masters of the Late Ming
|
明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
明因识果 |
明因識果 |
109 |
Understand Causes and Recognize Effects
|
迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
末法时期 |
末法時期 |
109 |
- Age of the end of Dharma
- Age of the end of Dharma
|
魔军 |
魔軍 |
109 |
Māra's army
|
莫异依止 |
莫異依止 |
109 |
rely on nothing else
|
末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
魔界 |
|
109 |
Mara's realm
|
末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
摩尼宝珠 |
摩尼寶珠 |
109 |
mani jewel
|
魔障 |
|
77 |
- mara-hindrance
- Māra-hindrances
|
魔子 |
|
109 |
sons of Mara
|
木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
木鱼 |
木魚 |
109 |
- wooden fish
- a wooden fish
|
牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
衲僧 |
|
110 |
a patch-robed monk; a Chan monastic
|
难作能作 |
難作能作 |
110 |
does what is difficult to do
|
南无阿弥陀佛 |
南無阿彌陀佛 |
110 |
Namo Amitābha
|
那由他 |
|
110 |
a nayuta
|
内方 |
內方 |
110 |
to protect
|
能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
能藏 |
|
110 |
ability to store
|
能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
能化 |
|
110 |
a teacher
|
能立 |
|
110 |
a proposition; sādhana
|
能破 |
|
110 |
refutation
|
能行 |
|
110 |
ability to act
|
你大我小 |
|
110 |
you are important and I am not
|
你对我错 |
你對我錯 |
110 |
you are right, and I am wrong
|
你乐我苦 |
你樂我苦 |
110 |
you enjoy happiness, while I take on suffering
|
逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
念佛观 |
念佛觀 |
110 |
contemplation of the Buddha
|
念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
涅槃寂静 |
涅槃寂靜 |
78 |
Nirvana is perfect tranquility
|
你有我无 |
你有我無 |
110 |
you can have, while I keep nothing
|
旁生 |
|
112 |
rebirth as an animal
|
傍生 |
|
112 |
[rebirth as an] animal
|
判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
毗奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
平安吉祥 |
|
112 |
- Safety and Auspiciousness
- Peaceful and Auspicious
|
平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
平等观 |
平等觀 |
112 |
- contemplation of equality; contemplation on provisional truth
- Mind of Equality
|
平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
平等性 |
|
112 |
universal nature
|
平等性智 |
|
112 |
wisdom of universal equality
|
譬喻品 |
|
112 |
Chapter on Similes
|
破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
菩萨行者 |
菩薩行者 |
112 |
a bodhisattva practitioner
|
菩提愿 |
菩提願 |
112 |
Bodhi Vow
|
普度 |
|
112 |
- universal salvation
- Pu Du
- to release all from suffering
|
普度众生 |
普度眾生 |
112 |
to deliver all living creatures from suffering
|
普见 |
普見 |
112 |
observe all places
|
普济性 |
普濟性 |
112 |
universality
|
普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
蒲团 |
蒲團 |
112 |
- Cushion
- meditation mat; rush cushion
|
普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
七法 |
|
113 |
seven dharmas; seven teachings
|
七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
七诫 |
七誡 |
113 |
seven virtues
|
七诫运动 |
七誡運動 |
113 |
Seven Admonitions Campaign
|
契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
七七日 |
|
113 |
forty-nine days
|
七圣 |
七聖 |
113 |
seven sacred graces
|
器世间 |
器世間 |
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
千山万水 |
千山萬水 |
113 |
Over Mountains and Across Rivers
|
前世今生 |
|
113 |
past and present lifetimes
|
千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
前生 |
|
113 |
previous lives
|
起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
七难 |
七難 |
113 |
seven calamities
|
轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
清净心 |
清淨心 |
113 |
pure mind
|
请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
擎天神公司 |
|
113 |
Atlas Taiwan Corporation (1963-1997)
|
清虚 |
清虛 |
113 |
utter emptiness
|
清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
清净法眼 |
清淨法眼 |
113 |
pure dharma eye
|
清净国土 |
清淨國土 |
113 |
pure land
|
器世界 |
|
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
去行 |
|
113 |
pure practice
|
全机 |
全機 |
113 |
entire capacity
|
劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
权宜 |
權宜 |
113 |
skill in means
|
权智 |
權智 |
113 |
contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
|
缺乏信心 |
|
113 |
disbelief
|
取分 |
|
113 |
vision part
|
取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
群生 |
|
113 |
all living beings
|
染净 |
染淨 |
114 |
impure and pure dharmas
|
饶益有情戒 |
饒益有情戒 |
114 |
the precepts for benefiting living beings
|
饶益有情 |
饒益有情 |
114 |
- to benefit sentient beings
- to benefit living beings
|
仁爱之家 |
仁愛之家 |
114 |
Ren Ai Senior Citizen's Home
|
人成即佛成 |
|
114 |
- Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
- when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
|
人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
人间大学 |
人間大學 |
114 |
Fo Guang Shan Open University
|
人间佛教读书会 |
人間佛教讀書會 |
114 |
Humanistic Buddhism Reading Group
|
人间佛教座谈会 |
人間佛教座談會 |
114 |
Symposium on Humanistic Buddhism
|
人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
人间卫视 |
人間衛視 |
114 |
Beautiful Live Television (BLTV)
|
人空 |
|
114 |
empty of a permanent ego
|
人生三百岁 |
人生三百歲 |
114 |
Live three hundred years' worth of life.
|
人天乘 |
|
114 |
human and heavenly vehicles
|
仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
人我互换 |
人我互換 |
114 |
Switch Places with Others
|
人我相 |
|
114 |
characteristics of the self and others
|
人要的 |
|
114 |
what is essential to humans
|
任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
仁者无敌 |
仁者無敵 |
114 |
The Benevolent Has No Enemy
|
人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
忍耐就是力量 |
|
114 |
Endurance is power.
|
人人本具 |
|
114 |
every person has an inherent Buddha nature
|
人人皆可成佛 |
|
114 |
Everyone can become a Buddha
|
人人皆有佛性 |
|
114 |
everyone possesses the buddha-nature
|
人人有佛性 |
|
114 |
everyone has the buddha-nature
|
忍辱波罗蜜 |
忍辱波羅蜜 |
114 |
ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
|
人生问题 |
人生問題 |
114 |
problems of life
|
人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
日日是好日 |
|
114 |
all days are good days
|
融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
柔软心 |
柔軟心 |
114 |
gentle and soft mind
|
肉身 |
|
114 |
the physical body
|
入不二法门品 |
入不二法門品 |
114 |
Entering the Gate of Nonduality chapter
|
入不二法门 |
入不二法門 |
114 |
entering the gate of nonduality
|
汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
如法 |
|
114 |
In Accord With
|
入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
如如不动 |
如如不動 |
114 |
- Be Unmovable Like the Absolute Truth
- in unmoving suchness
|
如意寮 |
|
114 |
sickbay
|
入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
入世的精神 |
|
114 |
this-worldly spirit
|
入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
入心 |
|
114 |
to enter the mind or heart
|
洒净 |
灑淨 |
115 |
to purify by sprinkling water
|
三宝佛 |
三寶佛 |
115 |
the Triple Gem Buddhas
|
三禅 |
三禪 |
115 |
third dhyāna; third jhāna
|
三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
三大阿僧祇劫 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
三恶趣 |
三惡趣 |
115 |
the three evil rebirths; the three evil realms
|
三皈依 |
|
115 |
- Three Refuges
- to take refuge in the Triple Gem
- to take refuge in the triple gem
|
三好 |
|
115 |
Three Acts of Goodness
|
三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
三戒 |
|
115 |
- samaya; esoteric precepts
- three sets of precepts
|
三界二十八天 |
|
115 |
the three realms and the twenty eight heavens
|
三阶教 |
三階教 |
115 |
- the third stage of the Buddha's teaching
- School of the Three Stages
|
三界外 |
|
115 |
outside the three dharma realms
|
三聚净戒 |
三聚淨戒 |
115 |
the three categories of pure [bodhisattva] precepts
|
三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
三轮体空 |
三輪體空 |
115 |
the three aspects of giving are empty; giving
|
三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三千世界 |
|
115 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
|
三善道 |
|
115 |
three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
|
三识 |
三識 |
115 |
three levels of consciousness
|
三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- past, present, and future
|
三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
三时业 |
三時業 |
115 |
Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
|
三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
三受 |
|
115 |
three sensations; three vedanās
|
三思 |
|
115 |
- three kinds of thought
- Three Mental Conditions
|
三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
三途 |
|
115 |
three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
|
三武 |
|
115 |
the three emperors of Wu
|
三无漏学 |
三無漏學 |
115 |
the three studies
|
三性 |
|
115 |
the three natures; trisvabhava
|
三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
三灾 |
三災 |
115 |
Three Calamities
|
三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三尊 |
|
115 |
the three honored ones
|
三好运动 |
三好運動 |
115 |
- Three Acts of Goodness Campaign
- Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
|
散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
散乱心 |
散亂心 |
115 |
a confused mind; an unsettled mind
|
三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩地 |
|
115 |
samadhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩提 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
散心 |
|
115 |
a distracted mind
|
萨婆 |
薩婆 |
115 |
sarva; all, every
|
色界 |
|
115 |
realm of form; rupadhatu
|
色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
色受想行识 |
色受想行識 |
115 |
five aggregates; five skandhas; five dharmas
|
色心 |
|
115 |
form and the formless
|
僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
僧事僧决 |
僧事僧決 |
115 |
monastic affairs are decided by monastics
|
僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
僧鞋 |
|
115 |
monastic shoes
|
僧信二众 |
僧信二眾 |
115 |
monastic and lay assemblies
|
僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧正 |
|
115 |
sōjō
|
僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
杀一救百 |
殺一救百 |
115 |
killed one person so that he could save one hundred people
|
杀戒 |
殺戒 |
115 |
precept against killing
|
沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
善报 |
善報 |
115 |
wholesome retribution
|
善处 |
善處 |
115 |
a happy state
|
善导寺 |
善導寺 |
115 |
Shan Dao Temple
|
善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
善美的 |
|
115 |
what is virtuous and beautiful
|
善念 |
|
115 |
Virtuous Thoughts
|
善逝 |
|
115 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
山王 |
|
115 |
the highest peak
|
善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
善因好缘 |
善因好緣 |
115 |
Virtuous Causes and Good Conditions
|
善缘好运 |
善緣好運 |
115 |
- Good Affinity Brings Good Luck
- Positive Affinities Bring Beneficial Results
|
善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
上天堂 |
|
115 |
rise to heaven
|
善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
善巧方便 |
|
115 |
skillful and expedient means
|
善思 |
|
115 |
thoughtfulness; wholesome thinking
|
善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
少善根 |
|
115 |
few good roots; little virtue
|
少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
杀生戒 |
殺生戒 |
115 |
precept against killing
|
杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
杀行 |
殺行 |
115 |
the act of killing
|
摄善法戒 |
攝善法戒 |
115 |
the precepts for wholesome deeds
|
摄护 |
攝護 |
115 |
parigraha; to protect
|
舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
摄律仪戒 |
攝律儀戒 |
115 |
the precepts for proper conduct
|
身根 |
|
115 |
sense of touch
|
身和同住 |
|
115 |
Physical harmony through living together
|
身坏命终 |
身壞命終 |
115 |
the break-up of the body, after death
|
深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
身受 |
|
115 |
the sense of touch; physical perception
|
身心自在 |
|
115 |
Be Carefree in Body and Mind
|
身业 |
身業 |
115 |
physical karma
|
深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
神足通 |
|
115 |
teleportation
|
生到死 |
|
115 |
point of birth to the point of death
|
圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and common person
- sage and ordinary
|
生佛平等 |
|
115 |
equality between sentient beings and the Buddha
|
生佛一如 |
|
115 |
sentient beings and the Buddha are one
|
生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
生权 |
生權 |
115 |
the right to life
|
生忍 |
|
115 |
Ordinary Patience
|
生天 |
|
115 |
highest rebirth
|
生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
生活性 |
|
115 |
emphasis on daily life
|
圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
生命不死 |
|
115 |
life does not die
|
生命永恒 |
生命永恆 |
115 |
life is eternal
|
生起 |
|
115 |
cause; arising
|
生死苦 |
生死苦 |
115 |
suffering of Saṃsāra
|
生死流转 |
生死流轉 |
115 |
the cycle of death and rebirth
|
生死海 |
|
115 |
the ocean of Saṃsāra
|
声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
胜义 |
勝義 |
115 |
beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
|
生住异灭 |
生住異滅 |
115 |
arising, abiding, changing and extinction of all existences
|
什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
神识 |
神識 |
115 |
soul
|
神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
深信因果 |
|
115 |
believe firmly in cause and effect
|
摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
十波罗蜜 |
十波羅蜜 |
115 |
ten pāramitās; ten perfections
|
誓不成佛 |
|
115 |
vowed to never attain Buddhahood
|
食存五观 |
食存五觀 |
115 |
Five Meal Contemplations; the five contemplations
|
十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
十二部经 |
十二部經 |
115 |
Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
十法界 |
|
115 |
ten dharma realms
|
师公 |
師公 |
115 |
Grandmaster (master's master)
|
十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
示教利喜 |
|
115 |
Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
|
十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
十如是 |
|
115 |
ten qualities
|
十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
十善业 |
十善業 |
115 |
ten wholesome kinds of practice
|
识物 |
識物 |
115 |
things that are sentient
|
施物 |
|
115 |
The Gift
|
释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
十斋日 |
十齋日 |
115 |
the ten fasting days of the month
|
施者 |
|
115 |
The Giver
|
释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
十种因 |
十種因 |
115 |
ten kinds of cause
|
是诸佛教 |
是諸佛教 |
115 |
this is the teaching of all Buddhas
|
时代性 |
時代性 |
115 |
timeliness
|
实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
世间法 |
世間法 |
115 |
- world law; lokadharma; lokadhamma
- Worldly Rules
|
十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
识身 |
識身 |
115 |
mind and body
|
施食 |
|
115 |
- to give food
- Food Bestowal
|
事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
实性 |
實性 |
115 |
- true nature
- actual nature
|
事造 |
|
115 |
phenomenal activities
|
施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
狮子吼 |
獅子吼 |
115 |
- Lion’s Roar
- Lion's Roar
- lion’s roar
|
授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
受别 |
受別 |
115 |
a prophecy
|
受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
受食 |
|
115 |
one who receives food
|
寿者相 |
壽者相 |
115 |
the notion of a lifespan
|
竖穷三际 |
豎窮三際 |
115 |
across all time
|
数息观 |
數息觀 |
115 |
contemplation of counting the breath
|
书香传家 |
書香傳家 |
115 |
Pass Down the Tradition of Reading in the Family
|
霜雹 |
|
115 |
frost and hail
|
水中月 |
|
115 |
- moon in the water
- the moon reflected in the water
|
水大 |
|
115 |
element of water
|
说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
说净 |
說淨 |
115 |
explained to be pure
|
说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
四不可得 |
|
115 |
four items that are unattainable
|
四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
四大种 |
四大種 |
115 |
the four great seeds; the four great elements
|
四德 |
|
115 |
the four virtues
|
四等 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四颠倒 |
四顛倒 |
115 |
four inverted beliefs; four false beliefs
|
四劫 |
|
115 |
four kalpas
|
四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四小不可轻 |
四小不可輕 |
115 |
four small things not to be taken lightly
|
四行 |
|
115 |
four practices
|
四姓 |
|
115 |
four castes
|
四智 |
|
115 |
the four forms of wisdom
|
四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
四重 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
四种姓 |
四種姓 |
115 |
four castes
|
四果 |
|
115 |
four fruits
|
死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
四事 |
|
115 |
the four necessities
|
四十八大愿 |
四十八大願 |
115 |
Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
|
四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
寺中 |
|
115 |
within a temple
|
诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
宿业 |
宿業 |
115 |
past karma
|
随烦恼 |
隨煩惱 |
115 |
secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
|
随分 |
隨分 |
115 |
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
|
随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
随喜功德 |
隨喜功德 |
115 |
The Merit of Responding with Joy
|
宿命通 |
|
115 |
knowledge of past lives
|
所成立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
所行 |
|
115 |
actions; practice
|
所知障 |
|
115 |
- cognitive obstructions
- cognitive hindrance
|
俗世 |
|
115 |
the secular world
|
素斋 |
素齋 |
115 |
- vegetarian meal
- vegetarian food
|
他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
他力 |
|
116 |
the power of another
|
贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
贪念 |
貪念 |
116 |
Greed
|
贪爱 |
貪愛 |
116 |
- passion; desire; rāga
- Clinging
|
昙无 |
曇無 |
116 |
dharma
|
檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
体相用 |
體相用 |
116 |
- Essence, Attribute, Influence
- essence, form, and function
|
天耳通 |
|
116 |
- Divine Hearing
- heavenly hearing
|
天龙八部 |
天龍八部 |
116 |
eight kinds of demigods
|
天下为公 |
天下為公 |
116 |
What Is Under Heaven Is for All
|
天下一家 |
|
116 |
One World, One Family
|
添油香 |
|
116 |
to make a donation
|
天众 |
天眾 |
116 |
devas
|
天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
天葬 |
|
116 |
sky burial
|
调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
调心 |
調心 |
116 |
Taming the Mind
|
调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
调息 |
調息 |
116 |
- to regulate the breath
- Adjusting the Breath
|
剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
体用 |
體用 |
116 |
- the substance of an entity
- Essence and Influence
|
同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
同居 |
|
116 |
dwell together
|
同圆种智 |
同圓種智 |
116 |
Perfect the Seeds of Wisdom Together
|
同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
图利他人 |
圖利他人 |
116 |
Give others the advantage
|
徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
突吉罗 |
突吉羅 |
116 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
外境 |
|
119 |
external realm of objects
|
万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
晚课 |
晚課 |
119 |
evening chanting
|
万寿堂 |
萬壽堂 |
119 |
Longevity Hall
|
万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
完成人格 |
|
119 |
to fulfill our human character
|
妄分别 |
妄分別 |
119 |
mistaken discrimination
|
往好处想 |
往好處想 |
119 |
Think Positively
|
妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
妄执 |
妄執 |
119 |
attachment to false views
|
妄见 |
妄見 |
119 |
a delusion
|
妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- Abdhutadharma (miracles)
|
卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
唯我独尊 |
唯我獨尊 |
119 |
I alone am the honored one
|
未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
唯心净土 |
唯心淨土 |
119 |
mind-only Pure Land
|
闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
我皆令入无余涅盘 |
我皆令入無餘涅槃 |
119 |
I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
|
我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
我爱 |
我愛 |
119 |
self-love
|
我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
我身 |
|
119 |
I; myself
|
我愚 |
|
119 |
the ignorance of self; the illusion of a permanent self
|
我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
无表业 |
無表業 |
119 |
the non-revealable
|
无常苦空 |
無常苦空 |
119 |
Impermanence
|
无常迅速 |
無常迅速 |
119 |
impermanence strikes fast
|
五大 |
|
119 |
the five elements
|
无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
无法相 |
無法相 |
119 |
there are no notions of dharmas
|
无分别 |
無分別 |
119 |
Non-Discriminative
|
五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
五观 |
五觀 |
119 |
five contemplations
|
五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
无量光 |
無量光 |
119 |
- infinite light
- infinite light; apramāṇābha
|
无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
无明烦恼 |
無明煩惱 |
119 |
Ignorance
|
五逆大罪 |
|
119 |
the great sin of the five violations
|
无情说法 |
無情說法 |
119 |
even the inanimate teaches the Dharma
|
无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
吾日三省 |
|
119 |
Examine Oneself Daily on Three Points
|
无上正等正觉 |
無上正等正覺 |
119 |
anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
|
五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
五乘佛法 |
|
119 |
five vehicles
|
五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
五衰相现 |
五衰相現 |
119 |
Five Signs of Decay
|
五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
五停心观 |
五停心觀 |
119 |
Five Contemplations; five meditations for settling the mind
|
无问自说 |
無問自說 |
119 |
unprompted teachings; udana
|
五无间罪 |
五無間罪 |
119 |
Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
|
無想 |
|
119 |
no notion
|
五辛 |
|
119 |
the five pungent spices; the five pungent vegetables
|
无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无云 |
無雲 |
119 |
without clouds
|
五蕴皆空 |
五蘊皆空 |
119 |
all five skandhas are empty
|
无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; nirdvandva
|
五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
邬波斯迦 |
鄔波斯迦 |
119 |
a female lay Buddhist
|
邬波索迦 |
鄔波索迦 |
119 |
upasaka; upasika; a male lay Buddhist
|
无惭 |
無慚 |
119 |
shamelessness; āhrīkya
|
五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
无价宝珠 |
無價寶珠 |
119 |
mani jewel; cintāmaṇi
|
无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- an inexhaustible treasury
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
|
无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
无量义 |
無量義 |
119 |
- the meaning of all things
- the Mahāyāna canon
|
无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
悟入 |
|
119 |
experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
无色界 |
無色界 |
119 |
formless realm; arupyadhatu
|
无上智 |
無上智 |
119 |
unsurpassed wisdom
|
无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
五识 |
五識 |
119 |
- five kinds of cognition; five kinds of perception
- five steps of cognition; five kinds of mind
|
五十三参 |
五十三參 |
119 |
fifty-three wise ones
|
无为法 |
無為法 |
119 |
an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
|
无畏施 |
無畏施 |
119 |
- the gift of non-fear or confidence
- Bestow Fearlessness
|
无限的时空 |
無限的時空 |
119 |
boundless space and time
|
无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
无相布施 |
無相布施 |
119 |
to give without notions; to give without attachment
|
无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
惜缘 |
惜緣 |
120 |
to cherish affinity
|
下地狱 |
下地獄 |
120 |
sink into hell
|
下化众生 |
下化眾生 |
120 |
backtrack to deliver sentient beings
|
下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
献供 |
獻供 |
120 |
Offering
|
显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
想佛 |
|
120 |
contemplate the Buddha
|
香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
向自己革命 |
|
120 |
Start a self-revolution
|
相待 |
|
120 |
- interdependence; mutual dependence
- to entertain
|
降伏其心 |
|
120 |
to restrain one's thoughts
|
相互尊重 |
|
120 |
mutual respect
|
相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
削发 |
削髮 |
120 |
to shave one's head; to become a monk or nun; to take the tonsure
|
邪知邪见 |
邪知邪見 |
120 |
false wisdom and erroneous views
|
邪法 |
|
120 |
false teachings
|
邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
邪命 |
|
120 |
heterodox practices
|
邪魔外道 |
|
120 |
- demons and heretics
- evil behavior; an evil cult
|
邪淫 |
|
120 |
sexual misconduct
|
邪淫戒 |
|
120 |
precept against sexual misconduct
|
喜乐性 |
喜樂性 |
120 |
joyfulness
|
心包太虚 |
心包太虛 |
120 |
A Mind That Embraces the Vast Emptiness
|
心灯 |
心燈 |
120 |
Lamp of the Mind
|
心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
心法 |
|
120 |
mental objects
|
心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
心量 |
|
120 |
- Magnanimity
- capacity
|
心灭 |
心滅 |
120 |
cessation of the deluded mind
|
心能转境 |
心能轉境 |
120 |
The Mind Can Change the Circumstance
|
心如工画师 |
心如工畫師 |
120 |
The Mind is Like a Painter
|
心生灭门 |
心生滅門 |
120 |
door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
|
信施 |
|
120 |
trust in charity
|
信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
心受 |
|
120 |
mental perception
|
信守承诺 |
信守承諾 |
120 |
keep your promises
|
信受奉行 |
|
120 |
to receive and practice
|
心随境转 |
心隨境轉 |
120 |
the mind changes with the circumstances
|
信徒香会 |
信徒香會 |
120 |
Devotees' Gathering
|
心香 |
|
120 |
A Fragrant Mind
|
心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
信义和平 |
信義和平 |
120 |
Righteousness and Peace
|
信愿行 |
信願行 |
120 |
faith, vow, and practice
|
心真如门 |
心真如門 |
120 |
the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
|
行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
幸福安乐 |
幸福安樂 |
120 |
Happiness and Peace
|
行解并重 |
行解並重 |
120 |
Equal Emphasis on Practice and Understanding
|
行苦 |
|
120 |
suffering as a consequence of action
|
行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
行愿 |
行願 |
120 |
- cultivation and vows
- Act on Your Vows
|
行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
行法 |
|
120 |
cultivation method
|
行脚云游 |
行腳雲遊 |
120 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
性罪 |
|
120 |
natural sin
|
心量有多大 |
|
120 |
the bigger your heart
|
心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
信仰的真义 |
信仰的真義 |
120 |
depth of faith
|
心业 |
心業 |
120 |
the mental karma
|
信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
胸量 |
|
120 |
Magnanimity
|
修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
修善根 |
|
120 |
cultivate capacity for goodness
|
修性 |
|
120 |
- cultivation and innate nature
- to cultivate one's personality
|
修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
修道者 |
|
120 |
spiritual practitioners
|
修法 |
|
120 |
a ritual
|
修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
修行人 |
|
120 |
practitioner
|
西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
虚空之中 |
虛空之中 |
120 |
inside the great void
|
薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
厌世 |
厭世 |
121 |
- weary of the world
- misanthropy
|
宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
要行 |
|
121 |
essential conduct
|
要求自己 |
|
121 |
depend on ourselves
|
业道 |
業道 |
121 |
karmamarga; karma-marga; path of works
|
业感 |
業感 |
121 |
karma and the result of karma
|
业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
业果 |
業果 |
121 |
karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
|
业识 |
業識 |
121 |
activating mind; a delusion
|
业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
一白三羯磨 |
|
121 |
to confess a matter
|
一半一半 |
|
121 |
Half and half
|
一步一脚印 |
一步一腳印 |
121 |
a footprint with every step
|
一成 |
|
121 |
for one person to become enlightened
|
一滴水 |
|
121 |
A Water Drop
|
一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
依法不依人 |
|
121 |
Rely on the Dharma
|
一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
一喝 |
|
121 |
a call; a shout
|
意和同悦 |
意和同悅 |
121 |
Mental harmony through shared happiness
|
一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
以戒为师 |
以戒為師 |
121 |
- to treat the precepts as one's teacher
- to treat the precepts as their teacher
|
译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
一觉 |
一覺 |
121 |
- one realization
- Yi Jue
|
依了义不依不了义 |
依了義不依不了義 |
121 |
Rely on the ultimate truth
|
一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
一念之间 |
一念之間 |
121 |
All in a moment of thought
|
意生 |
|
121 |
- arising from thoughts; produced mentally at will
- Manojava
|
一食 |
|
121 |
one meal
|
一弹指 |
一彈指 |
121 |
a snap of the finger
|
一体不二 |
一體不二 |
121 |
non-dual oneness
|
一体同观 |
一體同觀 |
121 |
the same view of one body
|
疑网 |
疑網 |
121 |
a web of doubt
|
一微尘 |
一微塵 |
121 |
a particle of dust
|
一心不乱 |
一心不亂 |
121 |
- Mind
- state of undisturbed single-mindedness
|
意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
依义不依语 |
依義不依語 |
121 |
Rely on the meaning
|
一真法界 |
|
121 |
The Dharma Realm of One Truth
|
一智 |
|
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
依智不依识 |
依智不依識 |
121 |
Rely on wisdom
|
一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
依报 |
依報 |
121 |
retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
|
衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
一阐提 |
一闡提 |
121 |
icchantika; an incorrigible
|
一代教 |
|
121 |
the teachings of a whole lifetime
|
衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
一境 |
|
121 |
one realm
|
一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
引业 |
引業 |
121 |
directional karma
|
因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
应佛 |
應佛 |
121 |
nirmanakaya; transformation body
|
应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
应化身 |
應化身 |
121 |
nirmita; nirmānakaya
|
迎请 |
迎請 |
121 |
to invite
|
应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
因果相续 |
因果相續 |
121 |
continuation of cause and effect
|
应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
因缘观 |
因緣觀 |
121 |
- Causes and Conditions
- contemplation of causes and conditions
|
因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
一切即一 |
|
121 |
all is one
|
一切有情 |
|
121 |
- all living beings
- all sentient beings
|
一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one kṣaṇa; one instant
- one ksana
|
一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
异熟 |
異熟 |
121 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
一往 |
|
121 |
one passage; one time
|
依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
用大 |
|
121 |
great in function
|
有佛法就有办法 |
有佛法就有辦法 |
121 |
Where there is dharma, there is a way
|
有情世间 |
有情世間 |
121 |
the sentient world
|
有未来 |
有未來 |
121 |
there will be a future
|
有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
有友如秤 |
|
121 |
Friendship Like a Balance-scale
|
有友如地 |
|
121 |
Friendship Like the Ground
|
有友如花 |
|
121 |
Friendship Like a Flower
|
有友如山 |
|
121 |
Friendship Like a Mountain
|
友有四品 |
|
121 |
four kinds of friends
|
有对 |
有對 |
121 |
hindrance
|
有法 |
|
121 |
something that exists
|
有海 |
|
121 |
sea of existence
|
游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
有漏 |
|
121 |
having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
|
优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
有为法 |
有為法 |
121 |
- Conditioned Dharmas
- saṃskṛta; conditioned
|
遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
有性 |
|
121 |
having the nature
|
有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
与果 |
與果 |
121 |
fruit produced
|
欲界 |
|
121 |
realm of desire
|
盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
语业 |
語業 |
121 |
verbal karma
|
与欲 |
與欲 |
121 |
with desire; with consent
|
宇宙之间 |
宇宙之間 |
121 |
in time and space
|
圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
缘成 |
緣成 |
121 |
produced by conditions
|
圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
圆满自在 |
圓滿自在 |
121 |
Wholeness and Freeness
|
冤亲平等 |
冤親平等 |
121 |
hate and affection are equal
|
怨亲平等 |
怨親平等 |
121 |
- hate and affection are equal
- to treat friend and foe alike
|
愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
怨家 |
|
121 |
an enemy
|
缘觉 |
緣覺 |
121 |
- pratyekabuddha
- pratyekabuddha
|
愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
缘起法 |
緣起法 |
121 |
law of dependent origination; law of dependent arising
|
缘起论 |
緣起論 |
121 |
theory of dependent origination; dependent arising
|
缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
欲海 |
|
121 |
the ocean of desire
|
云何应住 |
云何應住 |
121 |
In What Should One Abide?
|
云居楼 |
雲居樓 |
121 |
Cloud Dwelling Building
|
云水僧 |
雲水僧 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
云水义诊 |
雲水義診 |
121 |
Cloud and Water Mobile Clinic
|
云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
杂秽 |
雜穢 |
122 |
vulgar
|
在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
增上心 |
|
122 |
- unsurpassed mind
- meditative mind
- improving the mind
|
增上缘 |
增上緣 |
122 |
- predominant condition; adhipatipratyaya
- Positive Conditions
- contributory factor
|
增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
占相 |
|
122 |
to tell someone's future
|
掌握时间 |
掌握時間 |
122 |
take control of your time
|
真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
真空妙有 |
|
122 |
True Emptiness and Wondrous Existence
|
真如海 |
|
122 |
Ocean of True Thusness
|
真俗二谛 |
真俗二諦 |
122 |
absolute and conventional truth
|
真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
正报 |
正報 |
122 |
direct retribution
|
证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
正教 |
|
122 |
- correct teaching
- orthodox religion
- Islam
- political teaching
- Eastern Orthodox Church
|
正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
正业 |
正業 |
122 |
- Right Action
- right action
|
正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
正等正觉 |
正等正覺 |
122 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
正勤 |
|
122 |
- Effort; Right Effort
- Effort; Right Effort
|
证入 |
證入 |
122 |
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
真净 |
真淨 |
122 |
true and pure teaching
|
真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
真如佛性 |
|
122 |
true Thusness of buddha-nature
|
智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
知客师 |
知客師 |
122 |
receptionist
|
直心 |
|
122 |
- a straightforward mind
- Direct
|
直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
止持 |
|
122 |
- Observance
- proscriptive observance
|
知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
智障 |
|
122 |
a cognitive obstruction
|
至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
种福田 |
種福田 |
122 |
to cultivate the field of merits
|
中根 |
|
122 |
medium capacity of each of the six organs of sense
|
众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
中食 |
|
122 |
midday meal
|
忠孝仁爱 |
忠孝仁愛 |
122 |
Loyalty, Filial Devotion, Benevolence
|
众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
众生世间 |
眾生世間 |
122 |
the world of living beings
|
众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
众生心 |
眾生心 |
122 |
the minds of sentient beings
|
种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
中阴身 |
中陰身 |
122 |
the time between death and rebirth
|
中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
诸法无我 |
諸法無我 |
122 |
All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
助念 |
|
122 |
Assistive Chanting
|
诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
住世 |
|
122 |
living in the world
|
诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
All conditioned phenomena are impermanent
|
诸缘 |
諸緣 |
122 |
karmic conditions
|
助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
自度度人 |
|
122 |
liberate ourselves and others
|
自净其意 |
自淨其意 |
122 |
purify the mind
|
自觉觉人 |
自覺覺人 |
122 |
one has to enlighten oneself and others
|
自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
自他两利 |
自他兩利 |
122 |
benefit both yourself and others
|
自心 |
|
122 |
One's Mind
|
自依止 |
|
122 |
rely on the self
|
自力 |
|
122 |
one's own power
|
自我肯定 |
|
122 |
self-recognition
|
自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
宗教融和 |
|
122 |
interfaith harmony
|
宗教师 |
宗教師 |
122 |
religious teacher
|
宗要 |
|
122 |
- fundamental tenets
- core teachings
|
宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
走火入魔 |
|
122 |
to be obsessed with something; to go overboard
|
罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
尊重生命 |
|
122 |
Respect life
|
尊重与包容 |
尊重與包容 |
122 |
Respect and Tolerance
|
作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
做好事 |
|
122 |
- do good deeds
- do good deeds
|
作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
做中学 |
做中學 |
122 |
1. learning through doing; 2. learning through experience
|
做自己的主人 |
|
122 |
1. be masters of ourselves; 2. be one's own master
|
作持 |
|
122 |
exhortative observance
|